po/ja/rabbit.edit.po in rabbit-2.1.6 vs po/ja/rabbit.edit.po in rabbit-2.1.7

- old
+ new

@@ -4,11 +4,11 @@ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Rabbit 0.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-03 22:32+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-05 23:04+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org>\n" "Language-Team: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org> and Kobayashi Noritada <nori1@d" "olphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -218,11 +218,11 @@ #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:75 msgid "Save as image" msgstr "画像として保存" -#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:83 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:306 +#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:83 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:308 msgid "Print" msgstr "印刷" #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:91 msgid "Iconify" @@ -428,15 +428,15 @@ msgid "COMMAND" msgstr "" #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:92 msgid " new: create a new slide" -msgstr "" +msgstr " new: 新しいスライドを作成" #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:93 msgid " change: change an existing slide" -msgstr "" +msgstr " change: 既存のスライドを変更" #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:96 msgid "Slide information" msgstr "スライドの情報" @@ -618,428 +618,412 @@ #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:229 ../lib/rabbit/task/theme.rb:95 msgid "rabbit-theme-benchmark-en.gem" msgstr "rabbit-theme-benchmark-ja.gem" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:135 ../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/dark-gradation/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/debian/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/default/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/nari/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/ranguba/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/rubykaigi2011/property.rb:1 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:137 ../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/dark-gradation/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/debian/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/default/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/nari/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/ranguba/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/rubykaigi2011/property.rb:1 msgid "Theme" msgstr "テーマ" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:138 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:140 msgid "Add [PATH] to load path." msgstr "[PATH]をロードパスに追加します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:143 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:145 msgid "Use [THEME] as theme." msgstr "テーマに[THEME]を使用します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:150 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:152 msgid "Use [THEME] for comment." msgstr "コメント用のテーマに[THEME]を使用します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:156 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:158 msgid "Use [TIME] as allotted time." msgstr "持ち時間を[TIME]とします。" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:162 ../lib/rabbit/html/generator.rb:404 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:164 ../lib/rabbit/html/generator.rb:404 msgid "Source" msgstr "ソース" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:169 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:171 msgid "" "When select %s\n" "specify %s\n" "as [SOURCE_INFOS]." msgstr "" "%sを選んだときは\n" "[SOURCE_INFOS]として\n" "%sを指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:176 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:178 msgid "Specify source type as [TYPE]." msgstr "[TYPE]にソースの種類を指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:177 ../lib/rabbit/console.rb:165 ../lib/rabbit/console.rb:182 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:179 ../lib/rabbit/console.rb:165 ../lib/rabbit/console.rb:182 msgid "Select from [%s]." msgstr "[%s]から選びます." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:178 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:180 msgid "Note: case insensitive." msgstr "注意: 大文字小文字は区別しません." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:192 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:194 msgid "Specify source encoding as [ENCODING]." msgstr "[ENCODING]にソースエンコーディングを指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:193 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:199 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:366 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:373 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:380 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:387 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:412 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:419 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:426 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:433 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:554 ../lib/rabbit/console.rb:150 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:195 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:201 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:368 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:375 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:382 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:389 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:414 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:421 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:428 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:435 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:548 ../lib/rabbit/console.rb:150 msgid "(auto)" msgstr "(自動)" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:198 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:200 msgid "Specify base URI or path of source as [BASE]." msgstr "ソースのベースURIまたはベースパスを[BASE]とします." