po/ja/rabbit.po in rabbit-2.0.7 vs po/ja/rabbit.po in rabbit-2.0.8
- old
+ new
@@ -4,75 +4,436 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rabbit 0.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-10 21:08+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-14 07:37+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-01 13:03+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-01 13:05+0900\n"
"Last-Translator: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org>\n"
"Language-Team: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org> and Kobayashi Noritada <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../lib/rabbit/info-window.rb:98
-msgid "%s: Information window"
-msgstr "%s: 情報ウィンドウ"
+#:
+#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:81
+msgid ""
+"unknown enumeration item mark type: %s\n"
+"Numeric type is used as fallback"
+msgstr ""
+"未知の順序つきリスト項目マークのタイプ: %s\n"
+"代わりに数値タイプを使います。"
-#: ../lib/rabbit/info-window.rb:224
-msgid "unlimited"
-msgstr "制限無し"
+#:
+#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:31
+msgid ""
+"unknown item mark type: %s\n"
+"Rectangle type is used as fallback"
+msgstr ""
+"未知の項目マークのタイプ: %s\n"
+"代わりに四角を使います。"
-#: ../lib/rabbit/slideshare.rb:72
-msgid "Enter password on SlideShare"
-msgstr "SlideShareのパスワードを入力してください"
+#: ../bin/rabbit-command:18
+msgid "Specify Rabbit's dRuby URI as [URI]."
+msgstr "RabbitのdRuby URIを[URI]とします."
-#: ../lib/rabbit/slideshare.rb:100
-msgid "Failed to upload: %s"
-msgstr "アップロードに失敗しました: %s"
+#: ../bin/rabbit-command:23
+msgid "Move commands"
+msgstr "移動コマンド"
-#: ../lib/rabbit/logger/gui.rb:72
-msgid "Rabbit Error Dialog"
-msgstr "Rabbitエラーダイアログ"
+#: ../bin/rabbit-command:25
+msgid "Move to previous"
+msgstr "前へ移動"
-#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:35
-msgid "DEBUG"
+#: ../bin/rabbit-command:29
+msgid "Move to next"
+msgstr "次へ移動"
+
+#: ../bin/rabbit-command:33
+msgid "Move to the previous slide"
+msgstr "前のスライドへ移動"
+
+#: ../bin/rabbit-command:37
+msgid "Move to the next slide"
+msgstr "次のスライドへ移動"
+
+#: ../bin/rabbit-command:41
+msgid "Move to the first slide"
+msgstr "最初のスライドへ移動"
+
+#: ../bin/rabbit-command:45
+msgid "Move to the last slide"
+msgstr "最後のスライドへ移動"
+
+#: ../bin/rabbit-command:49
+msgid "Move to the Nth slide"
+msgstr "N番目のスライドへ移動"
+
+#: ../bin/rabbit-command:53
+msgid "Get commands"
+msgstr "取得コマンド"
+
+#: ../bin/rabbit-command:55
+msgid "Show source"
+msgstr "ソースを表示"
+
+#: ../bin/rabbit-command:59
+msgid "Show the current slide source as RD"
+msgstr "現在のスライドのソースをRDで表示"
+
+#: ../bin/rabbit-command:63
+msgid "Control commands"
+msgstr "制御コマンド"
+
+#: ../bin/rabbit-command:65
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "フルスクリーンモード切替え"
+
+#: ../bin/rabbit-command:69
+msgid "Toggle index mode"
+msgstr "一覧モード切替え"
+
+#: ../bin/rabbit-command:73
+msgid "Toggle whiteout"
+msgstr "ホワイトアウト切替え"
+
+#: ../bin/rabbit-command:77
+msgid "Toggle blackout"
+msgstr "ブラックアウト切替え"
+
+#: ../bin/rabbit-command:81
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
+
+#: ../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:1
+#: ../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:1
+#: ../data/rabbit/image/dark-gradation-images/property.rb:1
+#: ../data/rabbit/image/debian-images/property.rb:1
+#: ../data/rabbit/image/nari-images/property.rb:1
+#: ../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:1
+#: ../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:1
+#: ../data/rabbit/image/rubykaigi2011-images/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/image/property.rb:2
+msgid "Image"
+msgstr "画像"
+
+#: ../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:2
+msgid "Clear Blue Image"
+msgstr "きれいな青: 画像"
+
+#: ../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:3
+msgid "Images related to ((<clear-blue>)) theme"
+msgstr "((<clear-blue>))テーマ関連の画像"
+
+#: ../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:4
+msgid "Provides images related to ((<clear-blue>)) theme."
+msgstr "((<clear-blue>))テーマに関連した画像を提供します。"
+
+#: ../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:2
+msgid "COZMIXNGImage"
+msgstr "COZMIXNG: 画像"
+
+#: ../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:3
+msgid "Images related to COZMIXNG"
+msgstr "COZMIXNG 関連の画像"
+
+#: ../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:4
+msgid "Provides images related to COZMIXNG."
+msgstr "COZMIXNG に関連した画像を提供します。"
+
+#: ../data/rabbit/image/dark-gradation-images/property.rb:2
+msgid "Dark Gradation background Image"
+msgstr "暗いグラデーションの背景画像"
+
+#: ../data/rabbit/image/dark-gradation-images/property.rb:3
+msgid "Images related to dark gradation"
+msgstr "暗いグラデーション関連の画像"
+
+#: ../data/rabbit/image/dark-gradation-images/property.rb:4
+msgid "Provides images related to Dark Gradation theme"
+msgstr "暗いグラデーションテーマに関連した画像を提供します。"
+
+#: ../data/rabbit/image/debian-images/property.rb:2
+msgid "DebianImage"
+msgstr "Debian: 画像"
+
+#: ../data/rabbit/image/debian-images/property.rb:3
+msgid "Images related to Debian"
+msgstr "Debian 関連の画像"
+
+#: ../data/rabbit/image/debian-images/property.rb:4
+msgid "Provides images related to Debian"
+msgstr "Debianに関連した画像を提供します。"
+
+#: ../data/rabbit/image/nari-images/property.rb:2
+msgid "Nari Image"
+msgstr "Nari: 画像"
+
+#: ../data/rabbit/image/nari-images/property.rb:3
+msgid "Images related to ((<nari>)) theme"
+msgstr "((<nari>))テーマ関連の画像"
+
+#: ../data/rabbit/image/nari-images/property.rb:4
+msgid "Provides images related to ((<nari>)) theme."
+msgstr "((<nari>))テーマに関連した画像を提供します。"
+
+#: ../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:2
+msgid "RabbitImage"
+msgstr "Rabbit: 画像"
+
+#: ../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:3
+msgid "Images related to Rabbit"
+msgstr "Rabbit 関連の画像"
+
+#: ../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:4
+msgid "Provides images related to Rabbit."
+msgstr "Rabbit に関連した画像を提供します。"
+
+#: ../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:2
+msgid "RubyImage"
+msgstr "Ruby: 画像"
+
+#: ../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:3
+msgid "Images related to Ruby"
+msgstr "Ruby 関連の画像"
+
+#: ../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:4
+msgid "Provides images related to Ruby."
+msgstr "Ruby に関連した画像を提供します。"
+
+#: ../data/rabbit/image/rubykaigi2011-images/property.rb:2
+msgid "RubyKaigi2011Image"
+msgstr "RubyKaigi2011: 画像"
+
+#: ../data/rabbit/image/rubykaigi2011-images/property.rb:3
+msgid "Images related to RubyKaigi2011"
+msgstr "RubyKaigi2011関連の画像"
+
+#: ../data/rabbit/image/rubykaigi2011-images/property.rb:4
+msgid "Provides images related to RubyKaigi2011."
+msgstr "RubyKaigi2011に関連した画像を提供します。"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:8
+msgid "Next"
+msgstr "次"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:16
+msgid "Previous"
+msgstr "前"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:24
+msgid "Next slide"
+msgstr "次のスライド"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:32
+msgid "Previous slide"
+msgstr "前のスライド"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:40
+msgid "First slide"
+msgstr "最初のスライド"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:48
+msgid "Last slide"
+msgstr "最後のスライド"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:58
+msgid "Jump to"
+msgstr "ジャンプ"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:75
+msgid "Save as image"
+msgstr "画像として保存"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:91
+msgid "Iconify"
+msgstr "最小化"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:102
+msgid "Change theme"
+msgstr "テーマ変更"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:112
+msgid "Merge theme"
+msgstr "テーマを追加"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:121
+msgid "Reload theme"
+msgstr "テーマの再読み込み"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:129
+msgid "Redraw"
+msgstr "再表示"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:137
+msgid "Clear slide"
+msgstr "スライドをクリア"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:150
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:151
+msgid "_Quit with confirmation"
+msgstr "確認付き終了(_Q)"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:158
+msgid "Now processing... Do you really quit?"
+msgstr "処理中です...本当に終了しますか?"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:175
+msgid "Cache all slides"
+msgstr "スライドをキャッシュ"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:182
+msgid "Graffiti"
+msgstr "落書き"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:190
+msgid "Clear graffiti"
+msgstr "落書きをクリア"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:198
+msgid "Undo graffiti"
+msgstr "落書きを戻す"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:206
+msgid "Change graffiti color"
+msgstr "落書きの色を変える"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:224
+msgid "Reset adjustment"
+msgstr "ずれを直す"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:232
+msgid "Reset timer"
+msgstr "タイマーをリセット"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:240
+msgid "Expand hole"
+msgstr "穴を広げる"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:247
+msgid "Narrow hole"
+msgstr "穴を狭める"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:255
+msgid "Search slide forward"
+msgstr "スライドを前方検索"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:263
+msgid "Search slide backward"
+msgstr "スライドを後方検索"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:271
+msgid "Search slide forward next"
+msgstr "次のスライドを前方検索"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:279
+msgid "Search slide backward next"
+msgstr "次のスライドを後方検索"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:287
+msgid "Stop slide search"
+msgstr "スライド検索修了"
+
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:301
+msgid "Log Level"
+msgstr "ログレベル"
+
+#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:37
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:353
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:369
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:211
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:227
+msgid "Show"
+msgstr "表示"
+
+#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:48
+#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:1
+msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
-#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:36
-msgid "INFO"
+#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:53
+msgid "Info"
msgstr "情報"
-#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:37
-msgid "WARNING"
+#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:58
+msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:38
-msgid "ERROR"
+#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:63
+msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:39
-msgid "FATAL"
+#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:68
+msgid "Fatal"
msgstr "致命的"
-#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:40
-msgid "UNKNOWN"
+#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:73
+msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../lib/rabbit/logger/stderr.rb:16
-msgid "can't convert to current locale from UTF-8: %s"
-msgstr "UTF-8から現在のロケールに変換できません: %s"
+#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:27 ../lib/rabbit/action/toggle.rb:12
+msgid "Whiteout"
+msgstr "ホワイトアウト"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:50 ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:48
+#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:32 ../lib/rabbit/action/toggle.rb:23
+msgid "Blackout"
+msgstr "ブラックアウト"
+
+#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:30
+msgid "Index mode"
+msgstr "一覧モード"
+
+#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:38
+msgid "Full screen"
+msgstr "フルスクリーン"
+
+#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:50
+msgid "Graffiti mode"
+msgstr "落書きモード"
+
+#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:58
+msgid "Information window"
+msgstr "情報ウィンドウ"
+
+#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:65
+msgid "Spotlight"
+msgstr "スポットライト"
+
+#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:72
+msgid "Magnifier"
+msgstr "虫眼鏡"
+
+#: ../lib/rabbit/author-configuration.rb:42
+msgid "Failed to read author configuration: %s: %s"
+msgstr "作者設定の読み込みに失敗しました: %s: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/author-configuration.rb:52
+msgid "Failed to write author configuration: %s: %s"
+msgstr "作者設定の書き込みに失敗しました: %s: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/canvas.rb:607
+msgid "Unknown action: %s"
+msgstr "未知のアクション: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/canvas.rb:675
+msgid "Processing..."
+msgstr "処理中です..."
+
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:50
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:48
msgid "See --help for example"
msgstr "--helpで例を確認できます"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:69
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: %s new [options]\n"
+"Usage: %s COMMAND [OPTIONS]\n"
" e.g.: %s new \\\n"
" --id rubykaigi2012 \\\n"
" --base-name rabbit-introduction \\\n"
" --markup-language rd \\\n"
" --name \"Kouhei Sutou\" \\\n"
@@ -90,199 +451,290 @@
" --email kou@cozmixng.org \\\n"
" --rubygems-user kou \\\n"
" --slideshare-user kou \\\n"
" --speaker-deck-user kou"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:85
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:91
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:92
+msgid " new: create a new slide"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:93
+msgid " change: change an existing slide"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:96
msgid "Slide information"
msgstr "スライドの情報"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:88
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:99
msgid "Slide ID"
msgstr "スライドID"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:89 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:96
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:108 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:122
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:130 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:137
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:144 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:153
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:166 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:180
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:194 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:208
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:83 ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:92
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:105 ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:119
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:100
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:107
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:119
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:133
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:141
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:148
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:155
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:164
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:177
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:191
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:205
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:219
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:83
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:92
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:105
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:119
msgid "(e.g.: %s)"
msgstr "(例: %s)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:90 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:97
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:101
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:108
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:84
msgid "(must)"
msgstr "(必須)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:95
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:106
msgid "Base name for the slide source file and generated PDF file"
msgstr "スライドのソースファイルとソースから生成するPDFファイルのベースファイル名"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:107
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:118
msgid "Markup language for the new slide"
msgstr "新しいスライドのマークアップ言語"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:109
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:120
msgid "(available markup languages: %s)"
msgstr "(利用可能なマークアップ言語: %s)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:112 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:156
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:169 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:183
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:197 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:211
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:95 ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:108
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:123
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:167
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:180
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:194
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:208
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:222
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:95
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:108
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:122
msgid "(default: %s)"
msgstr "(デフォルト: %s)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:114 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:123
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:131 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:138
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:145 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:158
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:171 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:185
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:199 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:213
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:97 ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:110
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:125
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:134
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:142
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:149
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:156
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:169
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:182
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:196
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:210
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:224
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:97
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:110
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:124
msgid "(optional)"
msgstr "(省略可能)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:121
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:132
msgid "Title of the new slide"
msgstr "新しいスライドのタイトル"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:122
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:133
msgid "--title=\"Rabbit Introduction\""
msgstr "--title=\"Rabbitの紹介\""
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:129
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:140
msgid "Tags of the new slide"
msgstr "新しいスライドのタグ"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:136
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:147
msgid "Allotted time in presentaion"
msgstr "プレゼンの持ち時間"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:143
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:154
msgid "Presentation date with the new slide"
msgstr "新しいスライドでプレゼンする日"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:149 ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:88
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:160
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:88
msgid "Your information"
msgstr "あなたの情報"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:152 ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:91
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:163
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:91
msgid "Author name of the new slide"
msgstr "新しいスライドの作者の名前"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:165 ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:104
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:176
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:104
msgid "Author e-mail of the new slide"
msgstr "新しいスライドの作者のEメールアドレス"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:178 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:192
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:206 ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:117
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:189
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:203
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:217
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:117
msgid "Account for %s"
msgstr "%sのアカウント"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:179 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:193
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:207 ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:118
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:190
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:204
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:218
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:118
msgid "It is used to publish your slide to %s"
msgstr "%sにスライドを公開するときに使います"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:233 ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:143
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:252
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:143
msgid "too many commands: %s"
msgstr "コマンドが多過ぎます: %s"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:238 ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:148
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:256
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:148
msgid "invalid command: <%s>: available commands: %s"
msgstr "不正なコマンド: <%s>: 利用可能なコマンド: %s"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:246 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:252
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:264
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:270
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:156
msgid "%s is missing"
msgstr "%sがありません"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:306
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:345
msgid "TODO: SLIDE TITLE"
msgstr "TODO: スライドのタイトル"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:309
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:348
msgid "TODO: SLIDE DESCRIPTION"
msgstr "TODO: スライドの説明"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:312 ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:209
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:351
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:209
msgid "For author"
msgstr "作者向け"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:314 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:330
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:211 ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:227
-#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:37
-msgid "Show"
-msgstr "表示"
-
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:318 ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:215
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:357
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:215
msgid "Publish"
msgstr "公開"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:323
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:362
msgid "For viewers"
msgstr "閲覧者向け"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:325 ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:222
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:364
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:222
msgid "Install"
msgstr "インストール"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:397 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:406
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:435
msgid "TITLE"
msgstr "タイトル"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:399
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:437
msgid "FIRST SLIDE"
msgstr "最初のスライド"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:401
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:439
msgid "SECOND SLIDE"
msgstr "二番目のスライド"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:413
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:451
msgid "SUBTITLE"
msgstr "サブタイトル"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:414
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:452
msgid "AUTHOR"
msgstr "作者"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:415
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:453
msgid "INSTITUTION"
msgstr "所属"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:416
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:454
msgid "EVENT NAME"
msgstr "イベント名"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:437
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:475
msgid "ITEM %d"
msgstr "項目%d"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:143 ../lib/rabbit/theme-browser/tree.rb:54
-#: ../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/ranguba/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/default/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/debian/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/nari/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/dark-gradation/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/rubykaigi2011/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:67
+msgid ""
+"Usage: %s new [options]\n"
+" e.g.: %s new \\\n"
+" --id rubykaigi2012 \\\n"
+" --name \"Kouhei Sutou\" \\\n"
+" --email kou@cozmixng.org \\\n"
+" --rubygems-user kou"
+msgstr ""
+"使い方: %s new [options]\n"
+" 例: %s new \\\n"
+" --id rubykaigi2012 \\\n"
+" --name \"Kouhei Sutou\" \\\n"
+" --email kou@cozmixng.org \\\n"
+" --rubygems-user kou"
+
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:79
+msgid "Theme information"
+msgstr "テーマの情報"
+
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:82
+msgid "Theme ID"
+msgstr "テーマID"
+
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:204
+msgid "TODO: THEME TITLE"
+msgstr "TODO: テーマのタイトル"
+
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:206
+msgid "TODO: THEME DESCRIPTION"
+msgstr "TODO: テーマの説明"
+
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:220
+msgid "For users"
+msgstr "利用者用"
+
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:229
+#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:95
+msgid "rabbit-theme-benchmark-en.gem"
+msgstr "rabbit-theme-benchmark-ja.gem"
+
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:143
+#: ../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/dark-gradation/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/debian/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/default/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/nari/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:1
#: ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/ranguba/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/rubykaigi2011/property.rb:1
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:146 ../bin/rabbit-theme-manager:27
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:146
msgid "Add [PATH] to load path."
