po/ja/rabbit.po in rabbit-2.0.0 vs po/ja/rabbit.po in rabbit-2.0.1
- old
+ new
@@ -4,25 +4,25 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rabbit 0.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-27 23:23+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 22:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 22:37+0900\n"
"Last-Translator: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org>\n"
"Language-Team: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org> and Kobayashi Noritada <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../lib/rabbit/info-window.rb:97
+#: ../lib/rabbit/info-window.rb:98
msgid "%s: Information window"
msgstr "%s: 情報ウィンドウ"
-#: ../lib/rabbit/info-window.rb:223
+#: ../lib/rabbit/info-window.rb:224
msgid "unlimited"
msgstr "制限無し"
#: ../lib/rabbit/slideshare.rb:72
msgid "Enter password on SlideShare"
@@ -261,11 +261,11 @@
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:494
msgid "ITEM %d"
msgstr "項目%d"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:131 ../lib/rabbit/theme-browser/tree.rb:54
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:142 ../lib/rabbit/theme-browser/tree.rb:54
#: ../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:1
#: ../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:1
#: ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:1
#: ../lib/rabbit/theme/ranguba/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:1
#: ../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/default/property.rb:1
@@ -278,416 +278,416 @@
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:1
#: ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:1
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:134 ../bin/rabbit-theme-manager:27
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:145 ../bin/rabbit-theme-manager:27
msgid "Add [PATH] to load path."
msgstr "[PATH]をロードパスに追加します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:139
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:150
msgid "Use [THEME] as theme."
msgstr "テーマに[THEME]を使用します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:146
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:157
msgid "Use [THEME] for comment."
msgstr "コメント用のテーマに[THEME]を使用します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:152
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:163
msgid "Use [TIME] as allotted time."
msgstr "持ち時間を[TIME]とします。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:158 ../lib/rabbit/html/generator.rb:404
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:169 ../lib/rabbit/html/generator.rb:404
msgid "Source"
msgstr "ソース"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:165
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:176
msgid ""
"When select %s\n"
"specify %s\n"
"as [SOURCE_INFOS]."
msgstr ""
"%sを選んだときは\n"
"[SOURCE_INFOS]として\n"
"%sを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:172
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:183
msgid "Specify source type as [TYPE]."
msgstr "[TYPE]にソースの種類を指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:173 ../lib/rabbit/console.rb:161 ../lib/rabbit/console.rb:178
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:184 ../lib/rabbit/console.rb:165 ../lib/rabbit/console.rb:182
msgid "Select from [%s]."
msgstr "[%s]から選びます."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:174
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:185
msgid "Note: case insensitive."
msgstr "注意: 大文字小文字は区別しません."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:188
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:199
msgid "Specify source encoding as [ENCODING]."
msgstr "[ENCODING]にソースエンコーディングを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:189 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:195
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:356 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:363
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:370 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:377
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:402 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:409
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:416 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:423
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:544 ../lib/rabbit/console.rb:146
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:200 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:206
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:367 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:374
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:381 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:388
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:413 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:420
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:427 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:434
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:555 ../lib/rabbit/console.rb:150
msgid "(auto)"
msgstr "(自動)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:194
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:205
msgid "Specify base URI or path of source as [BASE]."
msgstr "ソースのベースURIまたはベースパスを[BASE]とします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:200
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:211
msgid "Initial state"
msgstr "初期状態"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:203
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:214
msgid "Toggle full screen mode."
msgstr "フルスクリーンモードに切替えます."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:209
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:220
msgid "Toggle index mode."
msgstr "一覧モードに切替えます."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:215
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:226
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:218
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:229
msgid "Set window geometry [GEOMETRY]."
msgstr "ウィンドウの位置を[GEOMETRY]にします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:219
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:230
msgid "Format: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "フォーマット: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:226 ../bin/rabbit-theme-manager:43
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:237 ../bin/rabbit-theme-manager:43
msgid "Set window width to [WIDTH]."
msgstr "ウィンドウの幅を[WIDTH]にします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:233 ../bin/rabbit-theme-manager:50
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:244 ../bin/rabbit-theme-manager:50
msgid "Set window height to [HEIGHT]."
msgstr "ウィンドウの高さを[HEIGHT]にします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:238 ../bin/rabbit-theme-manager:55
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:249 ../bin/rabbit-theme-manager:55
msgid "Set window width and height to\n[WIDTH] and [HEIGHT]."