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:204 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:206 msgid "Initial state" msgstr "初期状態" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:207 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:209 msgid "Toggle full screen mode." msgstr "フルスクリーンモードに切替えます." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:213 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:215 msgid "Toggle index mode." msgstr "一覧モードに切替えます." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:219 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:221 msgid "Show the Nth slide. (zero-based)" msgstr "N番目のスライドを表示。(0はじまり)" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:225 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:227 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:228 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:230 msgid "Set window geometry [GEOMETRY]." msgstr "ウィンドウの位置を[GEOMETRY]にします." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:229 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:231 msgid "Format: WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "フォーマット: WIDTHxHEIGHT+X+Y" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:236 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:238 msgid "Set window width to [WIDTH]." msgstr "ウィンドウの幅を[WIDTH]にします." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:243 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:245 msgid "Set window height to [HEIGHT]." msgstr "ウィンドウの高さを[HEIGHT]にします." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:248 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:250 msgid "" "Set window width and height to\n" "[WIDTH] and [HEIGHT]." msgstr "" "ウィンドウの幅と高さを\n" "[WIDTH]と[HEIGHT]にします." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:261 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:263 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:264 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:266 msgid "Save as image and exit." msgstr "画像として保存し終了します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:269 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:271 msgid "Specify saved image type as [TYPE]." msgstr "保存する画像の種類を[TYPE]にします." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:276 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:278 msgid "Specify saved image base name as [BASE_NAME]." msgstr "保存する画像のベース名を[BASE_NAME]にします." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:277 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:315 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:279 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:317 msgid "Title of slide" msgstr "スライドのタイトル" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:282 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:284 msgid "Output HTML for viewing saved images." msgstr "保存した画像を閲覧するためのHTMLを出力します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:288 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:290 msgid "Output index HTML for navigating slides." msgstr "保存した画像を閲覧するための索引用HTMLを出力します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:294 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:296 msgid "Specify base URI of RSS as [URI]." msgstr "RSS のベース URI を [URI] と指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:295 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:297 msgid "RSS is generated only when HTML is output." msgstr "RSS は、HTML が出力されるときだけ生成されます。" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:301 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:303 msgid "Specify source filenam as [FILENAME]." msgstr "[FILENAME]をソースファイル名とします." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:309 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:311 msgid "Print and exit." msgstr "印刷し終了します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:314 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:316 msgid "Specify printed out filename as [FILENAME]." msgstr "[FILENAME]を印刷するファイル名とします." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:321 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:323 msgid "Set slides per page." msgstr "1ページ中のスライドの枚数を設定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:327 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:329 msgid "Draw scaled image." msgstr "拡大・縮小した画面を描画します。" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:328 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:330 msgid "Better look for displaying but lesser look for printing." msgstr "画面表示時にはよりキレイになりますが、印刷時には少し見栄えが悪くなります。" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:333 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:335 msgid "Paper" msgstr "用紙" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:337 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:339 msgid "Set paper width to [WIDTH] Pt." msgstr "用紙幅を[WIDTH] Ptにします." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:338 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:340 msgid "(landscape A4 width)" msgstr "(横置きA4の幅)" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:344 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:346 msgid "Set paper height to [HEIGHT] Pt." msgstr "用紙の高さを[HEIGHT] Ptにします." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:345 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:347 msgid "(landscape A4 height)" msgstr "(横置きA4の高さ)" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:349 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:351 msgid "" "Set paper width and height to\n" "[WIDTH] Pt and [HEIGHT] Pt." msgstr "" "用紙の幅と高さを\n" "[WIDTH] Ptと[HEIGHT] Ptにします." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:351 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:353 msgid "(landscape A4 size)" msgstr "(横置きA4サイズ)" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:361 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:363 msgid "Margin" msgstr "余白" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:365 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:367 msgid "Set left margin for slides per page mode print." msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの左余白を設定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:372 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:374 msgid "Set right margin for slides per page mode print." msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの右余白を設定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:379 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:381 msgid "Set top margin for slides per page mode print." msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの上余白を設定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:386 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:388 msgid "Set bottom margin for slides per page mode print." msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの下余白を設定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:391 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:393 msgid "[ALL]" msgstr "[全部]" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:392 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:394 msgid "[TOP_BOTTOM],[LEFT_RIGHT]" msgstr "[上下],[左右]" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:393 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:395 msgid "[TOP],[LEFT_RIGHT],[BOTTOM]" msgstr "[上],[左右],[下]" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:394 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:396 msgid "[TOP],[RIGHT],[BOTTOM],[LEFT]" msgstr "[上],[右],[下],[左]" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:397 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:399 msgid "Set margin for slides per page mode print." msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの余白を設定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:411 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:413 msgid "Set left page margin." msgstr "左ページ余白を設定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:418 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:420 msgid "Set right page margin." msgstr "右ページ余白を指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:425 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:427 msgid "Set top page margin." msgstr "上ページ余白を指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:432 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:434 msgid "Set bottom page margin." msgstr "下ページ余白を指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:439 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:441 msgid "Set page margin." msgstr "ページ余白を指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:451 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:453 msgid "dRuby" msgstr "dRuby" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:454 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:456 msgid "Specify whether to use dRuby." msgstr "dRubyを使うかどうかを指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:460 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:462 msgid "Specify dRuby URI." msgstr "dRuby URIを指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:466 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:468 msgid "Specify whether to output dRuby URI." msgstr "dRuby URIを出力するかどうかを指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:471 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:473 msgid "SOAP" msgstr "SOAP" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:474 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:476 msgid "Specify whether to use SOAP." msgstr "SOAPを使うかどうかを指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:480 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:482 msgid "Specify SOAP host as [HOST]." msgstr "SOAPのホスト名を[HOST]とします." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:487 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:489 msgid "Specify SOAP port as [PORT]." msgstr "SOAPのポートを[PORT]とします." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:492 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:494 msgid "XML-RPC" msgstr "XML-RPC" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:495 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:497 msgid "Specify whether to use XML-RPC." msgstr "XML-RPCを使うかどうかを指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:501 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:503 msgid "Specify XML-RPC host as [HOST]." msgstr "XML-RPCのホスト名を[HOST]とします." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:508 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:510 msgid "Specify XML-RPC port as [PORT]." msgstr "XML-RPCのポートを[PORT]とします." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:513 -msgid "Server" -msgstr "サーバ" - -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:516 -msgid "Specify whether to run as server." -msgstr "サーバとして動作するかどうかを指定します." - -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:521 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:515 msgid "Public level" msgstr "公開レベル" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:528 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:522 msgid "Specify public level." msgstr "公開レベルを指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:529 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:523 msgid "Select from the following:" msgstr "以下から選択します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:538 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:563 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:570 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:532 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:557 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:564 msgid "(%s)" msgstr "(%s)" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:543 ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:1 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:537 ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:1 msgid "Comment" msgstr "コメント" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:546 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:552 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:540 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:546 msgid "Deprecated. Just ignored." msgstr "非推奨です。