msgstr "[PATH]をロードパスに追加します."
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:151
msgid "Use [THEME] as theme."
@@ -294,11 +746,12 @@
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:164
msgid "Use [TIME] as allotted time."
msgstr "持ち時間を[TIME]とします。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:170 ../lib/rabbit/html/generator.rb:404
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:170
+#: ../lib/rabbit/html/generator.rb:404
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:177
msgid ""
@@ -312,27 +765,28 @@
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:184
msgid "Specify source type as [TYPE]."
msgstr "[TYPE]にソースの種類を指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:185 ../lib/rabbit/console.rb:165 ../lib/rabbit/console.rb:182
-msgid "Select from [%s]."
-msgstr "[%s]から選びます."
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:186
msgid "Note: case insensitive."
msgstr "注意: 大文字小文字は区別しません."
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:200
msgid "Specify source encoding as [ENCODING]."
msgstr "[ENCODING]にソースエンコーディングを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:201 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:207
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:368 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:375
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:382 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:389
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:414 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:421
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:428 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:435
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:201
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:207
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:368
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:375
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:382
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:389
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:414
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:421
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:428
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:435
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:556 ../lib/rabbit/console.rb:150
msgid "(auto)"
msgstr "(自動)"
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:206
@@ -361,21 +815,25 @@
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:231
msgid "Format: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "フォーマット: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:238 ../bin/rabbit-theme-manager:43
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:238
msgid "Set window width to [WIDTH]."
msgstr "ウィンドウの幅を[WIDTH]にします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:245 ../bin/rabbit-theme-manager:50
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:245
msgid "Set window height to [HEIGHT]."
msgstr "ウィンドウの高さを[HEIGHT]にします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:250 ../bin/rabbit-theme-manager:55
-msgid "Set window width and height to\n[WIDTH] and [HEIGHT]."
-msgstr "ウィンドウの幅と高さを\n[WIDTH]と[HEIGHT]にします."
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:250
+msgid ""
+"Set window width and height to\n"
+"[WIDTH] and [HEIGHT]."
+msgstr ""
+"ウィンドウの幅と高さを\n"
+"[WIDTH]と[HEIGHT]にします."
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:263
msgid "Save"
msgstr "保存"
@@ -389,11 +847,12 @@
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:278
msgid "Specify saved image base name as [BASE_NAME]."
msgstr "保存する画像のベース名を[BASE_NAME]にします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:279 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:317
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:279
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:317
msgid "Title of slide"
msgstr "スライドのタイトル"
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:284
msgid "Output HTML for viewing saved images."
@@ -413,14 +872,10 @@
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:303
msgid "Specify source filenam as [FILENAME]."
msgstr "[FILENAME]をソースファイル名とします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:308 ../lib/rabbit/action/basic.rb:83
-msgid "Print"
-msgstr "印刷"
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:311
msgid "Print and exit."
msgstr "印刷し終了します."
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:316
@@ -458,12 +913,16 @@
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:347
msgid "(landscape A4 height)"
msgstr "(横置きA4の高さ)"
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:351
-msgid "Set paper width and height to\n[WIDTH] Pt and [HEIGHT] Pt."
-msgstr "用紙の幅と高さを\n[WIDTH] Ptと[HEIGHT] Ptにします."
+msgid ""
+"Set paper width and height to\n"
+"[WIDTH] Pt and [HEIGHT] Pt."
+msgstr ""
+"用紙の幅と高さを\n"
+"[WIDTH] Ptと[HEIGHT] Ptにします."
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:353
msgid "(landscape A4 size)"
msgstr "(横置きA4サイズ)"
@@ -593,21 +1052,25 @@
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:531
msgid "Select from the following:"
msgstr "以下から選択します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:540 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:565
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:540
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:565
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:572
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:545 ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:545
+#: ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:1
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:548 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:554
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:548
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:554
msgid "Deprecated. Just ignored."
msgstr "非推奨です。無視してください。"
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:549
msgid "Specify initial comment source."
@@ -687,54 +1150,72 @@
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:902
msgid "DRb.thread done."
msgstr "DRB.threadは終了しました."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:67
-msgid ""
-"Usage: %s new [options]\n"
-" e.g.: %s new \\\n"
-" --id rubykaigi2012 \\\n"
-" --name \"Kouhei Sutou\" \\\n"
-" --email kou@cozmixng.org \\\n"
-" --rubygems-user kou"
-msgstr ""
-"使い方: %s new [options]\n"
-" 例: %s new \\\n"
-" --id rubykaigi2012 \\\n"
-" --name \"Kouhei Sutou\" \\\n"
-" --email kou@cozmixng.org \\\n"
-" --rubygems-user kou"
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:185 ../lib/rabbit/console.rb:165
+#: ../lib/rabbit/console.rb:182
+msgid "Select from [%s]."
+msgstr "[%s]から選びます."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:79
-msgid "Theme information"
-msgstr "テーマの情報"
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:308 ../lib/rabbit/action/basic.rb:83
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:82
-msgid "Theme ID"
-msgstr "テーマID"
+#: ../lib/rabbit/console.rb:114
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "使用法: %s [オプション]"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:204
-msgid "TODO: THEME TITLE"
-msgstr "TODO: テーマのタイトル"
+#: ../lib/rabbit/console.rb:129
+msgid "Common options"
+msgstr "共通のオプション"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:206
-msgid "TODO: THEME DESCRIPTION"
-msgstr "TODO: テーマの説明"
+#: ../lib/rabbit/console.rb:139
+msgid "Load options from FILE."
+msgstr "FILEからオプションを読み込みます。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:220
-msgid "For users"
-msgstr "利用者用"
+#: ../lib/rabbit/console.rb:140
+msgid "(none)"
+msgstr "(なし)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:229 ../lib/rabbit/task/theme.rb:94
-msgid "rabbit-theme-benchmark-en.gem"
-msgstr "rabbit-theme-benchmark-ja.gem"
+#: ../lib/rabbit/console.rb:149
+msgid "Specify locale dir as [DIR]."
+msgstr "ロケールディレクトリを[DIR]にします."
-#: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:49
-msgid "%s page isn't exist in PDF"
-msgstr "PDFの中に%sページはありません"
+#: ../lib/rabbit/console.rb:164
+msgid "Specify logger type as [TYPE]."
+msgstr "ログの出力種類を[TYPE]にします."
+#: ../lib/rabbit/console.rb:181
+msgid "Specify log level as [LEVEL]."
+msgstr "ログの出力レベルを[LEVEL]にします."
+
+#: ../lib/rabbit/console.rb:191
+msgid "Show this message."
+msgstr "このメッセージを表示します."
+
+#: ../lib/rabbit/console.rb:195
+msgid "Show version."
+msgstr "バージョンを表示します."
+
+#: ../lib/rabbit/element/index-slide.rb:103
+#: ../lib/rabbit/html/generator.rb:393
+msgid "Index"
+msgstr "一覧"
+
+#: ../lib/rabbit/gem-finder.rb:46
+msgid "Installing gem: %s"
+msgstr "gemをインストール中: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/gem-finder.rb:49
+msgid "Installing gem in user install mode: %s"
+msgstr "gemをユーザーインストールモードでインストール中: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/graffiti/config-dialog.rb:48
+msgid "Line width:"
+msgstr "線の太さ"
+
#: ../lib/rabbit/html/generator.rb:50
msgid "Creating a image for the %dth page"
msgstr "%dページ目の画像を生成しています。"
#: ../lib/rabbit/html/generator.rb:63
@@ -743,317 +1224,336 @@
#: ../lib/rabbit/html/generator.rb:391
msgid "Slide"
msgstr "スライド"
-#: ../lib/rabbit/html/generator.rb:393 ../lib/rabbit/element/index-slide.rb:103
-msgid "Index"
-msgstr "一覧"
-
-#: ../lib/rabbit/html/generator.rb:400 ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:2
+#: ../lib/rabbit/html/generator.rb:400
+#: ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:2
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../lib/rabbit/parser.rb:14
-msgid "unsupported format. (supported: %s)"
-msgstr "サポートしていない形式です。(サポートしている形式: %s)"
+#: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:53
+msgid "invalid PDF page number: <%s>"
+msgstr ""
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:8
-msgid "Next"
-msgstr "次"
+#: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:58
+msgid "%s page doesn't exist in PDF"
+msgstr "PDFの中に%sページはありません"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:16
-msgid "Previous"
-msgstr "前"
+#: ../lib/rabbit/info-window.rb:98
+msgid "%s: Information window"
+msgstr "%s: 情報ウィンドウ"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:24
-msgid "Next slide"
-msgstr "次のスライド"
+#: ../lib/rabbit/info-window.rb:224
+msgid "unlimited"
+msgstr "制限無し"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:32
-msgid "Previous slide"
-msgstr "前のスライド"
+#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:35
+msgid "DEBUG"
+msgstr "デバッグ"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:40
-msgid "First slide"
-msgstr "最初のスライド"
+#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:36
+msgid "INFO"
+msgstr "情報"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:48
-msgid "Last slide"
-msgstr "最後のスライド"
+#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:37
+msgid "WARNING"
+msgstr "警告"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:58
-msgid "Jump to"
-msgstr "ジャンプ"
+#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:38
+msgid "ERROR"
+msgstr "エラー"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:75
-msgid "Save as image"
-msgstr "画像として保存"
+#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:39
+msgid "FATAL"
+msgstr "致命的"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:91
-msgid "Iconify"
-msgstr "最小化"
+#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:40
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "未知"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:102
-msgid "Change theme"
-msgstr "テーマ変更"
+#: ../lib/rabbit/logger/gui.rb:72
+msgid "Rabbit Error Dialog"
+msgstr "Rabbitエラーダイアログ"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:112
-msgid "Merge theme"
-msgstr "テーマを追加"
+#: ../lib/rabbit/logger/stderr.rb:16
+msgid "can't convert to current locale from UTF-8: %s"
+msgstr "UTF-8から現在のロケールに変換できません: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:121
-msgid "Reload theme"
-msgstr "テーマの再読み込み"
+#: ../lib/rabbit/menu.rb:61
+msgid "Jump to the %dth slide"
+msgstr "%d番目のスライドへジャンプ"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:129
-msgid "Redraw"
-msgstr "再表示"
+#: ../lib/rabbit/parser.rb:14
+msgid "unsupported format. (supported: %s)"
+msgstr "サポートしていない形式です。(サポートしている形式: %s)"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:137
-msgid "Clear slide"
-msgstr "スライドをクリア"
+#: ../lib/rabbit/parser/ext/aafigure.rb:24
+msgid "tried aafigure command: %s"
+msgstr "実行したaafigureコマンド名: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:150
-msgid "_Quit"
-msgstr "終了(_Q)"
+#: ../lib/rabbit/parser/ext/blockdiag.rb:28
+msgid "tried blockdiag command: %s"
+msgstr "実行したblockdiagコマンド名: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:151
-msgid "_Quit with confirmation"
-msgstr "確認付き終了(_Q)"
+#: ../lib/rabbit/parser/ext/emacs.rb:94
+msgid "emacs: unsupported element name: %s"
+msgstr "emacs: サポートしていない要素名です: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:158
-msgid "Now processing... Do you really quit?"
-msgstr "処理中です...本当に終了しますか?"
+#: ../lib/rabbit/parser/ext/enscript.rb:30
+msgid "enscript: unsupported language: %s"
+msgstr "enscript: サポートしていない言語です: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:175
-msgid "Cache all slides"
-msgstr "スライドをキャッシュ"
+#: ../lib/rabbit/parser/ext/enscript.rb:112
+msgid "enscript: unsupported element name: %s"
+msgstr "enscript: サポートしていない要素名です: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:182
-msgid "Graffiti"
-msgstr "落書き"
+#: ../lib/rabbit/parser/ext/tex.rb:53
+msgid "tried mimeTeX commands: %s"
+msgstr "実行したmimeTeXコマンド名: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:190
-msgid "Clear graffiti"
-msgstr "落書きをクリア"
+#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:132
+msgid "multiple ![alt]{image} in a paragraph isn't supported."
+msgstr "ひとつの段落中で複数の「![alt]{image}」を使うことはできません。"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:198
-msgid "Undo graffiti"
-msgstr "落書きを戻す"
+#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:225
+msgid "multiple {:align='right'} isn't supported."
+msgstr "複数の「{:align='right'}」はサポートしていません。"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:206
-msgid "Change graffiti color"
-msgstr "落書きの色を変える"
+#: ../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:48
+msgid "multiple 'align = right' isn't supported."
+msgstr "複数の'align = right'はサポートしていません。"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:224
-msgid "Reset adjustment"
-msgstr "ずれを直す"
+#: ../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:141
+msgid "RTtool isn't available"
+msgstr "RTtoolが利用できません"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:232
-msgid "Reset timer"
-msgstr "タイマーをリセット"
+#: ../lib/rabbit/parser/rd/visitor.rb:49
+msgid "[BUG] [%s] %s extension isn't available."
+msgstr "[バグ] [%s] %s の拡張は利用できません."
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:240
-msgid "Expand hole"
-msgstr "穴を広げる"
+#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:88
+msgid "horizontal rule is unsupported"
+msgstr "水平線はサポートしていません"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:247
-msgid "Narrow hole"
-msgstr "穴を狭める"
+#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:338
+msgid "unsupported list type: %s"
+msgstr "サポートしていないリストの種類: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:255
-msgid "Search slide forward"
-msgstr "スライドを前方検索"
+#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:437
+msgid "multiple {{image, 'XXX.png', :align => :right}} isn't supported."