msgstr "ウィンドウの幅と高さを\n[WIDTH]と[HEIGHT]にします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:251
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:262
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:254
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:265
msgid "Save as image and exit."
msgstr "画像として保存し終了します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:259
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:270
msgid "Specify saved image type as [TYPE]."
msgstr "保存する画像の種類を[TYPE]にします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:266
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:277
msgid "Specify saved image base name as [BASE_NAME]."
msgstr "保存する画像のベース名を[BASE_NAME]にします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:267 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:305
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:278 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:316
msgid "Title of slide"
msgstr "スライドのタイトル"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:272
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:283
msgid "Output HTML for viewing saved images."
msgstr "保存した画像を閲覧するためのHTMLを出力します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:278
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:289
msgid "Output index HTML for navigating slides."
msgstr "保存した画像を閲覧するための索引用HTMLを出力します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:284
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:295
msgid "Specify base URI of RSS as [URI]."
msgstr "RSS のベース URI を [URI] と指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:285
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:296
msgid "RSS is generated only when HTML is output."
msgstr "RSS は、HTML が出力されるときだけ生成されます。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:291
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:302
msgid "Specify source filenam as [FILENAME]."
msgstr "[FILENAME]をソースファイル名とします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:296 ../lib/rabbit/action/basic.rb:83
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:307 ../lib/rabbit/action/basic.rb:83
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:299
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:310
msgid "Print and exit."
msgstr "印刷し終了します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:304
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:315
msgid "Specify printed out filename as [FILENAME]."
msgstr "[FILENAME]を印刷するファイル名とします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:311
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:322
msgid "Set slides per page."
msgstr "1ページ中のスライドの枚数を設定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:317
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:328
msgid "Draw scaled image."
msgstr "拡大・縮小した画面を描画します。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:318
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:329
msgid "Better look for displaying but lesser look for printing."
msgstr "画面表示時にはよりキレイになりますが、印刷時には少し見栄えが悪くなります。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:323
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:334
msgid "Paper"
msgstr "用紙"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:327
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:338
msgid "Set paper width to [WIDTH] Pt."
msgstr "用紙幅を[WIDTH] Ptにします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:328
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:339
msgid "(landscape A4 width)"
msgstr "(横置きA4の幅)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:334
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:345
msgid "Set paper height to [HEIGHT] Pt."
msgstr "用紙の高さを[HEIGHT] Ptにします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:335
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:346
msgid "(landscape A4 height)"
msgstr "(横置きA4の高さ)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:339
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:350
msgid "Set paper width and height to\n[WIDTH] Pt and [HEIGHT] Pt."
msgstr "用紙の幅と高さを\n[WIDTH] Ptと[HEIGHT] Ptにします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:341
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:352
msgid "(landscape A4 size)"
msgstr "(横置きA4サイズ)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:351
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:362
msgid "Margin"
msgstr "余白"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:355
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:366
msgid "Set left margin for slides per page mode print."
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの左余白を設定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:362
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:373
msgid "Set right margin for slides per page mode print."
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの右余白を設定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:369
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:380
msgid "Set top margin for slides per page mode print."
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの上余白を設定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:376
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:387
msgid "Set bottom margin for slides per page mode print."
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの下余白を設定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:381
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:392
msgid "[ALL]"
msgstr "[全部]"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:382
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:393
msgid "[TOP_BOTTOM],[LEFT_RIGHT]"
msgstr "[上下],[左右]"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:383
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:394
msgid "[TOP],[LEFT_RIGHT],[BOTTOM]"
msgstr "[上],[左右],[下]"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:384
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:395
msgid "[TOP],[RIGHT],[BOTTOM],[LEFT]"
msgstr "[上],[右],[下],[左]"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:387
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:398
msgid "Set margin for slides per page mode print."