+msgstr "複数の{{image, 'XXX.png', :align => :right}}はサポートしていません。"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:263
-msgid "Search slide backward"
-msgstr "スライドを後方検索"
+#: ../lib/rabbit/path-manipulatable.rb:28
+msgid "Creating directory: %s"
+msgstr "ディレクトリを作成中: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:271
-msgid "Search slide forward next"
-msgstr "次のスライドを前方検索"
+#: ../lib/rabbit/path-manipulatable.rb:33
+msgid "Creating file: %s"
+msgstr "ファイルを作成中: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:279
-msgid "Search slide backward next"
-msgstr "次のスライドを後方検索"
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:60
+msgid "no such file: %s"
+msgstr "そのようなファイルはありません: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:287
-msgid "Stop slide search"
-msgstr "スライド検索修了"
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:70
+msgid "can't handle %s because the following command can't be run successfully: %s"
+msgstr "次のコマンドを正常に実行できなかったので%sを扱うことができません: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:301
-msgid "Log Level"
-msgstr "ログレベル"
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:80
+msgid "tried gs commands: %s"
+msgstr "実行したgsコマンド名: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:12 ../lib/rabbit/action/radio.rb:27
-msgid "Whiteout"
-msgstr "ホワイトアウト"
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:88
+msgid "tried dia commands: %s"
+msgstr "実行したdiaコマンド名: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:23 ../lib/rabbit/action/radio.rb:32
-msgid "Blackout"
-msgstr "ブラックアウト"
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:96
+msgid "tried gimp commands: %s"
+msgstr "実行したgimpコマンド名: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:30
-msgid "Index mode"
-msgstr "一覧モード"
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:124
+msgid "Unknown property: %s"
+msgstr "未知のプロパティ: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:38
-msgid "Full screen"
-msgstr "フルスクリーン"
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:132
+msgid "can't allocate color: %s"
+msgstr "色を割り当てることができません: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:50
-msgid "Graffiti mode"
-msgstr "落書きモード"
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:143
+msgid "not exist: %s"
+msgstr "存在しません: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:58
-msgid "Information window"
-msgstr "情報ウィンドウ"
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:151
+msgid "not a file: %s"
+msgstr "ファイルではありません: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:65
-msgid "Spotlight"
-msgstr "スポットライト"
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:159
+msgid "can not be read: %s"
+msgstr "読み込むことができません: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:72
-msgid "Magnifier"
-msgstr "虫眼鏡"
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:167
+msgid "immutable source type: %s"
+msgstr "変更不能なソースタイプです: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:48 ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:1
-msgid "Debug"
-msgstr "デバッグ"
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:186
+msgid "not available interface: %s"
+msgstr "利用可能なインターフェイスではありません: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:53
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:194
+msgid "can't find HTML template: %s"
+msgstr "HTML のテンプレートが見つかりません: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:58
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:202
+msgid "can't find theme RD template: %s"
+msgstr "テーマ RD のテンプレートが見つかりません: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:63
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:210
+msgid "invalid motion: %s"
+msgstr "不正な動きです: %s"
-#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:68
-msgid "Fatal"
-msgstr "致命的"
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:225
+msgid "invalid value of size property \"%{prop_name}\" of image \"%{filename}\": %{value}"
+msgstr "画像\"%{filename}のサイズプロパティ%{prop_name}の値が不正です: %{value}"
-#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:73
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:246
+msgid "unknown cursor type: %s"
+msgstr "未知のカーソルタイプ: %s"
-#: ../lib/rabbit/theme-configuration.rb:48 ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:49
+#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:252
+msgid "print isn't supported"
+msgstr "印刷をサポートしていません"
+
+#: ../lib/rabbit/readme-parser.rb:35
+msgid "No README found"
+msgstr "READMEがありません"
+
+#: ../lib/rabbit/renderer/base.rb:385
+msgid "%s does not support: %s"
+msgstr "%sはサポートしていません: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/renderer/print/cairo.rb:130
+msgid "can't find printer for %s"
+msgstr "%sのためのプリンタが見付かりません."
+
+#: ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:50
+#: ../lib/rabbit/theme-configuration.rb:48
msgid "Failed to read slide configuration: %s: %s"
msgstr "スライド設定の読み込みに失敗しました: %s: %s"
-#: ../lib/rabbit/theme-configuration.rb:58 ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:59
+#: ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:60
+#: ../lib/rabbit/theme-configuration.rb:58
msgid "Failed to write slide configuration: %s: %s"
msgstr "スライド設定の書き込みに失敗しました: %s: %s"
-#: ../lib/rabbit/gem-finder.rb:46
-msgid "Installing gem: %s"
-msgstr "gemをインストール中: %s"
+#: ../lib/rabbit/slideshare.rb:61
+msgid "Feailed to upload: %s"
+msgstr "アップロードに失敗しました: %s"
-#: ../lib/rabbit/gem-finder.rb:49
-msgid "Installing gem in user install mode: %s"
-msgstr "gemをユーザーインストールモードでインストール中: %s"
+#: ../lib/rabbit/slideshare.rb:68
+msgid "Feailed to edit title: %s"
+msgstr "タイトルの編集に失敗しました: %s"
-#: ../lib/rabbit/stock.rb:17 ../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:2
-msgid "Rabbit"
-msgstr "Rabbit"
+#: ../lib/rabbit/slideshare.rb:76
+msgid "Feailed to get slide URL: %s"
+msgstr "スライドURLの取得に失敗しました: %s"
-#: ../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:96
-msgid "Go back"
-msgstr "戻る"
+#: ../lib/rabbit/slideshare.rb:141
+msgid "Enter password on SlideShare"
+msgstr "SlideShareのパスワードを入力してください"
-#: ../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:101
-msgid "Go forward"
-msgstr "進む"
+#: ../lib/rabbit/source/argf.rb:10
+msgid "none (get from STDIN) or [FILE_NAMES]"
+msgstr ""
+"[何も指定しない(標準入力から読込)]か\n"
+"[ファイル名(複数可)]"
-#: ../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:112
-msgid "Go up"
-msgstr "上へ"
+#: ../lib/rabbit/source/file.rb:9
+msgid "[FILENAME]"
+msgstr "[ファイル名]"
-#: ../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:119
-msgid "Reload"
-msgstr "再読み込み"
+#: ../lib/rabbit/source/hiki.rb:13
+msgid "[HIKI_CGI_URI] and [PAGE_NAME]"
+msgstr "[HikiのCGIのURI]と[ページ名]"
-#: ../lib/rabbit/theme-browser/document.rb:110
-msgid "Images"
-msgstr "画像"
+#: ../lib/rabbit/source/memory.rb:9
+msgid "[FILENAME_OR_NOT]"
+msgstr "[ファイル名か何も指定しない]"
-#: ../lib/rabbit/menu.rb:61
-msgid "Jump to the %dth slide"
-msgstr "%d番目のスライドへジャンプ"
+#: ../lib/rabbit/source/slide-share.rb:14
+msgid "[USER] and [TITLE]"
+msgstr "[USER]と[TITLE]"
-#: ../lib/rabbit/console.rb:114
-msgid "Usage: %s [options]"
-msgstr "使用法: %s [オプション]"
+#: ../lib/rabbit/source/uri.rb:25
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: ../lib/rabbit/console.rb:129
-msgid "Common options"
-msgstr "共通のオプション"
+#: ../lib/rabbit/stock.rb:17 ../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:2
+msgid "Rabbit"
+msgstr "Rabbit"
-#: ../lib/rabbit/console.rb:139
-msgid "Load options from FILE."
-msgstr "FILEからオプションを読み込みます。"
+#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:92
+msgid "To run rabbit, create '%{options_path}'!"
+msgstr "rabbitを実行するために'%{options_path}'を作ってください!"
-#: ../lib/rabbit/console.rb:140
-msgid "(none)"
-msgstr "(なし)"
+#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:96
+msgid "Show slide"
+msgstr "スライドを表示"
-#: ../lib/rabbit/console.rb:149
-msgid "Specify locale dir as [DIR]."
-msgstr "ロケールディレクトリを[DIR]にします."
+#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:151
+msgid "Publish the slide to all available targets"
+msgstr "すべての公開可能な公開場所にこのスライドを公開"
-#: ../lib/rabbit/console.rb:164
-msgid "Specify logger type as [TYPE]."
-msgstr "ログの出力種類を[TYPE]にします."
+#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:195
+msgid "Uploaded successfully!"
+msgstr "無事にアップロードできました!"
-#: ../lib/rabbit/console.rb:181
-msgid "Specify log level as [LEVEL]."
-msgstr "ログの出力レベルを[LEVEL]にします."
+#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:196
+msgid "See %s"
+msgstr "%sを見てください"
-#: ../lib/rabbit/console.rb:191
-msgid "Show this message."
-msgstr "このメッセージを表示します."
+#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:207
+#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:175 ../lib/rabbit/task/slide.rb:183
+msgid "Publish the slide to %s"
+msgstr "このスライドを%sに公開"
-#: ../lib/rabbit/console.rb:195
-msgid "Show version."
-msgstr "バージョンを表示します."
+#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:93
+msgid "Show theme benchmark slide with this theme"
+msgstr "このテーマでテーマベンチマーク用のスライドを表示"
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:1
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
+#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:137
+msgid "Generate all PDFs"
+msgstr "すべてのPDFを生成"
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:2
-msgid "Slide Show"
-msgstr "スライドショー"
+#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:165
+msgid "Publish the theme to all available targets"
+msgstr "すべての公開可能な公開場所にこのテーマを公開"
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:3
-msgid "Toolkit to do slide show"
-msgstr "スライドショーをするためのツールキット"
+#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:171
+msgid "Publish the theme to %s"
+msgstr "このテーマを%sに公開"
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:4
-msgid "Move to the next slide automatically."
-msgstr "自動的に次のスライドに移動します。"
+#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:105 ../lib/rabbit/task/slide.rb:108
+msgid "Create gem: %{gem_path}"
+msgstr "gemを作成: %{gem_path}"
-#: ../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:2
-msgid "LightningTalk-Simple"
-msgstr "シンプルバージョンのライトニングトークトーク"
+#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:117 ../lib/rabbit/task/slide.rb:120
+msgid "Write %{item} in %{where}: %{content}"
+msgstr "%{where}の%{item}を書いてください: %{content}"
-#: ../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:3
-msgid "Lightning Talk theme simple version"
-msgstr "シンプルバージョンのライトニングトークテーマ"
+#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:157 ../lib/rabbit/task/slide.rb:146
+msgid "Generate PDF: %{pdf_path}"
+msgstr "PDFを生成: %{pdf_path}"
-#: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/auto-slide.rb:1 ../lib/rabbit/theme/applier.rb:604
+#: ../lib/rabbit/theme/applier.rb:604
+#: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/auto-slide.rb:1
#: ../lib/rabbit/theme/slide-background/slide-background.rb:1
msgid "%s is deprecated. Use %s instead."
msgstr "%sは非推奨です.代わりに%sを使ってください."
-#: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:1
msgid "Backward compatibility"
msgstr "後方互換性"
#: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:2
msgid "Auto Slide"
@@ -1065,474 +1565,269 @@
#: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:4
msgid "See ((<slide-show>))"
msgstr "((<slide-show>))を見てください."
-#: ../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/tag/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/image/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/table/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/base/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-image/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/default-comment/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-color/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/base/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/default-comment/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/image/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-color/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-image/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/table/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/tag/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:1
msgid "Toolkit"
msgstr "ツールキット"
-#: ../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:2
-msgid "Title on Image Toolkit"
-msgstr "画像の上にタイトルツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/base/property.rb:2
+msgid "Base"
+msgstr "基本"
-#: ../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:3
-msgid "Displays title on image"
-msgstr "画像の上にタイトルを表示します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/base/property.rb:3
+msgid "Define default variables"
+msgstr "デフォルトの変数を定義します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:2
-msgid "COZMIXNG"
-msgstr "COZMIXNG"
+#: ../lib/rabbit/theme/base/property.rb:4
+msgid "This theme is always included at the first."
+msgstr "このテーマは常に一番始めに読み込まれます。"
-#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:3
-msgid "COZMIXNG theme"
-msgstr "COZMIXNGテーマ"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:2
-msgid "Default Preformatted"
-msgstr "デフォルト: 整形済みテキスト"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:3
-msgid "Displays preformatted text with frame."
-msgstr "枠付きで整形済みテキストを表示します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:2
-msgid "Edge Info Toolkit"
-msgstr "すみっこ情報ツールキット"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:3
-msgid "Displays information with line at the edge of slide."
-msgstr "スライドの端に線付きで情報を表示します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:1
-msgid "Convenience"
-msgstr "便利"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:2
-msgid "Newline in Title"
-msgstr "タイトル内での改行"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:3 ../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:3
-msgid "Convenience '\n' newline notation."
-msgstr "便利な'\n'改行記法。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:4
-msgid "Enable '\n' notation to insert newline in title."
-msgstr "タイトルで改行を挿入する'\n'記法を有効にする。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/tag/property.rb:2
-msgid "Tag"
-msgstr "タグ"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/tag/property.rb:3
-msgid "Toolkit to apply custom tag"
-msgstr "カスタムタグを適用するツールキット。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/tag/property.rb:4
-msgid "Applies custom tag style."
-msgstr "カスタムタグスタイルを適用します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:1
-#: ../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:1
-msgid "Effect"
-msgstr "効果"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:2
-msgid "Scroll Effect"
-msgstr "スクロール効果"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:3
-msgid "Provide scroll_effect method that scrolls content."
-msgstr "内容をスクロールするscroll_effectメソッドを提供します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:2
-msgid "Default Title Text"
-msgstr "デフォルト: タイトルテキスト"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:3
-msgid "Sets default title text style up."
-msgstr "デフォルトのタイトルテキストのスタイルを設定します。"
-
#: ../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:2
msgid "Blue Bar"
msgstr "青いバー"
#: ../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:3
msgid "Blue bar theme"
msgstr "青いバーのテーマ"
-#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:31
-msgid "unknown item mark type: %s\nRectangle type is used as fallback"
-msgstr "未知の項目マークのタイプ: %s\n代わりに四角を使います。"
+#: ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:2
+msgid "Blue Circle"
+msgstr "青い円"
-#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:81
-msgid "unknown enumeration item mark type: %s\nNumeric type is used as fallback"
-msgstr "未知の順序つきリスト項目マークのタイプ: %s\n代わりに数値タイプを使います。"
+#: ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:3
+msgid "Blue Circle theme"
+msgstr "青い円のテーマ"
-#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:2
-msgid "Default Item Mark Setup"
-msgstr "デフォルト: 項目マークセットアップ"
+#: ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:2
+msgid "Centering Rabbit"
+msgstr "中央揃えRabbit"
-#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:3
-msgid "Provides methods to set item mark style up."
-msgstr "項目マークのスタイルを設定するメソッドを提供します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:3
+msgid "Rabbit theme with text centering."
+msgstr "テキストの中央揃え付きRabbitテーマ"
-#: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:2
-msgid "DefaultTitleSlide"
-msgstr "デフォルト: タイトルスライド"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:3
-msgid "Toolkit to locate objects in the title slide in a simple way"
-msgstr "タイトルスライドにオブジェクトを簡単に配置するツールキット。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:4
-msgid "Locates objects in the title slide simply by centering them and by making configuration for margins around them a little."
-msgstr "オブジェクトをタイトルスライドの中央に置きその周りにマージンを設定するだけの、簡単な配置をします。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:2
-msgid "Lightning Clear Blue"
-msgstr "ライトニングトーク用きれいな青"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:3
-msgid "Clear blue theme with Lightning Talk theme"
-msgstr "ライトニングトークテーマ付ききれいな青テーマ"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:2
-msgid "Ruby-GNOME2 Preformatted"
-msgstr "Ruby-GNOME2: 整形済みテキスト"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:3
-msgid "Displays preformatted text with Ruby-GNOME2 style."
-msgstr "Ruby-GNOME2スタイルで整形済みテキストを表示します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/title-logo.rb:4 ../lib/rabbit/theme/slide-logo/slide-logo.rb:4
-msgid "must specify %s!!!"
-msgstr "%sを指定してください!!!"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:2
-msgid "TitleLogo"
-msgstr "タイトルロゴ"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display an image as a logo in the title slide"
-msgstr "タイトルスライドに画像をロゴとして表示するためのツールキット"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:4
-msgid "Displays an image as a logo in the title slide."
-msgstr "タイトルスライドに画像をロゴとして表示します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:7 ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:7
-#: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:7 ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:7
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:7 ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:8
-#: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:7 ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:7
-msgid "(Must be specified.)"
-msgstr "(指定しなければいけません。)"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:8 ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:8
-#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:22 ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:8
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:8 ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:9
-#: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:8 ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:8
-msgid "Image file name."
-msgstr "画像ファイル名。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:12
-msgid "Position of the logo. The logo will be set at the upper-right corner when '(({:right}))', and at the upper-left corner when '(({:left}))'."
-msgstr "ロゴの位置。ロゴは '(({:right}))' のとき右上隅に配置され、'(({:left}))' のとき左上隅に配置されます。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:19 ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:17
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:17 ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:60
-#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:12
-msgid "Whether uninstalling this toolkit or not. This option is useful for cases you do not want to make the toolkit work for certain slides."
-msgstr "このツールキットをアンインストールするか否か。このオプションは、特定のスライドでツールキットを動かなくしたいときに便利です。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/property.rb:2
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "シンタックスハイライト"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/property.rb:3
-msgid "Toolkit for syntax highlighting"
-msgstr "シンタックスハイライト用のツールキット。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/property.rb:4
-msgid "Applies syntax highlighting style."
-msgstr "シンタックスハイライトにスタイルを適用します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:2
-msgid "SlideBackground"
-msgstr "スライド背景"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:3
-msgid "Backward compatibility theme for ((<slide-background-image>))"
-msgstr "((<slide-background-image>))のための後方互換性のテーマ"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:4
-msgid "See ((<slide-background-image>))"
-msgstr "((<slide-background-image>))を見てください."
-
-#: ../lib/rabbit/theme/image/property.rb:2 ../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:1
-#: ../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:1 ../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:1
-#: ../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:1 ../data/rabbit/image/dark-gradation-images/property.rb:1
-#: ../data/rabbit/image/rubykaigi2011-images/property.rb:1 ../data/rabbit/image/nari-images/property.rb:1
-#: ../data/rabbit/image/debian-images/property.rb:1
-msgid "Image"
-msgstr "画像"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/image/property.rb:3
-msgid "image rendering"
-msgstr "画像表示"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:2
-msgid "Default Foot Text"
-msgstr "デフォルト: 脚注テキスト"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:3
-msgid "Displays foot text at the footer of slide."
-msgstr "スライドフッターに脚注テキストを表示します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:2
-msgid "Default Text"
-msgstr "デフォルト: テキスト"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:3
-msgid "Sets default text style up."
-msgstr "デフォルトのテキストのスタイルを設定します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/table/property.rb:2
-msgid "Table"
-msgstr "表"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/table/property.rb:3
-msgid "table rendering"
-msgstr "表の表示"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:2
-msgid "Ruby-GNOME2 Foot Text"
-msgstr "Ruby-GNOME2: 脚注テキスト"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:3
-msgid "Displays foot text at the footer of slide with Ruby-GNOME2 style."
-msgstr "Ruby-GNOME2スタイルでスライドのフッターに脚注テキストを表示します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:2
-msgid "Enishi Green"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:3
-msgid "EnishTech green based theme"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:2
-msgid "Stream Comment"
-msgstr "ストリームコメント"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:3
-msgid "Stream comments on canvas."
-msgstr "キャンバス上にコメントを流します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:2
-msgid "Color Circle Slide"
-msgstr "色付きの円: スライド"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:3
-msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's slide style up."
-msgstr "((<color-circle>))テーマのスライドのスタイルを設定するツールキットです。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/base/property.rb:2
-msgid "Base"
-msgstr "基本"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/base/property.rb:3
-msgid "Define default variables"
-msgstr "デフォルトの変数を定義します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/base/property.rb:4
-msgid "This theme is always included at the first."
-msgstr "このテーマは常に一番始めに読み込まれます。"
-
#: ../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:2
msgid "Clear Blue"
msgstr "きれいな青"
#: ../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:3
msgid "Clear blue theme"
msgstr "きれいな青のテーマ"
-#: ../lib/rabbit/theme/ranguba/property.rb:2
-msgid "Ranguba"
-msgstr "ラングバ"
+#: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:1
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
-#: ../lib/rabbit/theme/ranguba/property.rb:3
-msgid "Ranguba theme"
-msgstr "ラングバテーマ"
+#: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:2
+msgid "TextClock"
+msgstr "テキスト時計"
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:2
-msgid "RubyGNOME2ItemMark"
-msgstr "Ruby-GNOME2: 項目マーク"
+#: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:3
+msgid "Clock toolkit, a text version"
+msgstr "時計ツールキット (テキストバージョン)"
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project"
-msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトのリスト項目のように項目を表示するツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:4
+msgid "Displays current time with text."
+msgstr "テキストで現在時刻を表示します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:5
-msgid "Displays list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. displays text of the first-level items colored blue and underlined, the second- and third-level items marked with black squares and circles."
-msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトのリスト項目のように項目を表示します。すなわち、第 1 レベルの項目のテキストは青色にして下線をつけ、第 2 レベルと第 3 レベルの項目には黒い四角と丸のマークをつけます。"
+#: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:13
+msgid "Properties for the clock, such as font family."
+msgstr "フォントファミリーなどの、時計の属性。"
-#: ../lib/rabbit/theme/default-block-quote/default-block-quote.rb:112
-msgid "[cited from `%s']"
-msgstr "[「%s」より引用]"
+#: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:17
+#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:60
+#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:12
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:17
+#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:19
+msgid "Whether uninstalling this toolkit or not. This option is useful for cases you do not want to make the toolkit work for certain slides."
+msgstr "このツールキットをアンインストールするか否か。このオプションは、特定のスライドでツールキットを動かなくしたいときに便利です。"
-#: ../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:2
-msgid "Default Block Quote"
-msgstr "デフォルト: 引用ブロック"
+#: ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:2
+msgid "Clutter Comment"
+msgstr "Clutterコメント"
-#: ../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:3
-msgid "Displays block quote text with frame."
-msgstr "枠付きで引用テキストブロックを表示します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:3
+msgid "Show comment as a rolling Clutter actor."
+msgstr "コメントを回転するClutterのアクターとして表示します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:2
-msgid "Day White"
-msgstr "Day White"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:2
+msgid "Color Circle block quote"
+msgstr "色付きの円: 引用ブロック"
-#: ../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:3
-msgid "Day White theme"
-msgstr "Day Whiteテーマ"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display itemization in quotation"
+msgstr "引用中に箇条書きを表示するツールキット"
-#: ../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:2
-msgid "Night Black"
-msgstr "Night Black"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:4
+msgid "Support itemization in quotation."
+msgstr "引用中での箇条書きをサポートします。"
-#: ../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:3
-msgid "Night Black theme"
-msgstr "Night Blackテーマ"
-
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:2
msgid "Color Circle common"
msgstr "色付きの円: 共通"
#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:3
msgid "Provide common methods for Color Circle toolkit."
msgstr "色付きの円ツールキットでの共通のメソッドを定義します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/default/property.rb:2
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:2
+msgid "Color Circle Description"
+msgstr "色付きの円: 説明文"
-#: ../lib/rabbit/theme/default/property.rb:3
-msgid "default theme"
-msgstr "デフォルトテーマ"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:3
+msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's description-list style up."
+msgstr "((<color-circle>))テーマの説明リストのスタイルを設定するツールキットです。"
-#: ../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:2
-msgid "Emphasize Keyword"
-msgstr "キーワード強調"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:2
+msgid "Color Circle Foot Text"
+msgstr "色付きの円: 脚注テキスト"
-#: ../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:3
-msgid "Provides emphasize_keyword method that markups specified keyword as emphasis text."
-msgstr "指定したキーワードを強調テキストとしてマークアップするemphasize_keywordメソッドを提供します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:3
+msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's foot text style up."
+msgstr "((<color-circle>))テーマの脚注テキストのスタイルを設定するツールキットです。"
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:3
-msgid "Rabbit theme"
-msgstr "Rabbitテーマ"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:2
+msgid "Color Circle Item Mark"
+msgstr "色付きの円: 項目マーク"
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:2
-msgid "RabbitPoweredBy"
-msgstr "Rabbit: PoweredBy"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:3
+msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's item marks style up."
+msgstr "((<color-circle>))テーマの項目マークのスタイルを設定するツールキットです。"
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:3
-msgid "Powered-by-Rabbit ad toolkit"
-msgstr "Powered-by-Rabbit 宣伝ツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:2
+msgid "Color Circle Method List"
+msgstr "色付きの円: メソッドリスト"
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:4
-msgid "Displays a text and an image showing the presentation slides are powered by Rabbit and COZMIXNG at the foot of the title slide and of the last slide."
-msgstr "タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドが Rabbit と COZMIXNG の力を使っていることを示すテキストと画像を表示します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:3
+msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's method-list style up."
+msgstr "((<color-circle>))テーマのメソッドリストのスタイルを設定するツールキットです。"
-#: ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:2
-msgid "Blue Circle"
-msgstr "青い円"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:2
+msgid "Color Circle Preformatted"
+msgstr "色付きの円: 整形済みテキスト"
-#: ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:3
-msgid "Blue Circle theme"
-msgstr "青い円のテーマ"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:3
+msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's preformatted text style up."
+msgstr "((<color-circle>))テーマの整形済みテキストのスタイルを設定するツールキットです。"
-#: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:2
-msgid "TextClock"
-msgstr "テキスト時計"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:2
+msgid "Color Circle Slide"
+msgstr "色付きの円: スライド"
-#: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:3
-msgid "Clock toolkit, a text version"
-msgstr "時計ツールキット (テキストバージョン)"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:3
+msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's slide style up."
+msgstr "((<color-circle>))テーマのスライドのスタイルを設定するツールキットです。"
-#: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:4
-msgid "Displays current time with text."
-msgstr "テキストで現在時刻を表示します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:2
+msgid "Color Circle Text"
+msgstr "色付きの円: テキスト"
-#: ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:13
-msgid "Properties for the clock, such as font family."
-msgstr "フォントファミリーなどの、時計の属性。"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:3
+msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's text style up."
+msgstr "((<color-circle>))テーマのタイトルテキストのスタイルを設定するツールキットです。"
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:2
-msgid "RubyGNOME2Icon"
-msgstr "Ruby-GNOME2: アイコン"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:2
+msgid "Color Circle Title Slide"
+msgstr "色付きの円: タイトルスライド"
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:3
-msgid "Toolkit to use a pink circle as icons"
-msgstr "ピンク色の丸をアイコンとして用いるツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:3
+msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's title slide style up."
+msgstr "((<color-circle>))テーマのタイトルスライドのスタイルを設定するツールキット"
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:4
-msgid "Uses a pink circle as icons."
-msgstr "ピンク色の丸をアイコンとして用います。"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:2
+msgid "Color Circle Title text"
+msgstr "色付きの円: タイトルテキスト"
-#: ../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:2
-msgid "TextTimer"
-msgstr "テキストタイマー"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:3
+msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's title text style up."
+msgstr "((<color-circle>))テーマのタイトルテキストのスタイルを設定するツールキットです。"
-#: ../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:3
-msgid "text version timer"
-msgstr "テキストーバージョンのタイマー"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle/color-circle.rb:16
+msgid "required variables aren't set: %s"
+msgstr "必須の変数が設定されていません: %s"
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:2
-msgid "RubyGNOME2Description"
-msgstr "Ruby-GNOME2: 説明文"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:2
+msgid "Color Circle"
+msgstr "色付きの円"
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display description-list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project"
-msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの説明文リスト項目のように項目を表示するツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:3
+msgid "Toolkit to make a theme that has colored circles"
+msgstr "色付きの円を持つテーマを作るためのツールキットです。"
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:5
-msgid "Displays description-list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. displays their text colored blue."
-msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの説明文リスト項目のように項目を表示します。すなわち、テキストに青色をつけて表示します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:4
+msgid "There are many colored circles in slides."
+msgstr "スライド中にたくさんの色付きの円があります。"
#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:2
msgid "COZMIXNGPoweredBy"
msgstr "ぱわーどばいこずみくしんぐ"
@@ -1542,87 +1837,66 @@
#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:4
msgid "Displays a text and images showing the presentation slides are powered by COZMIXNG and Rabbit at the foot of the title slide and of the last slide."
msgstr "タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドが COZMIXNG と Rabbit の力を使っていることを示すテキストと画像を表示します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:2
-msgid "Rotate Zoom Effect"
-msgstr "回転・拡大効果"
+#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:2
+msgid "COZMIXNG"
+msgstr "COZMIXNG"
-#: ../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:3
-msgid "Provide rotate_zoom_effect method that rotates and zooms content."
-msgstr "内容を回転・拡大するrotate_zoom_effectメソッドを提供します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:3
+msgid "COZMIXNG theme"
+msgstr "COZMIXNGテーマ"
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:2
-msgid "Color Circle Title text"
-msgstr "色付きの円: タイトルテキスト"
+#: ../lib/rabbit/theme/dark-gradation/property.rb:2
+msgid "Dark Gradation"
+msgstr "暗いグラデーション"
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:3
-msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's title text style up."
-msgstr "((<color-circle>))テーマのタイトルテキストのスタイルを設定するツールキットです。"
+#: ../lib/rabbit/theme/dark-gradation/property.rb:3
+msgid "Dark Gradation background theme"
+msgstr "暗いグラデーションが背景のテーマ"
-#: ../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:2
-msgid "LightningRabbit"
-msgstr "ライトニングRabbit"
+#: ../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:2
+msgid "Day White"
+msgstr "Day White"
-#: ../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:3
-msgid "Rabbit theme with Lightning Talk theme"
-msgstr "ライトニングトークテーマ付きRabbitテーマ"
+#: ../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:3
+msgid "Day White theme"
+msgstr "Day Whiteテーマ"
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:2 ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:2
-msgid "Slide Footer Info"
-msgstr "スライドフッター情報"
+#: ../lib/rabbit/theme/debian/property.rb:2
+msgid "Debian Theme"
+msgstr "Debianのテーマ"
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display information at the footer"
-msgstr "フッターに情報を表示するツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/debian/property.rb:3
+msgid "Debian GNU/Linux Theme"
+msgstr "Debian GNU/Linuxテーマ"
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:4
-msgid "Displays information with a line at the footer of slides."
-msgstr "スライドのフッターに線付きで情報を表示します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-block-quote/default-block-quote.rb:112
+msgid "[cited from `%s']"
+msgstr "[「%s」より引用]"
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:8 ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:8
-msgid "Line color."
-msgstr "線の色。"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:2
+msgid "Default Block Quote"
+msgstr "デフォルト: 引用ブロック"
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:12 ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:12
-msgid "Line width."
-msgstr "線の太さ。"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:3
+msgid "Displays block quote text with frame."
+msgstr "枠付きで引用テキストブロックを表示します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:15 ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:15
-msgid "white <-> black gradation"
-msgstr "白<->黒のグラデーション"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-comment/property.rb:2
+msgid "DefaultComment"
+msgstr "デフォルト: コメント"
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:16
-msgid "Line fill pattern. @slide_footer_info_line_color is ignored if this parameter is specified."
-msgstr "線の塗りつぶしパターン。このパラメータが指定されると@slide_footer_info_line_colorは無視されます。"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-comment/property.rb:3
+msgid "Toolkit to set up default comment theme."