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの余白を設定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:401
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:412
msgid "Set left page margin."
msgstr "左ページ余白を設定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:408
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:419
msgid "Set right page margin."
msgstr "右ページ余白を指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:415
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:426
msgid "Set top page margin."
msgstr "上ページ余白を指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:422
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:433
msgid "Set bottom page margin."
msgstr "下ページ余白を指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:429
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:440
msgid "Set page margin."
msgstr "ページ余白を指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:441
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:452
msgid "dRuby"
msgstr "dRuby"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:444
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:455
msgid "Specify whether to use dRuby."
msgstr "dRubyを使うかどうかを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:450
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:461
msgid "Specify dRuby URI."
msgstr "dRuby URIを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:456
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:467
msgid "Specify whether to output dRuby URI."
msgstr "dRuby URIを出力するかどうかを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:461
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:472
msgid "SOAP"
msgstr "SOAP"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:464
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:475
msgid "Specify whether to use SOAP."
msgstr "SOAPを使うかどうかを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:470
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:481
msgid "Specify SOAP host as [HOST]."
msgstr "SOAPのホスト名を[HOST]とします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:477
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:488
msgid "Specify SOAP port as [PORT]."
msgstr "SOAPのポートを[PORT]とします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:482
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:493
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:485
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:496
msgid "Specify whether to use XML-RPC."
msgstr "XML-RPCを使うかどうかを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:491
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:502
msgid "Specify XML-RPC host as [HOST]."
msgstr "XML-RPCのホスト名を[HOST]とします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:498
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:509
msgid "Specify XML-RPC port as [PORT]."
msgstr "XML-RPCのポートを[PORT]とします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:503
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:514
msgid "Server"
msgstr "サーバ"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:506
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:517
msgid "Specify whether to run as server."
msgstr "サーバとして動作するかどうかを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:511
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:522
msgid "Public level"
msgstr "公開レベル"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:518
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:529
msgid "Specify public level."
msgstr "公開レベルを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:519
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:530
msgid "Select from the following:"
msgstr "以下から選択します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:528 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:553
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:560
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:539 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:564
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:571
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:533 ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:544 ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:1
#: ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:1
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:536 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:542
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:547 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:553
msgid "Deprecated. Just ignored."
msgstr "非推奨です。無視してください。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:537
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:548
msgid "Specify initial comment source."
msgstr "初期コメントソースを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:538
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:549
msgid "(default source)"
msgstr "(デフォルトソース)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:543
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:554
msgid "Specify comment source encoding."
msgstr "コメントソースのエンコーディングを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:547
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:558
msgid "Migemo"
msgstr "Migemo"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:552
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:563
msgid "Specify search paths for Migemo static dictionary."
msgstr "Migemoの静的辞書の検索パスを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:559
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:570
msgid "Specify static dictionary name for Migemo."
msgstr "Migemoの静的辞書名を指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:564
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:575
msgid "3D"
msgstr "3D"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:567
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:578
msgid "Specify whether to use OpenGL if available."
msgstr "可能ならOpenGLを使うかどうかを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:572
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:583
msgid "Display"
msgstr "画面表示"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:575
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:586
msgid "Specify whether to keep above window."
msgstr "ウィンドウを常に前面に表示するかどうかを指定します。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:580
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:591
msgid "Others"
msgstr "その他"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:583
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:594
msgid "Show a native window ID of the Rabbit window if available."
msgstr "可能ならウィンドウシステムに依存したRabbitのウィンドウのIDを表示します。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:584
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:595
msgid "e.g. The ID is the ID of X resource on X window system."
msgstr "例えば、Xウィンドウシステム上ではXリソースのIDになります。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:625
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:636
msgid "Choose a Rabbit source file"
msgstr "Rabbitのソースファイルを選んでください。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:741
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:752
msgid "dRuby URI <%s> is in use."
msgstr "dRuby URI<%s>は使用中です."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:760
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:771
msgid "port <%s> for SOAP is in use."
msgstr "SOAP用ポート<%s>は使用中です."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:781
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:792
msgid "port <%s> for XML-RPC is in use."
msgstr "XML-RPC用ポート<%s>は使用中です."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:842
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:853
msgid "Window ID: %d"
msgstr "ウィンドウID: %d"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:888
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:899
msgid "going to shutdown..."
msgstr "終了中です..."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:890
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:901
msgid "DRb.thread done."
msgstr "DRB.threadは終了しました."
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:64
msgid ""
@@ -975,43 +975,43 @@
#: ../lib/rabbit/menu.rb:61
msgid "Jump to the %dth slide"
msgstr "%d番目のスライドへジャンプ"
-#: ../lib/rabbit/console.rb:110
+#: ../lib/rabbit/console.rb:114
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "使用法: %s [オプション]"
-#: ../lib/rabbit/console.rb:125
+#: ../lib/rabbit/console.rb:129
msgid "Common options"
msgstr "共通のオプション"
-#: ../lib/rabbit/console.rb:135
+#: ../lib/rabbit/console.rb:139
msgid "Load options from FILE."
msgstr "FILEからオプションを読み込みます。"
-#: ../lib/rabbit/console.rb:136
+#: ../lib/rabbit/console.rb:140
msgid "(none)"
msgstr "(なし)"
-#: ../lib/rabbit/console.rb:145
+#: ../lib/rabbit/console.rb:149
msgid "Specify locale dir as [DIR]."
msgstr "ロケールディレクトリを[DIR]にします."