+msgstr "デフォルトのコメントテーマを設定するツールキット。"
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:21 ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:21
-msgid "Text size."
-msgstr "テキストの大きさ。"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-comment/property.rb:4
+msgid "Sets up default comment theme."
+msgstr "デフォルトのコメントのスタイルを設定します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:25 ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:25
-msgid "x-axis margin."
-msgstr "X方向の余白。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:29 ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:29
-msgid "Text color."
-msgstr "テキストの色。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:33 ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:33
-msgid "Whether show a text over line or not."
-msgstr "線の上にテキストを表示するかどうか。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:37 ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:37
-msgid "Base y-axis position to stroke line."
-msgstr "線を描くためのY方向の基準位置。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:41 ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:41
-#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:24 ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:24
-msgid "Whether uninstall this theme or not."
-msgstr "このテーマをアンインストールするかどうか。"
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:2
msgid "DefaultDescription"
msgstr "デフォルト: 説明文"
#: ../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:3
@@ -1631,38 +1905,18 @@
#: ../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:5
msgid "Displays description-list items with orange underlines."
msgstr "説明文リスト項目にオレンジ色の下線をつけて表示します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:2
-msgid "RubyGNOME2Headline"
-msgstr "Ruby-GNOME2: 見出し"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:2
+msgid "Default Foot Text"
+msgstr "デフォルト: 脚注テキスト"
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display headlines like those in the website of the Ruby-GNOME2 Project"
-msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの見出しのように見出しを表示するツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:3
+msgid "Displays foot text at the footer of slide."
+msgstr "スライドフッターに脚注テキストを表示します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:5
-msgid "Displays headlines like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. displays their text colored white and placed in the dark red boxes with pink frames."
-msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの見出しのように見出しを表示します。すなわち、項目のテキストを白色にし、ピンク色の枠の暗赤色の箱の中に入れて表示します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:2
-msgid "Color Circle Title Slide"
-msgstr "色付きの円: タイトルスライド"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:3
-msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's title slide style up."
-msgstr "((<color-circle>))テーマのタイトルスライドのスタイルを設定するツールキット"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:2
-msgid "Color Circle Description"
-msgstr "色付きの円: 説明文"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:3
-msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's description-list style up."
-msgstr "((<color-circle>))テーマの説明リストのスタイルを設定するツールキットです。"
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:2
msgid "DefaultIcon"
msgstr "デフォルト: アイコン"
#: ../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:3
@@ -1671,17 +1925,17 @@
#: ../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:4
msgid "Uses pink circle and polygon as icons."
msgstr "ピンク色の丸と多角形をアイコンとして用います。"
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:2
-msgid "Color Circle Foot Text"
-msgstr "色付きの円: 脚注テキスト"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:2
+msgid "Default Item Mark Setup"
+msgstr "デフォルト: 項目マークセットアップ"
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:3
-msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's foot text style up."
-msgstr "((<color-circle>))テーマの脚注テキストのスタイルを設定するツールキットです。"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:3
+msgid "Provides methods to set item mark style up."
+msgstr "項目マークのスタイルを設定するメソッドを提供します。"
#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:2
msgid "DefaultItemMark"
msgstr "デフォルト: 項目マーク"
@@ -1691,228 +1945,70 @@
#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:4
msgid "Displays squares at the head of list items."
msgstr "リスト項目の頭にカラフルなボールを表示します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:2
-msgid "LightningTalk"
-msgstr "ライトニングトーク"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:2
+msgid "Default Method List"
+msgstr "デフォルト: メソッドリスト"
-#: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:3
-msgid "Lightning Talk theme"
-msgstr "ライトニングトークテーマ"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:3
+msgid "Displays method description with indent."
+msgstr "メソッドの説明をインデント付きで表示します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-image/property.rb:2
-msgid "PerSlideBackgroundImage"
-msgstr "スライド毎の背景画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:2
+msgid "Default Preformatted"
+msgstr "デフォルト: 整形済みテキスト"
-#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-image/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display an image as a background of each slide"
-msgstr "各スライドの背景として画像を表示するツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:3
+msgid "Displays preformatted text with frame."
+msgstr "枠付きで整形済みテキストを表示します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-image/property.rb:4
-msgid ""
-"Displays an image as a background of each slide.\n"
-"\n"
-"Each image is specified as a slide property:\n"
-" = target slide\n"
-" \n"
-" ...\n"
-" \n"
-" == properties\n"
-" \n"
-" : background-image\n"
-" my-picture.png\n"
-msgstr ""
-"各スライドの背景に画像を表示します。\n"
-"\n"
-"各画像はスライドプロパティで指定します。\n"
-" = 対象となるスライド\n"
-" \n"
-" ...\n"
-" \n"
-" == プロパティ\n"
-" \n"
-" : background-image\n"
-" my-picture.png\n"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:2
+msgid "Default Slide"
+msgstr "デフォルト: スライド"
-#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:2
-msgid "Newline in Slides"
-msgstr "スライド内での改行"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:3
+msgid "Displays headline with line."
+msgstr "見出しを線付きで表示します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:4
-msgid "Enable '\n' notation to insert newline in all slides."
-msgstr "タイトルで改行を挿入する'\n'記法を有効にする。"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:2
+msgid "Default Text"
+msgstr "デフォルト: テキスト"
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:2
-msgid "Color Circle"
-msgstr "色付きの円"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:3
+msgid "Sets default text style up."
+msgstr "デフォルトのテキストのスタイルを設定します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:3
-msgid "Toolkit to make a theme that has colored circles"
-msgstr "色付きの円を持つテーマを作るためのツールキットです。"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:2
+msgid "DefaultTitleSlide"
+msgstr "デフォルト: タイトルスライド"
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:4
-msgid "There are many colored circles in slides."
-msgstr "スライド中にたくさんの色付きの円があります。"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:3
+msgid "Toolkit to locate objects in the title slide in a simple way"
+msgstr "タイトルスライドにオブジェクトを簡単に配置するツールキット。"
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle/color-circle.rb:16
-msgid "required variables aren't set: %s"
-msgstr "必須の変数が設定されていません: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:4
+msgid "Locates objects in the title slide simply by centering them and by making configuration for margins around them a little."
+msgstr "オブジェクトをタイトルスライドの中央に置きその周りにマージンを設定するだけの、簡単な配置をします。"
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:2
-msgid "RabbitItemMark"
-msgstr "Rabbit: 項目マーク"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:2
+msgid "Default Title Text"
+msgstr "デフォルト: タイトルテキスト"
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display colorful balls as list item marks"
-msgstr "リスト項目のマークとしてカラフルなボールを表示するツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:3
+msgid "Sets default title text style up."
+msgstr "デフォルトのタイトルテキストのスタイルを設定します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:4
-msgid "Displays colorful balls at the head of list items."
-msgstr "リスト項目の頭にカラフルなボールを表示します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/default/property.rb:2
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:2
-msgid "Color Circle Method List"
-msgstr "色付きの円: メソッドリスト"
+#: ../lib/rabbit/theme/default/property.rb:3
+msgid "default theme"
+msgstr "デフォルトテーマ"
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:3
-msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's method-list style up."
-msgstr "((<color-circle>))テーマのメソッドリストのスタイルを設定するツールキットです。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:2
-msgid "Ruby-GNOME2 Slide"
-msgstr "Ruby-GNOME2: スライド"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:3
-msgid "Displays slides with Ruby-GNOME2 style."
-msgstr "Ruby-GNOME2スタイルでスライドを表示します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:2
-msgid "Clutter Comment"
-msgstr "Clutterコメント"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:3
-msgid "Show comment as a rolling Clutter actor."
-msgstr "コメントを回転するClutterのアクターとして表示します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:2
-msgid "Mirror Effect"
-msgstr "鏡の効果"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:3
-msgid "Provide mirror_effect method that flips content."
-msgstr "内容を反転するmirror_effectメソッドを提供します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:2
-msgid "SlideBackgroundImage"
-msgstr "スライド背景画像"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display an image as a background of slides"
-msgstr "スライドの背景として画像を表示するツールキット"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:4
-msgid "Displays an image as a background of slides."
-msgstr "スライドの背景として画像を表示します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/entry.rb:108
-msgid "Etc"
-msgstr "その他"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/default-comment/property.rb:2
-msgid "DefaultComment"
-msgstr "デフォルト: コメント"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/default-comment/property.rb:3
-msgid "Toolkit to set up default comment theme."
-msgstr "デフォルトのコメントテーマを設定するツールキット。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/default-comment/property.rb:4
-msgid "Sets up default comment theme."
-msgstr "デフォルトのコメントのスタイルを設定します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/debian/property.rb:2
-msgid "Debian Theme"
-msgstr "Debianのテーマ"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/debian/property.rb:3
-msgid "Debian GNU/Linux Theme"
-msgstr "Debian GNU/Linuxテーマ"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:2
-msgid "TextSlideNumber"
-msgstr "テキストスライド番号"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display slide numbers, a text version"
-msgstr "スライド番号表示ツールキット (テキストバージョン)"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:4
-msgid "Displays slide numbers with text at the bottom of the slides."
-msgstr "スライド下部にテキストでスライド番号を表示します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:12
-msgid "Properties of the slide numbers, such as font family."
-msgstr "フォントファミリーなどの、スライド番号の属性。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:2
-msgid "Icon"
-msgstr "アイコン"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:3
-msgid "Toolkit to specify an image or images as icons"
-msgstr "1 つまたは複数の画像をアイコンに指定するツールキット"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:4
-msgid "Specifies an image or images as icons of the window, which will be used by some window managers and desktop environments, for example when the window is minimized (or 'iconified'), in the window frame, or when windows are switched. The specified image or images are automatically scaled to the icon sizes case by case. When several images are specified and they have different sizes, an image with the most similar size to that of icon among them is chosen and scaled in order to improve the quality of image finally displayed."
-msgstr "1 つまたは複数の画像をアイコンに指定します。アイコンは、一部のウィンドウマネージャやデスクトップ環境によって、例えばウィンドウが最小化 (あるいは「アイコン化」) されたときに用いられたり、ウィンドウの枠に用いられたり、ウィンドウが切り替えられたときに用いられたりします。指定された画像は、状況に応じてアイコンの大きさに自動的に変換されます。最終的に表示される画像の品質をよくするため、複数の画像が指定されてそれらが異なる大きさをもっている場合は、アイコンの大きさに最も近い画像が選ばれて大きさが変換されます。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:18 ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:18
-msgid "List of image file names."
-msgstr "画像ファイル名のリスト。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:2
-msgid "Color Circle block quote"
-msgstr "色付きの円: 引用ブロック"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display itemization in quotation"
-msgstr "引用中に箇条書きを表示するツールキット"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:4
-msgid "Support itemization in quotation."
-msgstr "引用中での箇条書きをサポートします。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:2
-msgid "RedFrame"
-msgstr "赤い枠"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:3
-msgid "Red frame theme"
-msgstr "赤い枠のテーマ"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display information at the header"
-msgstr "ヘッダーに情報を表示するツールキット"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:4
-msgid "Displays information with a line at the header of slides."
-msgstr "スライドの上部に線付きで情報を表示します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:16
-msgid "Line fill pattern. @slide_header_info_line_color is ignored if this parameter is specified."
-msgstr "線の塗りつぶしパターン。このパラメータが指定されると@slide_header_info_line_colorは無視されます。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/nari/property.rb:2
-msgid "Nari"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/rabbit/theme/nari/property.rb:3
-msgid "Nari's theme"
-msgstr "Nariのテーマ"
-
#: ../lib/rabbit/theme/document.erb:3
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../lib/rabbit/theme/document.erb:6
@@ -1937,26 +2033,46 @@
#: ../lib/rabbit/theme/document.erb:31
msgid "Default: "
msgstr "デフォルト: "
-#: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:2
-msgid "TitleBackgroundColor"
-msgstr "タイトル背景色"
+#: ../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:2
+msgid "Edge Info Toolkit"
+msgstr "すみっこ情報ツールキット"
-#: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:3
-msgid "Toolkit to color a background of the title slide"
-msgstr "タイトルスライドの背景に色をつけるツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:3
+msgid "Displays information with line at the edge of slide."
+msgstr "スライドの端に線付きで情報を表示します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:4
-msgid "Color a background of the title slide."
-msgstr "タイトルスライドの背景に色をつけます。"
+#: ../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:2
+msgid "Emphasize Keyword"
+msgstr "キーワード強調"
-#: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:8
-msgid "Background color."
-msgstr "背景色。"
+#: ../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:3
+msgid "Provides emphasize_keyword method that markups specified keyword as emphasis text."
+msgstr "指定したキーワードを強調テキストとしてマークアップするemphasize_keywordメソッドを提供します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:2
+msgid "Enishi Green"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:3
+msgid "EnishTech green based theme"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/rabbit/theme/entry.rb:79
+msgid "Etc"
+msgstr "その他"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:2
+msgid "Footer Comment"
+msgstr "フッターコメント"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:3
+msgid "Show comment on the footer."
+msgstr "コメントをフッターに表示します。"
+
#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:2
msgid "Footer Logo"
msgstr "フッターロゴ"
#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:3
@@ -1965,10 +2081,32 @@
#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:4
msgid "Displays an image as a logo at the footer of slides."
msgstr "スライドのフッターに画像をロゴとして表示します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:7
+#: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:7
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:7
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:7
+#: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:7
+#: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:8
+#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:7
+#: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:7
+msgid "(Must be specified.)"
+msgstr "(指定しなければいけません。)"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:8
+#: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:8
+#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:22
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:8
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:8
+#: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:9
+#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:8
+#: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:8
+msgid "Image file name."
+msgstr "画像ファイル名。"
+
#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:12
msgid "Whether keep ratio of an image or not."
msgstr "画像のサイズの比率を維持するかどうか。"
#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:16
@@ -1977,66 +2115,54 @@
#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:20
msgid "Bottom margin of an image."
msgstr "画像の下部余白。"
-#: ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:2
-msgid "Centering Rabbit"
-msgstr "中央揃えRabbit"
+#: ../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:24
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:41
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:41
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:24
+msgid "Whether uninstall this theme or not."
+msgstr "このテーマをアンインストールするかどうか。"
-#: ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:3
-msgid "Rabbit theme with text centering."
-msgstr "テキストの中央揃え付きRabbitテーマ"
+#: ../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:2
+msgid "Green Circle"
+msgstr "緑の円"
-#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:2
-msgid "PoweredBy"
-msgstr "PoweredBy"
+#: ../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:3
+msgid "Green Circle theme"
+msgstr "緑の円のテーマ"
-#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:3
-msgid "Powered-by ad toolkit"
-msgstr "Powered-by 宣伝ツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:2
+msgid "HeadlineLogo"
+msgstr "見出しロゴ"
-#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:4
-msgid "Displays programs the presentation slides are powered by (or displays some other ads) at the foot of the title slide and of the last slide. Images and/or a text are available as ads."
-msgstr "タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドを駆動しているプログラム (あるいは何かその他の宣伝) を表示します。宣伝として、画像とテキストのどちらか一方または両方が使えます。"
+#: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display an image as a logo at the headlines"
+msgstr "見出しに画像をロゴとして表示するためのツールキット"
-#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:14
-msgid "Properties of the ad text, such as font family."
-msgstr "フォントファミリーなどの、宣伝文の属性。"
+#: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:4
+msgid "Displays an image as a logo at the headlines of slides."
+msgstr "スライドの見出しに画像をロゴとして表示します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:22
-msgid "Ad text."
-msgstr "宣伝文。"
+#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:2
+msgid "Icon"
+msgstr "アイコン"
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:2
-msgid "RabbitHeadlineLogo"
-msgstr "Rabbit: 見出しロゴ"
+#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:3
+msgid "Toolkit to specify an image or images as icons"
+msgstr "1 つまたは複数の画像をアイコンに指定するツールキット"
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display Lavie as a logo at the headlines"
-msgstr "見出しで Lavie をロゴとして表示するツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:4
+msgid "Specifies an image or images as icons of the window, which will be used by some window managers and desktop environments, for example when the window is minimized (or 'iconified'), in the window frame, or when windows are switched. The specified image or images are automatically scaled to the icon sizes case by case. When several images are specified and they have different sizes, an image with the most similar size to that of icon among them is chosen and scaled in order to improve the quality of image finally displayed."
+msgstr "1 つまたは複数の画像をアイコンに指定します。アイコンは、一部のウィンドウマネージャやデスクトップ環境によって、例えばウィンドウが最小化 (あるいは「アイコン化」) されたときに用いられたり、ウィンドウの枠に用いられたり、ウィンドウが切り替えられたときに用いられたりします。指定された画像は、状況に応じてアイコンの大きさに自動的に変換されます。最終的に表示される画像の品質をよくするため、複数の画像が指定されてそれらが異なる大きさをもっている場合は、アイコンの大きさに最も近い画像が選ばれて大きさが変換されます。"
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:4
-msgid "Displays Lavie as a logo at the headlines of slides."
-msgstr "スライドの見出しで Lavie をロゴとして表示します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:18
+#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:18
+msgid "List of image file names."
+msgstr "画像ファイル名のリスト。"
-#: ../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:2
-msgid "Image viewer"
-msgstr "画像ビューア"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:3
-msgid "Theme for image viewer mode"
-msgstr "画像ビューアモード用のテーマ"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/dark-gradation/property.rb:2
-msgid "Dark Gradation"
-msgstr "暗いグラデーション"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/dark-gradation/property.rb:3
-msgid "Dark Gradation background theme"
-msgstr "暗いグラデーションが背景のテーマ"
-
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:2
msgid "ImageSlideNumber"
msgstr "画像スライド番号"
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:3
@@ -2075,231 +2201,183 @@
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:56
msgid "File name of an image used as the goal flag."
msgstr "ゴールの旗として使われる画像のファイル名。"
-#: ../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:2
-msgid "Default Method List"
-msgstr "デフォルト: メソッドリスト"
+#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:2
+msgid "ImageTimer"
+msgstr "画像タイマー"
-#: ../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:3
-msgid "Displays method description with indent."
-msgstr "メソッドの説明をインデント付きで表示します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:3
+msgid "Timer toolkit, an image version"
+msgstr "タイマーツールキット (画像バージョン)"
-#: ../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:2
-msgid "SimpleItemMark"
-msgstr "シンプル項目マーク"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display simple black circles as list item marks"
-msgstr "リスト項目のマークとしてシンプルな黒い丸を表示するツールキット"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:4
-msgid "Displays simple black circles at the head of list items."
-msgstr "リスト項目の頭にシンプルな黒い丸を表示します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:2
-msgid "Rabbit Block Quote"
-msgstr "Rabbit: 引用ブロック"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:3
-msgid "Displays quotation block with quote mark in frame."
-msgstr "枠の中に引用マーク付きで引用ブロックを表示します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:2
-msgid "Green Circle"
-msgstr "緑の円"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:3
-msgid "Green Circle theme"
-msgstr "緑の円のテーマ"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:2
-msgid "Slide Logo"
-msgstr "スライドロゴ"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display an image as logo at the top"
-msgstr "上部に画像をロゴとして表示するためのツールキット"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:4
-msgid "Displays an image as a logo at the top of all slides."
-msgstr "すべてのスライドの上部に画像をロゴとして表示します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:12
-msgid "Image position. :right or :left."
-msgstr "画像の位置。:rightか:left。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:16
-msgid "Image width."
-msgstr "画像の幅。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:20
-msgid "Image height."
-msgstr "画像の高さ。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/rubykaigi2011/property.rb:2
-msgid "RubyKaigi2011"
+#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:4
+msgid ""
+"Displays the progress of time with position of an image. This is useful both for speakers and for listeners to know elapsed time and time left. By default, a tortoise image walks along the bottom of slides slowly step by step.\n"
+"\n"
+"Using together with another theme, ((<image-slide-number>)), you can make a hare and a tortoise race like the fable of the hare and the tortoise. When doing so, however, note that you should make your presentation not so slowly that the hare will lose to the tortoise."
msgstr ""
+"時間の進行を画像の位置で表示します。これを用いると、話し手と聴き手の両方が、これまでの時間と残りの時間を知ることができるので便利です。デフォルトでは、カメの画像が、スライド下部の 2 つの旗の間をのろのろと歩いていきます。\n"
+"\n"
+"別のテーマ ((<image-slide-number>)) と一緒に用いると、ウサギとカメの話のようにウサギとカメを競争させることができます。しかしそうする場合、あまりゆっくりプレゼンテーションをおこなってウサギがカメに敗けてしまうことがないよう気をつけてください。"
-#: ../lib/rabbit/theme/rubykaigi2011/property.rb:3
-msgid "RubyKaigi2011 theme"
-msgstr "RubyKaigi2011のテーマ"
+#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:21
+msgid "Limit time by second."
+msgstr "秒単位での制限時間。"
-#: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:2
-msgid "TitleBackgroundImage"
-msgstr "タイトル背景画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:25
+msgid "Whether updating image position automatically or not."
+msgstr "画像の位置を自動更新するか否か。"
-#: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:3 ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display an image as a background of the title slide"
-msgstr "タイトルスライドの背景として画像を表示するツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:30
+msgid "Whether scrolling automatically or not."
+msgstr "自動スクロールするかどうか。"
-#: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:5 ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:4
-msgid "Displays an image as a background of the title slide."
-msgstr "タイトルスライドの背景として画像を表示します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:34
+msgid "Direction of automatic scrolling."
+msgstr "自動スクロールの方向。"
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:2
-msgid "Ruby-GNOME2"
-msgstr "Ruby-GNOME2"
+#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:38
+msgid "File name of an image that moves. A tortoise image in the ((<rabbit-images>)) theme is used by default."
+msgstr "動く画像のファイル名。デフォルトでは、((<rabbit-images>)) テーマのカメの画像が使われます。"
-#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:3
-msgid "Ruby-GNOME2 theme"
-msgstr "Ruby-GNOME2テーマ"
+#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:44
+msgid "Time interval between automatic update."
+msgstr "自動更新の時間間隔。"
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:2
-msgid "RabbitIcon"
-msgstr "Rabbit: アイコン"
+#: ../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:2
+msgid "Image viewer"
+msgstr "画像ビューア"
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:3
-msgid "Toolkit to use Lavie as icons"
-msgstr "アイコンとして Lavie を用いるツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:3
+msgid "Theme for image viewer mode"
+msgstr "画像ビューアモード用のテーマ"
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:4
-msgid "Uses Lavie as icons."
-msgstr "Lavie をアイコンとして用います。"
+#: ../lib/rabbit/theme/image/property.rb:3
+msgid "image rendering"
+msgstr "画像表示"
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:2
-msgid "Color Circle Text"
-msgstr "色付きの円: テキスト"
+#: ../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:2
+msgid "Lightning Clear Blue"
+msgstr "ライトニングトーク用きれいな青"
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:3
-msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's text style up."
-msgstr "((<color-circle>))テーマのタイトルテキストのスタイルを設定するツールキットです。"
+#: ../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:3
+msgid "Clear blue theme with Lightning Talk theme"
+msgstr "ライトニングトークテーマ付ききれいな青テーマ"
-#: ../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:2
-msgid "Default Slide"
-msgstr "デフォルト: スライド"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:3
-msgid "Displays headline with line."
-msgstr "見出しを線付きで表示します。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:2
-msgid "Color Circle Item Mark"
-msgstr "色付きの円: 項目マーク"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:3
-msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's item marks style up."
-msgstr "((<color-circle>))テーマの項目マークのスタイルを設定するツールキットです。"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:2
-msgid "TitleSlideBackgroundImage"
-msgstr "タイトルスライド背景画像"
-
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:2
msgid "LightningTalk-Monochrome"
msgstr "モノクロバージョンのライトニングトークテーマ"
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:3
msgid "Lightning Talk theme monochrome version"
msgstr "モノクロバージョンのライトニングトークテーマ"
+#: ../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:2
+msgid "LightningRabbit"
+msgstr "ライトニングRabbit"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:3
+msgid "Rabbit theme with Lightning Talk theme"
+msgstr "ライトニングトークテーマ付きRabbitテーマ"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:2
+msgid "LightningTalk-Simple"
+msgstr "シンプルバージョンのライトニングトークトーク"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:3
+msgid "Lightning Talk theme simple version"
+msgstr "シンプルバージョンのライトニングトークテーマ"
+
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:2
msgid "LightningTalk-Toolkit"
msgstr "ライトニングトーク・ツールキット"
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:3
msgid "Displays slides for lightning talk"
msgstr "ライトニングトーク用にスライドを表示します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:2
-msgid "Color Circle Preformatted"
-msgstr "色付きの円: 整形済みテキスト"
+#: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:2
+msgid "LightningTalk"
+msgstr "ライトニングトーク"
-#: ../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:3
-msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's preformatted text style up."
-msgstr "((<color-circle>))テーマの整形済みテキストのスタイルを設定するツールキットです。"
+#: ../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:3
+msgid "Lightning Talk theme"
+msgstr "ライトニングトークテーマ"
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:2
-msgid "RabbitTitleLogo"
-msgstr "Rabbit: タイトルロゴ"
+#: ../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:1
+msgid "Effect"
+msgstr "効果"
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display Lavie as a logo in the title slide"
-msgstr "タイトルスライドで Lavie をロゴとして表示するツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:2
+msgid "Mirror Effect"
+msgstr "鏡の効果"
-#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:4
-msgid "Displays Lavie as a logo in the title slide."
-msgstr "タイトルスライドで Lavie をロゴとして表示します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:3
+msgid "Provide mirror_effect method that flips content."
+msgstr "内容を反転するmirror_effectメソッドを提供します。"
-#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:2
-msgid "ImageTimer"
-msgstr "画像タイマー"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:3
-msgid "Timer toolkit, an image version"
-msgstr "タイマーツールキット (画像バージョン)"
-
-#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:4
-msgid ""
-"Displays the progress of time with position of an image. This is useful both for speakers and for listeners to know elapsed time and time left. By default, a tortoise image walks along the bottom of slides slowly step by step.\n"
-"\n"
-"Using together with another theme, ((<image-slide-number>)), you can make a hare and a tortoise race like the fable of the hare and the tortoise. When doing so, however, note that you should make your presentation not so slowly that the hare will lose to the tortoise."
+#: ../lib/rabbit/theme/nari/property.rb:2
+msgid "Nari"
msgstr ""
-"時間の進行を画像の位置で表示します。これを用いると、話し手と聴き手の両方が、これまでの時間と残りの時間を知ることができるので便利です。デフォルトでは、カメの画像が、スライド下部の 2 つの旗の間をのろのろと歩いていきます。\n"
-"\n"
-"別のテーマ ((<image-slide-number>)) と一緒に用いると、ウサギとカメの話のようにウサギとカメを競争させることができます。しかしそうする場合、あまりゆっくりプレゼンテーションをおこなってウサギがカメに敗けてしまうことがないよう気をつけてください。"
-#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:21
-msgid "Limit time by second."
-msgstr "秒単位での制限時間。"
+#: ../lib/rabbit/theme/nari/property.rb:3
+msgid "Nari's theme"
+msgstr "Nariのテーマ"
-#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:25
-msgid "Whether updating image position automatically or not."
-msgstr "画像の位置を自動更新するか否か。"
+#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:1
+msgid "Convenience"
+msgstr "便利"
-#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:30
-msgid "Whether scrolling automatically or not."
-msgstr "自動スクロールするかどうか。"
+#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:2
+msgid "Newline in Slides"
+msgstr "スライド内での改行"
-#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:34
-msgid "Direction of automatic scrolling."
-msgstr "自動スクロールの方向。"
+#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:3
+#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:3
+msgid ""
+"Convenience '\n"
+"' newline notation."
+msgstr ""
+"便利な'\n"
+"'改行記法。"
-#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:38
-msgid "File name of an image that moves. A tortoise image in the ((<rabbit-images>)) theme is used by default."
-msgstr "動く画像のファイル名。デフォルトでは、((<rabbit-images>)) テーマのカメの画像が使われます。"
+#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:4
+msgid ""
+"Enable '\n"
+"' notation to insert newline in all slides."
+msgstr ""
+"タイトルで改行を挿入する'\n"
+"'記法を有効にする。"
-#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:44
-msgid "Time interval between automatic update."
-msgstr "自動更新の時間間隔。"
+#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:2
+msgid "Newline in Title"
+msgstr "タイトル内での改行"
-#: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:2
-msgid "TitleShadow"
-msgstr "タイトル影つき"
+#: ../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:4
+msgid ""
+"Enable '\n"
+"' notation to insert newline in title."
+msgstr ""
+"タイトルで改行を挿入する'\n"
+"'記法を有効にする。"
-#: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display shadows behind the title"
-msgstr "タイトルの後ろに影を表示するツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:2
+msgid "Night Black"
+msgstr "Night Black"
-#: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:4
-msgid "Displays shadows behind the title string in the title slide."
-msgstr "タイトルスライドにおいて、タイトル文字列の後ろに影を表示します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:3
+msgid "Night Black theme"
+msgstr "Night Blackテーマ"
-#: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:9
-msgid "Color of shadow."
-msgstr "影の色。"
+#: ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:3
+msgid "Theme for PDF"
+msgstr "PDF用のテーマ"
#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-color/property.rb:2
msgid "PerSlideBackgroundColor"
msgstr "スライド毎の背景色"
@@ -2331,496 +2409,642 @@
" == プロパティ\n"
" \n"
" : background-color\n"
" black\n"
-#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:2
-msgid "ShowFrame"
-msgstr "枠の表示"
+#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-image/property.rb:2
+msgid "PerSlideBackgroundImage"
+msgstr "スライド毎の背景画像"
-#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:3
-msgid "Debug toolkit to show element frames"
-msgstr "要素の枠を表示するデバッグ用ツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-image/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display an image as a background of each slide"
+msgstr "各スライドの背景として画像を表示するツールキット"
-#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:4
-msgid "Show element frames useful for debug."
-msgstr "デバッグに便利な要素の枠を表示します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/per-slide-background-image/property.rb:4
+msgid ""
+"Displays an image as a background of each slide.\n"
+"\n"
+"Each image is specified as a slide property:\n"
+" = target slide\n"
+" \n"
+" ...\n"
+" \n"
+" == properties\n"
+" \n"
+" : background-image\n"
+" my-picture.png\n"
+msgstr ""
+"各スライドの背景に画像を表示します。\n"
+"\n"
+"各画像はスライドプロパティで指定します。\n"
+" = 対象となるスライド\n"
+" \n"
+" ...\n"
+" \n"
+" == プロパティ\n"
+" \n"
+" : background-image\n"
+" my-picture.png\n"
-#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:8
-msgid "Frame color."
-msgstr "枠の色。"
+#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:2
+msgid "PoweredBy"
+msgstr "PoweredBy"
-#: ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:3
-msgid "Theme for PDF"
-msgstr "PDF用のテーマ"
+#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:3
+msgid "Powered-by ad toolkit"
+msgstr "Powered-by 宣伝ツールキット"
-#: ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:2
-msgid "Footer Comment"
-msgstr "フッターコメント"
+#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:4
+msgid "Displays programs the presentation slides are powered by (or displays some other ads) at the foot of the title slide and of the last slide. Images and/or a text are available as ads."
+msgstr "タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドを駆動しているプログラム (あるいは何かその他の宣伝) を表示します。宣伝として、画像とテキストのどちらか一方または両方が使えます。"
-#: ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:3
-msgid "Show comment on the footer."
-msgstr "コメントをフッターに表示します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:14
+msgid "Properties of the ad text, such as font family."
+msgstr "フォントファミリーなどの、宣伝文の属性。"
-#: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:2
-msgid "HeadlineLogo"
-msgstr "見出しロゴ"
+#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:22
+msgid "Ad text."