-#: ../lib/rabbit/console.rb:160
+#: ../lib/rabbit/console.rb:164
msgid "Specify logger type as [TYPE]."
msgstr "ログの出力種類を[TYPE]にします."
-#: ../lib/rabbit/console.rb:177
+#: ../lib/rabbit/console.rb:181
msgid "Specify log level as [LEVEL]."
msgstr "ログの出力レベルを[LEVEL]にします."
-#: ../lib/rabbit/console.rb:187
+#: ../lib/rabbit/console.rb:191
msgid "Show this message."
msgstr "このメッセージを表示します."
-#: ../lib/rabbit/console.rb:191
+#: ../lib/rabbit/console.rb:195
msgid "Show version."
msgstr "バージョンを表示します."
#: ../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:1
#: ../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:1
@@ -2409,43 +2409,35 @@
msgid "Generate PDF: %{pdf_path}"
msgstr "PDFを生成: %{pdf_path}"
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:101
msgid "Publish the slide to all available targets"
-msgstr "すべての公開可能な公開場所にスライドを公開します"
+msgstr "すべての公開可能な公開場所にこのスライドを公開"
-#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:107
-msgid "Publish the slide to RubyGems.org"
-msgstr "スライドをRubyGems.orgに公開"
+#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:107 ../lib/rabbit/task/slide.rb:115 ../lib/rabbit/task/slide.rb:136
+msgid "Publish the slide to %s"
+msgstr "このスライドを%sに公開"
-#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:115
-msgid "Publish the slide to SlideShare"
-msgstr "スライドをSlideShareに公開"
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:127
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "無事にアップロードできました!"
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:128
msgid "See %s"
msgstr "%sを見てください"
-#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:136
-msgid "Publish the slide to Spearker Deck"
-msgstr "スライドをSpearker Deckに公開"
-
#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:47
msgid "Show theme benchmark slide with this theme"
-msgstr ""
+msgstr "このテーマでテーマベンチマーク用のスライドを表示"
#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:92
msgid "Publish the theme to all available targets"
-msgstr ""
+msgstr "すべての公開可能な公開場所にこのテーマを公開"
#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:98
msgid "Publish the theme to %s"
-msgstr ""
+msgstr "このテーマを%sに公開"
#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:60
msgid "no such file: %s"
msgstr "そのようなファイルはありません: %s"
@@ -2567,23 +2559,23 @@
#: ../lib/rabbit/parser/ext/enscript.rb:112
msgid "enscript: unsupported element name: %s"
msgstr "enscript: サポートしていない要素名です: %s"
-#: ../lib/rabbit/parser/ext/aafigure.rb:22
+#: ../lib/rabbit/parser/ext/aafigure.rb:24
msgid "tried aafigure command: %s"
msgstr "実行したaafigureコマンド名: %s"
#: ../lib/rabbit/parser/ext/emacs.rb:94
msgid "emacs: unsupported element name: %s"
msgstr "emacs: サポートしていない要素名です: %s"
-#: ../lib/rabbit/parser/ext/tex.rb:51
+#: ../lib/rabbit/parser/ext/tex.rb:53
msgid "tried mimeTeX commands: %s"
msgstr "実行したmimeTeXコマンド名: %s"
-#: ../lib/rabbit/parser/ext/blockdiag.rb:26
+#: ../lib/rabbit/parser/ext/blockdiag.rb:28
msgid "tried blockdiag command: %s"
msgstr "実行したblockdiagコマンド名: %s"
#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:132
msgid "multiple ![alt]{image} in a paragraph isn't supported."
@@ -2814,11 +2806,6 @@
msgstr "未知のコマンド: %s"
#: ../bin/rabbit-theme-manager:125
msgid "Available commands: %s"
msgstr "利用可能なコマンド: %s"
-
-
-#. #: ../lib/rabbit/task/theme.rb:85
-#. msgid "rabbit-theme-behcnmark-en.gem"
-#. msgstr ""