+msgstr "宣伝文。"
-#: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:3
-msgid "Toolkit to display an image as a logo at the headlines"
-msgstr "見出しに画像をロゴとして表示するためのツールキット"
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:2
+msgid "Rabbit Block Quote"
+msgstr "Rabbit: 引用ブロック"
-#: ../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:4
-msgid "Displays an image as a logo at the headlines of slides."
-msgstr "スライドの見出しに画像をロゴとして表示します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:3
+msgid "Displays quotation block with quote mark in frame."
+msgstr "枠の中に引用マーク付きで引用ブロックを表示します。"
-#: ../lib/rabbit/author-configuration.rb:42
-msgid "Failed to read author configuration: %s: %s"
-msgstr "作者設定の読み込みに失敗しました: %s: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:2
+msgid "RabbitHeadlineLogo"
+msgstr "Rabbit: 見出しロゴ"
-#: ../lib/rabbit/author-configuration.rb:52
-msgid "Failed to write author configuration: %s: %s"
-msgstr "作者設定の書き込みに失敗しました: %s: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display Lavie as a logo at the headlines"
+msgstr "見出しで Lavie をロゴとして表示するツールキット"
-#: ../lib/rabbit/path-manipulatable.rb:28
-msgid "Creating directory: %s"
-msgstr "ディレクトリを作成中: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:4
+msgid "Displays Lavie as a logo at the headlines of slides."
+msgstr "スライドの見出しで Lavie をロゴとして表示します。"
-#: ../lib/rabbit/path-manipulatable.rb:33
-msgid "Creating file: %s"
-msgstr "ファイルを作成中: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:2
+msgid "RabbitIcon"
+msgstr "Rabbit: アイコン"
-#: ../lib/rabbit/renderer/print/cairo.rb:130
-msgid "can't find printer for %s"
-msgstr "%sのためのプリンタが見付かりません."
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:3
+msgid "Toolkit to use Lavie as icons"
+msgstr "アイコンとして Lavie を用いるツールキット"
-#: ../lib/rabbit/renderer/base.rb:385
-msgid "%s does not support: %s"
-msgstr "%sはサポートしていません: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:4
+msgid "Uses Lavie as icons."
+msgstr "Lavie をアイコンとして用います。"
-#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:85
-msgid "To run rabbit, create '%{options_path}'!"
-msgstr "rabbitを実行するために'%{options_path}'を作ってください!"
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:2
+msgid "RabbitItemMark"
+msgstr "Rabbit: 項目マーク"
-#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:89
-msgid "Show slide"
-msgstr "スライドを表示"
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display colorful balls as list item marks"
+msgstr "リスト項目のマークとしてカラフルなボールを表示するツールキット"
-#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:94 ../lib/rabbit/task/theme.rb:104
-msgid "Create gem: %{gem_path}"
-msgstr "gemを作成: %{gem_path}"
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:4
+msgid "Displays colorful balls at the head of list items."
+msgstr "リスト項目の頭にカラフルなボールを表示します。"
-#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:104 ../lib/rabbit/task/theme.rb:116
-msgid "Write %{item} in %{where}: %{content}"
-msgstr "%{where}の%{item}を書いてください: %{content}"
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:2
+msgid "RabbitPoweredBy"
+msgstr "Rabbit: PoweredBy"
-#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:128 ../lib/rabbit/task/theme.rb:154
-msgid "Generate PDF: %{pdf_path}"
-msgstr "PDFを生成: %{pdf_path}"
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:3
+msgid "Powered-by-Rabbit ad toolkit"
+msgstr "Powered-by-Rabbit 宣伝ツールキット"
-#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:131
-msgid "Publish the slide to all available targets"
-msgstr "すべての公開可能な公開場所にこのスライドを公開"
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:4
+msgid "Displays a text and an image showing the presentation slides are powered by Rabbit and COZMIXNG at the foot of the title slide and of the last slide."
+msgstr "タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドが Rabbit と COZMIXNG の力を使っていることを示すテキストと画像を表示します。"
-#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:137 ../lib/rabbit/task/slide.rb:146 ../lib/rabbit/task/slide.rb:170
-msgid "Publish the slide to %s"
-msgstr "このスライドを%sに公開"
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:2
+msgid "RabbitTitleLogo"
+msgstr "Rabbit: タイトルロゴ"
-#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:158
-msgid "Uploaded successfully!"
-msgstr "無事にアップロードできました!"
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display Lavie as a logo in the title slide"
+msgstr "タイトルスライドで Lavie をロゴとして表示するツールキット"
-#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:159
-msgid "See %s"
-msgstr "%sを見てください"
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:4
+msgid "Displays Lavie as a logo in the title slide."
+msgstr "タイトルスライドで Lavie をロゴとして表示します。"
-#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:92
-msgid "Show theme benchmark slide with this theme"
-msgstr "このテーマでテーマベンチマーク用のスライドを表示"
+#: ../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:3
+msgid "Rabbit theme"
+msgstr "Rabbitテーマ"
-#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:136
-msgid "Generate all PDFs"
-msgstr "すべてのPDFを生成"
+#: ../lib/rabbit/theme/ranguba/property.rb:2
+msgid "Ranguba"
+msgstr "ラングバ"
-#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:162
-msgid "Publish the theme to all available targets"
-msgstr "すべての公開可能な公開場所にこのテーマを公開"
+#: ../lib/rabbit/theme/ranguba/property.rb:3
+msgid "Ranguba theme"
+msgstr "ラングバテーマ"
-#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:168
-msgid "Publish the theme to %s"
-msgstr "このテーマを%sに公開"
+#: ../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:2
+msgid "RedFrame"
+msgstr "赤い枠"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:60
-msgid "no such file: %s"
-msgstr "そのようなファイルはありません: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:3
+msgid "Red frame theme"
+msgstr "赤い枠のテーマ"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:70
-msgid "can't handle %s because the following command can't be run successfully: %s"
-msgstr "次のコマンドを正常に実行できなかったので%sを扱うことができません: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:2
+msgid "Rotate Zoom Effect"
+msgstr "回転・拡大効果"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:80
-msgid "tried gs commands: %s"
-msgstr "実行したgsコマンド名: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:3
+msgid "Provide rotate_zoom_effect method that rotates and zooms content."
+msgstr "内容を回転・拡大するrotate_zoom_effectメソッドを提供します。"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:88
-msgid "tried dia commands: %s"
-msgstr "実行したdiaコマンド名: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:2
+msgid "RubyGNOME2Description"
+msgstr "Ruby-GNOME2: 説明文"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:96
-msgid "tried gimp commands: %s"
-msgstr "実行したgimpコマンド名: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display description-list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project"
+msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの説明文リスト項目のように項目を表示するツールキット"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:124
-msgid "Unknown property: %s"
-msgstr "未知のプロパティ: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:5
+msgid "Displays description-list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. displays their text colored blue."
+msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの説明文リスト項目のように項目を表示します。すなわち、テキストに青色をつけて表示します。"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:132
-msgid "can't allocate color: %s"
-msgstr "色を割り当てることができません: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:2
+msgid "Ruby-GNOME2 Foot Text"
+msgstr "Ruby-GNOME2: 脚注テキスト"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:143
-msgid "not exist: %s"
-msgstr "存在しません: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:3
+msgid "Displays foot text at the footer of slide with Ruby-GNOME2 style."
+msgstr "Ruby-GNOME2スタイルでスライドのフッターに脚注テキストを表示します。"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:151
-msgid "not a file: %s"
-msgstr "ファイルではありません: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:2
+msgid "RubyGNOME2Headline"
+msgstr "Ruby-GNOME2: 見出し"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:159
-msgid "can not be read: %s"
-msgstr "読み込むことができません: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display headlines like those in the website of the Ruby-GNOME2 Project"
+msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの見出しのように見出しを表示するツールキット"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:167
-msgid "immutable source type: %s"
-msgstr "変更不能なソースタイプです: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:5
+msgid "Displays headlines like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. displays their text colored white and placed in the dark red boxes with pink frames."
+msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの見出しのように見出しを表示します。すなわち、項目のテキストを白色にし、ピンク色の枠の暗赤色の箱の中に入れて表示します。"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:186
-msgid "not available interface: %s"
-msgstr "利用可能なインターフェイスではありません: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:2
+msgid "RubyGNOME2Icon"
+msgstr "Ruby-GNOME2: アイコン"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:194
-msgid "can't find HTML template: %s"
-msgstr "HTML のテンプレートが見つかりません: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:3
+msgid "Toolkit to use a pink circle as icons"
+msgstr "ピンク色の丸をアイコンとして用いるツールキット"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:202
-msgid "can't find theme RD template: %s"
-msgstr "テーマ RD のテンプレートが見つかりません: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:4
+msgid "Uses a pink circle as icons."
+msgstr "ピンク色の丸をアイコンとして用います。"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:210
-msgid "invalid motion: %s"
-msgstr "不正な動きです: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:2
+msgid "RubyGNOME2ItemMark"
+msgstr "Ruby-GNOME2: 項目マーク"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:225
-msgid "invalid value of size property \"%{prop_name}\" of image \"%{filename}\": %{value}"
-msgstr "画像\"%{filename}のサイズプロパティ%{prop_name}の値が不正です: %{value}"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project"
+msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトのリスト項目のように項目を表示するツールキット"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:246
-msgid "unknown cursor type: %s"
-msgstr "未知のカーソルタイプ: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:5
+msgid "Displays list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. displays text of the first-level items colored blue and underlined, the second- and third-level items marked with black squares and circles."
+msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトのリスト項目のように項目を表示します。すなわち、第 1 レベルの項目のテキストは青色にして下線をつけ、第 2 レベルと第 3 レベルの項目には黒い四角と丸のマークをつけます。"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:252
-msgid "print isn't supported"
-msgstr "印刷をサポートしていません"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:2
+msgid "Ruby-GNOME2 Preformatted"
+msgstr "Ruby-GNOME2: 整形済みテキスト"
-#: ../lib/rabbit/source/memory.rb:9
-msgid "[FILENAME_OR_NOT]"
-msgstr "[ファイル名か何も指定しない]"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:3
+msgid "Displays preformatted text with Ruby-GNOME2 style."
+msgstr "Ruby-GNOME2スタイルで整形済みテキストを表示します。"
-#: ../lib/rabbit/source/hiki.rb:13
-msgid "[HIKI_CGI_URI] and [PAGE_NAME]"
-msgstr "[HikiのCGIのURI]と[ページ名]"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:2
+msgid "Ruby-GNOME2 Slide"
+msgstr "Ruby-GNOME2: スライド"
-#: ../lib/rabbit/source/file.rb:9
-msgid "[FILENAME]"
-msgstr "[ファイル名]"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:3
+msgid "Displays slides with Ruby-GNOME2 style."
+msgstr "Ruby-GNOME2スタイルでスライドを表示します。"
-#: ../lib/rabbit/source/uri.rb:25
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:2
+msgid "Ruby-GNOME2"
+msgstr "Ruby-GNOME2"
-#: ../lib/rabbit/source/argf.rb:10
-msgid "none (get from STDIN) or [FILE_NAMES]"
-msgstr "[何も指定しない(標準入力から読込)]か\n[ファイル名(複数可)]"
+#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:3
+msgid "Ruby-GNOME2 theme"
+msgstr "Ruby-GNOME2テーマ"
-#: ../lib/rabbit/source/slide-share.rb:14
-msgid "[USER] and [TITLE]"
-msgstr "[USER]と[TITLE]"
+#: ../lib/rabbit/theme/rubykaigi2011/property.rb:2
+msgid "RubyKaigi2011"
+msgstr ""
-#: ../lib/rabbit/readme-parser.rb:35
-msgid "No README found"
-msgstr "READMEがありません"
+#: ../lib/rabbit/theme/rubykaigi2011/property.rb:3
+msgid "RubyKaigi2011 theme"
+msgstr "RubyKaigi2011のテーマ"
-#: ../lib/rabbit/canvas.rb:607
-msgid "Unknown action: %s"
-msgstr "未知のアクション: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:2
+msgid "Scroll Effect"
+msgstr "スクロール効果"
-#: ../lib/rabbit/canvas.rb:675
-msgid "Processing..."
-msgstr "処理中です..."
+#: ../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:3
+msgid "Provide scroll_effect method that scrolls content."
+msgstr "内容をスクロールするscroll_effectメソッドを提供します。"
-#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:88
-msgid "horizontal rule is unsupported"
-msgstr "水平線はサポートしていません"
+#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:2
+msgid "ShowFrame"
+msgstr "枠の表示"
-#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:338
-msgid "unsupported list type: %s"
-msgstr "サポートしていないリストの種類: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:3
+msgid "Debug toolkit to show element frames"
+msgstr "要素の枠を表示するデバッグ用ツールキット"
-#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:437
-msgid "multiple {{image, 'XXX.png', :align => :right}} isn't supported."
-msgstr "複数の{{image, 'XXX.png', :align => :right}}はサポートしていません。"
+#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:4
+msgid "Show element frames useful for debug."
+msgstr "デバッグに便利な要素の枠を表示します。"
-#: ../lib/rabbit/parser/ext/enscript.rb:30
-msgid "enscript: unsupported language: %s"
-msgstr "enscript: サポートしていない言語です: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:8
+msgid "Frame color."
+msgstr "枠の色。"
-#: ../lib/rabbit/parser/ext/enscript.rb:112
-msgid "enscript: unsupported element name: %s"
-msgstr "enscript: サポートしていない要素名です: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:2
+msgid "SimpleItemMark"
+msgstr "シンプル項目マーク"
-#: ../lib/rabbit/parser/ext/aafigure.rb:24
-msgid "tried aafigure command: %s"
-msgstr "実行したaafigureコマンド名: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display simple black circles as list item marks"
+msgstr "リスト項目のマークとしてシンプルな黒い丸を表示するツールキット"
-#: ../lib/rabbit/parser/ext/emacs.rb:94
-msgid "emacs: unsupported element name: %s"
-msgstr "emacs: サポートしていない要素名です: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:4
+msgid "Displays simple black circles at the head of list items."
+msgstr "リスト項目の頭にシンプルな黒い丸を表示します。"
-#: ../lib/rabbit/parser/ext/tex.rb:53
-msgid "tried mimeTeX commands: %s"
-msgstr "実行したmimeTeXコマンド名: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:2
+msgid "SlideBackgroundImage"
+msgstr "スライド背景画像"
-#: ../lib/rabbit/parser/ext/blockdiag.rb:28
-msgid "tried blockdiag command: %s"
-msgstr "実行したblockdiagコマンド名: %s"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display an image as a background of slides"
+msgstr "スライドの背景として画像を表示するツールキット"
-#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:132
-msgid "multiple ![alt]{image} in a paragraph isn't supported."
-msgstr "ひとつの段落中で複数の「![alt]{image}」を使うことはできません。"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:4
+msgid "Displays an image as a background of slides."
+msgstr "スライドの背景として画像を表示します。"
-#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:225
-msgid "multiple {:align='right'} isn't supported."
-msgstr "複数の「{:align='right'}」はサポートしていません。"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:2
+msgid "SlideBackground"
+msgstr "スライド背景"
-#: ../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:46
-msgid "multiple 'align = right' isn't supported."
-msgstr "複数の'align = right'はサポートしていません。"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:3
+msgid "Backward compatibility theme for ((<slide-background-image>))"
+msgstr "((<slide-background-image>))のための後方互換性のテーマ"
-#: ../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:131
-msgid "RTtool isn't available"
-msgstr "RTtoolが利用できません"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:4
+msgid "See ((<slide-background-image>))"
+msgstr "((<slide-background-image>))を見てください."
-#: ../lib/rabbit/parser/rd/visitor.rb:49
-msgid "[BUG] [%s] %s extension isn't available."
-msgstr "[バグ] [%s] %s の拡張は利用できません."
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:2
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:2
+msgid "Slide Footer Info"
+msgstr "スライドフッター情報"
-#: ../lib/rabbit/graffiti/config-dialog.rb:48
-msgid "Line width:"
-msgstr "線の太さ"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display information at the footer"
+msgstr "フッターに情報を表示するツールキット"
-#: ../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:2
-msgid "RabbitImage"
-msgstr "Rabbit: 画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:4
+msgid "Displays information with a line at the footer of slides."
+msgstr "スライドのフッターに線付きで情報を表示します。"
-#: ../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:3
-msgid "Images related to Rabbit"
-msgstr "Rabbit 関連の画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:8
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:8
+msgid "Line color."
+msgstr "線の色。"
-#: ../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:4
-msgid "Provides images related to Rabbit."
-msgstr "Rabbit に関連した画像を提供します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:12
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:12
+msgid "Line width."
+msgstr "線の太さ。"
-#: ../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:2
-msgid "RubyImage"
-msgstr "Ruby: 画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:15
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:15
+msgid "white <-> black gradation"
+msgstr "白<->黒のグラデーション"
-#: ../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:3
-msgid "Images related to Ruby"
-msgstr "Ruby 関連の画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:16
+msgid "Line fill pattern. @slide_footer_info_line_color is ignored if this parameter is specified."
+msgstr "線の塗りつぶしパターン。このパラメータが指定されると@slide_footer_info_line_colorは無視されます。"
-#: ../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:4
-msgid "Provides images related to Ruby."
-msgstr "Ruby に関連した画像を提供します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:21
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:21
+msgid "Text size."
+msgstr "テキストの大きさ。"
-#: ../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:2
-msgid "Clear Blue Image"
-msgstr "きれいな青: 画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:25
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:25
+msgid "x-axis margin."
+msgstr "X方向の余白。"
-#: ../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:3
-msgid "Images related to ((<clear-blue>)) theme"
-msgstr "((<clear-blue>))テーマ関連の画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:29
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:29
+msgid "Text color."
+msgstr "テキストの色。"
-#: ../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:4
-msgid "Provides images related to ((<clear-blue>)) theme."
-msgstr "((<clear-blue>))テーマに関連した画像を提供します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:33
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:33
+msgid "Whether show a text over line or not."
+msgstr "線の上にテキストを表示するかどうか。"
-#: ../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:2
-msgid "COZMIXNGImage"
-msgstr "COZMIXNG: 画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:37
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:37
+msgid "Base y-axis position to stroke line."
+msgstr "線を描くためのY方向の基準位置。"
-#: ../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:3
-msgid "Images related to COZMIXNG"
-msgstr "COZMIXNG 関連の画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display information at the header"
+msgstr "ヘッダーに情報を表示するツールキット"
-#: ../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:4
-msgid "Provides images related to COZMIXNG."
-msgstr "COZMIXNG に関連した画像を提供します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:4
+msgid "Displays information with a line at the header of slides."
+msgstr "スライドの上部に線付きで情報を表示します。"
-#: ../data/rabbit/image/dark-gradation-images/property.rb:2
-msgid "Dark Gradation background Image"
-msgstr "暗いグラデーションの背景画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:16
+msgid "Line fill pattern. @slide_header_info_line_color is ignored if this parameter is specified."
+msgstr "線の塗りつぶしパターン。このパラメータが指定されると@slide_header_info_line_colorは無視されます。"
-#: ../data/rabbit/image/dark-gradation-images/property.rb:3
-msgid "Images related to dark gradation"
-msgstr "暗いグラデーション関連の画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:2
+msgid "Slide Logo"
+msgstr "スライドロゴ"
-#: ../data/rabbit/image/dark-gradation-images/property.rb:4
-msgid "Provides images related to Dark Gradation theme"
-msgstr "暗いグラデーションテーマに関連した画像を提供します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display an image as logo at the top"
+msgstr "上部に画像をロゴとして表示するためのツールキット"
-#: ../data/rabbit/image/rubykaigi2011-images/property.rb:2
-msgid "RubyKaigi2011Image"
-msgstr "RubyKaigi2011: 画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:4
+msgid "Displays an image as a logo at the top of all slides."
+msgstr "すべてのスライドの上部に画像をロゴとして表示します。"
-#: ../data/rabbit/image/rubykaigi2011-images/property.rb:3
-msgid "Images related to RubyKaigi2011"
-msgstr "RubyKaigi2011関連の画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:12
+msgid "Image position. :right or :left."
+msgstr "画像の位置。:rightか:left。"
-#: ../data/rabbit/image/rubykaigi2011-images/property.rb:4
-msgid "Provides images related to RubyKaigi2011."
-msgstr "RubyKaigi2011に関連した画像を提供します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:16
+msgid "Image width."
+msgstr "画像の幅。"
-#: ../data/rabbit/image/nari-images/property.rb:2
-msgid "Nari Image"
-msgstr "Nari: 画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:20
+msgid "Image height."
+msgstr "画像の高さ。"
-#: ../data/rabbit/image/nari-images/property.rb:3
-msgid "Images related to ((<nari>)) theme"
-msgstr "((<nari>))テーマ関連の画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/slide-logo.rb:4
+#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/title-logo.rb:4
+msgid "must specify %s!!!"
+msgstr "%sを指定してください!!!"
-#: ../data/rabbit/image/nari-images/property.rb:4
-msgid "Provides images related to ((<nari>)) theme."
-msgstr "((<nari>))テーマに関連した画像を提供します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:2
+msgid "TextSlideNumber"
+msgstr "テキストスライド番号"
-#: ../data/rabbit/image/debian-images/property.rb:2
-msgid "DebianImage"
-msgstr "Debian: 画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display slide numbers, a text version"
+msgstr "スライド番号表示ツールキット (テキストバージョン)"
-#: ../data/rabbit/image/debian-images/property.rb:3
-msgid "Images related to Debian"
-msgstr "Debian 関連の画像"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:4
+msgid "Displays slide numbers with text at the bottom of the slides."
+msgstr "スライド下部にテキストでスライド番号を表示します。"
-#: ../data/rabbit/image/debian-images/property.rb:4
-msgid "Provides images related to Debian"
-msgstr "Debianに関連した画像を提供します。"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:12
+msgid "Properties of the slide numbers, such as font family."
+msgstr "フォントファミリーなどの、スライド番号の属性。"
-#: ../bin/rabbit-command:18
-msgid "Specify Rabbit's dRuby URI as [URI]."
-msgstr "RabbitのdRuby URIを[URI]とします."
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:2
+msgid "Slide Show"
+msgstr "スライドショー"
-#: ../bin/rabbit-command:23
-msgid "Move commands"
-msgstr "移動コマンド"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:3
+msgid "Toolkit to do slide show"
+msgstr "スライドショーをするためのツールキット"
-#: ../bin/rabbit-command:25
-msgid "Move to previous"
-msgstr "前へ移動"
+#: ../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:4
+msgid "Move to the next slide automatically."
+msgstr "自動的に次のスライドに移動します。"
-#: ../bin/rabbit-command:29
-msgid "Move to next"
-msgstr "次へ移動"
+#: ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:2
+msgid "Stream Comment"
+msgstr "ストリームコメント"
-#: ../bin/rabbit-command:33
-msgid "Move to the previous slide"
-msgstr "前のスライドへ移動"
+#: ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:3
+msgid "Stream comments on canvas."
+msgstr "キャンバス上にコメントを流します。"
-#: ../bin/rabbit-command:37
-msgid "Move to the next slide"
-msgstr "次のスライドへ移動"
+#: ../lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/property.rb:2
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "シンタックスハイライト"
-#: ../bin/rabbit-command:41
-msgid "Move to the first slide"
-msgstr "最初のスライドへ移動"
+#: ../lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/property.rb:3
+msgid "Toolkit for syntax highlighting"
+msgstr "シンタックスハイライト用のツールキット。"
-#: ../bin/rabbit-command:45
-msgid "Move to the last slide"
-msgstr "最後のスライドへ移動"
+#: ../lib/rabbit/theme/syntax-highlighting/property.rb:4
+msgid "Applies syntax highlighting style."
+msgstr "シンタックスハイライトにスタイルを適用します。"
-#: ../bin/rabbit-command:49
-msgid "Move to the Nth slide"
-msgstr "N番目のスライドへ移動"
+#: ../lib/rabbit/theme/table/property.rb:2
+msgid "Table"
+msgstr "表"
-#: ../bin/rabbit-command:53
-msgid "Get commands"
-msgstr "取得コマンド"
+#: ../lib/rabbit/theme/table/property.rb:3
+msgid "table rendering"
+msgstr "表の表示"
-#: ../bin/rabbit-command:55
-msgid "Show source"
-msgstr "ソースを表示"
+#: ../lib/rabbit/theme/tag/property.rb:2
+msgid "Tag"
+msgstr "タグ"
-#: ../bin/rabbit-command:59
-msgid "Show the current slide source as RD"
-msgstr "現在のスライドのソースをRDで表示"
+#: ../lib/rabbit/theme/tag/property.rb:3
+msgid "Toolkit to apply custom tag"
+msgstr "カスタムタグを適用するツールキット。"
-#: ../bin/rabbit-command:63
-msgid "Control commands"
-msgstr "制御コマンド"
+#: ../lib/rabbit/theme/tag/property.rb:4
+msgid "Applies custom tag style."
+msgstr "カスタムタグスタイルを適用します。"
-#: ../bin/rabbit-command:65
-msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "フルスクリーンモード切替え"
+#: ../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:2
+msgid "TextTimer"
+msgstr "テキストタイマー"
-#: ../bin/rabbit-command:69
-msgid "Toggle index mode"
-msgstr "一覧モード切替え"
+#: ../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:3
+msgid "text version timer"
+msgstr "テキストーバージョンのタイマー"
-#: ../bin/rabbit-command:73
-msgid "Toggle whiteout"
-msgstr "ホワイトアウト切替え"
+#: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:2
+msgid "TitleBackgroundColor"
+msgstr "タイトル背景色"
-#: ../bin/rabbit-command:77
-msgid "Toggle blackout"
-msgstr "ブラックアウト切替え"
+#: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:3
+msgid "Toolkit to color a background of the title slide"
+msgstr "タイトルスライドの背景に色をつけるツールキット"
-#: ../bin/rabbit-command:81
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
+#: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:4
+msgid "Color a background of the title slide."
+msgstr "タイトルスライドの背景に色をつけます。"
+#: ../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:8
+msgid "Background color."
+msgstr "背景色。"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:2
+msgid "TitleBackgroundImage"
+msgstr "タイトル背景画像"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:3
+#: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display an image as a background of the title slide"
+msgstr "タイトルスライドの背景として画像を表示するツールキット"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:5
+#: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:4
+msgid "Displays an image as a background of the title slide."
+msgstr "タイトルスライドの背景として画像を表示します。"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:2
+msgid "TitleLogo"
+msgstr "タイトルロゴ"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display an image as a logo in the title slide"
+msgstr "タイトルスライドに画像をロゴとして表示するためのツールキット"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:4
+msgid "Displays an image as a logo in the title slide."
+msgstr "タイトルスライドに画像をロゴとして表示します。"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:12
+msgid "Position of the logo. The logo will be set at the upper-right corner when '(({:right}))', and at the upper-left corner when '(({:left}))'."
+msgstr "ロゴの位置。ロゴは '(({:right}))' のとき右上隅に配置され、'(({:left}))' のとき左上隅に配置されます。"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:2
+msgid "Title on Image Toolkit"
+msgstr "画像の上にタイトルツールキット"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:3
+msgid "Displays title on image"
+msgstr "画像の上にタイトルを表示します。"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:2
+msgid "TitleShadow"
+msgstr "タイトル影つき"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:3
+msgid "Toolkit to display shadows behind the title"
+msgstr "タイトルの後ろに影を表示するツールキット"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:4
+msgid "Displays shadows behind the title string in the title slide."
+msgstr "タイトルスライドにおいて、タイトル文字列の後ろに影を表示します。"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:9
+msgid "Color of shadow."
+msgstr "影の色。"
+
+#: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:2
+msgid "TitleSlideBackgroundImage"
+msgstr "タイトルスライド背景画像"
+
+#: ../lib/rabbit/slideshare.rb:100
+#~ msgid "Failed to upload: %s"
+#~ msgstr "アップロードに失敗しました: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:69
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s new [options]\n"
+#~ " e.g.: %s new \\\n"
+#~ " --id rubykaigi2012 \\\n"
+#~ " --base-name rabbit-introduction \\\n"
+#~ " --markup-language rd \\\n"
+#~ " --name \"Kouhei Sutou\" \\\n"
+#~ " --email kou@cozmixng.org \\\n"
+#~ " --rubygems-user kou \\\n"
+#~ " --slideshare-user kou \\\n"
+#~ " --speaker-deck-user kou"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %s new [オプション]\n"
+#~ " 例: %s new \\\n"
+#~ " --id rubykaigi2012 \\\n"
+#~ " --base-name rabbit-introduction \\\n"
+#~ " --markup-language rd \\\n"
+#~ " --name \"Kouhei Sutou\" \\\n"
+#~ " --email kou@cozmixng.org \\\n"
+#~ " --rubygems-user kou \\\n"
+#~ " --slideshare-user kou \\\n"
+#~ " --speaker-deck-user kou"
+
+#: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:49
+#~ msgid "%s page isn't exist in PDF"
+#~ msgstr "PDFの中に%sページはありません"
+
+#: ../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:96
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "戻る"
+
+#: ../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:101
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "進む"
+
+#: ../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:112
+#~ msgid "Go up"
+#~ msgstr "上へ"
+
+#: ../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:119
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "再読み込み"
+
+#: ../lib/rabbit/theme-browser/document.rb:110
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "画像"
+
#: ../bin/rabbit-theme-manager:15
-msgid "en"
-msgstr "英語"
+#~ msgid "en"
+#~ msgstr "英語"
#: ../bin/rabbit-theme-manager:15
-msgid "ja"
-msgstr "日本語"
+#~ msgid "ja"
+#~ msgstr "日本語"
#: ../bin/rabbit-theme-manager:15
-msgid "fr"
-msgstr "フランス語"
+#~ msgid "fr"
+#~ msgstr "フランス語"
#: ../bin/rabbit-theme-manager:22
-msgid "[COMMAND] is one of them: [%s]"
-msgstr "[COMMAND] は次のいずれかです: [%s]"
+#~ msgid "[COMMAND] is one of them: [%s]"
+#~ msgstr "[COMMAND] は次のいずれかです: [%s]"
#: ../bin/rabbit-theme-manager:34
-msgid "Show [THEME] when startup."
-msgstr "起動時に [THEME] を表示します."
+#~ msgid "Show [THEME] when startup."
+#~ msgstr "起動時に [THEME] を表示します."
#: ../bin/rabbit-theme-manager:69
-msgid "Specify theme document directory as [DIR]."
-msgstr "テーマドキュメントディレクトリを[DIR]とします."
+#~ msgid "Specify theme document directory as [DIR]."
+#~ msgstr "テーマドキュメントディレクトリを[DIR]とします."
#: ../bin/rabbit-theme-manager:76
-msgid "Specify target locales as [LOC1,LOC2,...]."
-msgstr "対象ロケールを[LOC1,LOC2,...]とします."
+#~ msgid "Specify target locales as [LOC1,LOC2,...]."
+#~ msgstr "対象ロケールを[LOC1,LOC2,...]とします."
#: ../bin/rabbit-theme-manager:91
-msgid "Generating documents for locale <%s>..."
-msgstr "ロケール<%s>のためのドキュメントを生成しています..."
+#~ msgid "Generating documents for locale <%s>..."
+#~ msgstr "ロケール<%s>のためのドキュメントを生成しています..."
#: ../bin/rabbit-theme-manager:124
-msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "未知のコマンド: %s"
+#~ msgid "Unknown command: %s"
+#~ msgstr "未知のコマンド: %s"
#: ../bin/rabbit-theme-manager:125
-msgid "Available commands: %s"
-msgstr "利用可能なコマンド: %s"
+#~ msgid "Available commands: %s"
+#~ msgstr "利用可能なコマンド: %s"