無視してください。" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:547 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:541 msgid "Specify initial comment source." msgstr "初期コメントソースを指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:548 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:542 msgid "(default source)" msgstr "(デフォルトソース)" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:553 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:547 msgid "Specify comment source encoding." msgstr "コメントソースのエンコーディングを指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:557 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:551 msgid "Migemo" msgstr "Migemo" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:562 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:556 msgid "Specify search paths for Migemo static dictionary." msgstr "Migemoの静的辞書の検索パスを指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:569 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:563 msgid "Specify static dictionary name for Migemo." msgstr "Migemoの静的辞書名を指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:574 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:568 msgid "3D" msgstr "3D" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:577 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:571 msgid "Specify whether to use OpenGL if available." msgstr "可能ならOpenGLを使うかどうかを指定します." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:582 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:576 msgid "Display" msgstr "画面表示" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:585 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:579 msgid "Specify whether to keep above window." msgstr "ウィンドウを常に前面に表示するかどうかを指定します。" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:590 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:584 msgid "Others" msgstr "その他" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:593 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:587 msgid "Check slide source syntax and exit." -msgstr "" +msgstr "スライドのソースの構文をチェックして終了します。" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:598 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:592 msgid "Show a native window ID of the Rabbit window if available." msgstr "可能ならウィンドウシステムに依存したRabbitのウィンドウのIDを表示します。" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:599 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:593 msgid "e.g. The ID is the ID of X resource on X window system." msgstr "例えば、Xウィンドウシステム上ではXリソースのIDになります。" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:640 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:634 msgid "Choose a Rabbit source file" msgstr "Rabbitのソースファイルを選んでください。" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:757 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:751 msgid "dRuby URI <%s> is in use." msgstr "dRuby URI<%s>は使用中です." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:776 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:770 msgid "port <%s> for SOAP is in use." msgstr "SOAP用ポート<%s>は使用中です." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:797 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:791 msgid "port <%s> for XML-RPC is in use." msgstr "XML-RPC用ポート<%s>は使用中です." -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:862 +#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:852 msgid "Window ID: %d" msgstr "ウィンドウID: %d" -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:911 -msgid "going to shutdown..." -msgstr "終了中です..." - -#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:913 -msgid "DRb.thread done." -msgstr "DRB.threadは終了しました." - #: ../lib/rabbit/console.rb:114 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "使用法: %s [オプション]" #: ../lib/rabbit/console.rb:129 @@ -1076,10 +1060,82 @@ #: ../lib/rabbit/element/index-slide.rb:103 ../lib/rabbit/html/generator.rb:393 msgid "Index" msgstr "一覧" +#: ../lib/rabbit/error.rb:29 +msgid "no such file: %s" +msgstr "そのようなファイルはありません: %s" + +#: ../lib/rabbit/error.rb:39 +msgid "can't handle %s because the following command can't be run successfully: %s" +msgstr "次のコマンドを正常に実行できなかったので%sを扱うことができません: %s" + +#: ../lib/rabbit/error.rb:49 +msgid "tried gs commands: %s" +msgstr "実行したgsコマンド名: %s" + +#: ../lib/rabbit/error.rb:57 +msgid "tried dia commands: %s" +msgstr "実行したdiaコマンド名: %s" + +#: ../lib/rabbit/error.rb:65 +msgid "tried gimp commands: %s" +msgstr "実行したgimpコマンド名: %s" + +#: ../lib/rabbit/error.rb:93 +msgid "Unknown property: %s" +msgstr "未知のプロパティ: %s" + +#: ../lib/rabbit/error.rb:101 +msgid "can't allocate color: %s" +msgstr "色を割り当てることができません: %s" + +#: ../lib/rabbit/error.rb:112 +msgid "not exist: %s" +msgstr "存在しません: %s" + +#: ../lib/rabbit/error.rb:120 +msgid "not a file: %s" +msgstr "ファイルではありません: %s" + +#: ../lib/rabbit/error.rb:128 +msgid "can not be read: %s" +msgstr "読み込むことができません: %s" + +#: ../lib/rabbit/error.rb:136 +msgid "immutable source type: %s" +msgstr "変更不能なソースタイプです: %s" + +#: ../lib/rabbit/error.rb:155 +msgid "not available interface: %s" +msgstr "利用可能なインターフェイスではありません: %s" + +#: ../lib/rabbit/error.rb:163 +msgid "can't find HTML template: %s" +msgstr "HTML のテンプレートが見つかりません: %s" + +#: ../lib/rabbit/error.rb:171 +msgid "can't find theme RD template: %s" +msgstr "テーマ RD のテンプレートが見つかりません: %s" + +#: ../lib/rabbit/error.rb:179 +msgid "invalid motion: %s" +msgstr "不正な動きです: %s" + +#: ../lib/rabbit/error.rb:194 +msgid "invalid value of size property \"%{prop_name}\" of image \"%{filename}\": %{value}" +msgstr "画像\"%{filename}のサイズプロパティ%{prop_name}の値が不正です: %{value}" + +#: ../lib/rabbit/error.rb:215 +msgid "unknown cursor type: %s" +msgstr "未知のカーソルタイプ: %s" + +#: ../lib/rabbit/error.rb:221 +msgid "print isn't supported" +msgstr "印刷をサポートしていません" + #: ../lib/rabbit/gem-finder.rb:46 msgid "Installing gem: %s" msgstr "gemをインストール中: %s" #: ../lib/rabbit/gem-finder.rb:49 @@ -1104,23 +1160,23 @@ #: ../lib/rabbit/html/generator.rb:400 ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:2 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:54 +#: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:52 msgid "invalid PDF page number: <%s>" -msgstr "" +msgstr "不正なPDFのページ番号です: <%s>" -#: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:59 +#: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:57 msgid "%s page doesn't exist in PDF" msgstr "PDFの中に%sページはありません" #: ../lib/rabbit/info-window.rb:105 msgid "%s: Information window" msgstr "%s: 情報ウィンドウ" -#: ../lib/rabbit/info-window.rb:275 +#: ../lib/rabbit/info-window.rb:282 msgid "unlimited" msgstr "制限無し" #: ../lib/rabbit/logger/base.rb:35 msgid "DEBUG" @@ -1152,11 +1208,11 @@ #: ../lib/rabbit/logger/stderr.rb:15 msgid "can't convert to current locale from UTF-8: %s" msgstr "UTF-8から現在のロケールに変換できません: %s" -#: ../lib/rabbit/menu.rb:61 +#: ../lib/rabbit/menu.rb:77 msgid "Jump to the %dth slide" msgstr "%d番目のスライドへジャンプ" #: ../lib/rabbit/parser.rb:14 msgid "unsupported format. (supported: %s)" @@ -1184,131 +1240,63 @@ #: ../lib/rabbit/parser/ext/tex.rb:53 msgid "tried mimeTeX commands: %s" msgstr "実行したmimeTeXコマンド名: %s" -#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:150 +#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:154 ../test/parser/test-markdown.rb:306 msgid "multiple ![alt]{image} in a paragraph isn't supported." msgstr "ひとつの段落中で複数の「![alt]{image}」を使うことはできません。" -#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:317 +#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:323 msgid "multiple ![]('XXX.png'){:align='right'} isn't supported." msgstr "複数の「![]('XXX.png'){:align='right'}」はサポートしていません。" -#: ../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:48 +#: ../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:61 msgid "multiple 'align = right' isn't supported." msgstr "複数の'align = right'はサポートしていません。" -#: ../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:141 +#: ../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:154 msgid "RTtool isn't available" msgstr "RTtoolが利用できません" #: ../lib/rabbit/parser/rd/visitor.rb:49 msgid "[BUG] [%s] %s extension isn't available." msgstr "[バグ] [%s] %s の拡張は利用できません." -#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:88 +#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:105 msgid "horizontal rule is unsupported" msgstr "水平線はサポートしていません" -#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:338 +#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:355 msgid "unsupported list type: %s" msgstr "サポートしていないリストの種類: %s" -#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:437 -msgid "multiple {{image, 'XXX.png', :align => :right}} isn't supported." -msgstr "複数の{{image, 'XXX.png', :align => :right}}はサポートしていません。" +#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:388 ../test/parser/test-wiki.rb:46 +msgid "inline {{image(...)}} isn't supported." +msgstr "インラインの{{image(...)}}は未サポートです。" +#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:464 ../test/parser/test-wiki.rb:66 +msgid "multiple {{image(..., :align => :right)}} isn't supported." +msgstr "複数の{{image(..., :align => :right)}}は未対応です。" + #: ../lib/rabbit/path-manipulatable.rb:28 msgid "Creating directory: %s" msgstr "ディレクトリを作成中: %s" #: ../lib/rabbit/path-manipulatable.rb:33 msgid "Creating file: %s" msgstr "ファイルを作成中: %s" -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:60 -msgid "no such file: %s" -msgstr "そのようなファイルはありません: %s" - -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:70 -msgid "can't handle %s because the following command can't be run successfully: %s" -msgstr "次のコマンドを正常に実行できなかったので%sを扱うことができません: %s" - -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:80 -msgid "tried gs commands: %s" -msgstr "実行したgsコマンド名: %s" - -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:88 -msgid "tried dia commands: %s" -msgstr "実行したdiaコマンド名: %s" - -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:96 -msgid "tried gimp commands: %s" -msgstr "実行したgimpコマンド名: %s" - -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:124 -msgid "Unknown property: %s" -msgstr "未知のプロパティ: %s" - -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:132 -msgid "can't allocate color: %s" -msgstr "色を割り当てることができません: %s" - -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:143 -msgid "not exist: %s" -msgstr "存在しません: %s" - -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:151 -msgid "not a file: %s" -msgstr "ファイルではありません: %s" - -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:159 -msgid "can not be read: %s" -msgstr "読み込むことができません: %s" - -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:167 -msgid "immutable source type: %s" -msgstr "変更不能なソースタイプです: %s" - -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:186 -msgid "not available interface: %s" -msgstr "利用可能なインターフェイスではありません: %s" - -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:194 -msgid "can't find HTML template: %s" -msgstr "HTML のテンプレートが見つかりません: %s" - -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:202 -msgid "can't find theme RD template: %s" -msgstr "テーマ RD のテンプレートが見つかりません: %s" - -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:210 -msgid "invalid motion: %s" -msgstr "不正な動きです: %s" - -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:225 -msgid "invalid value of size property \"%{prop_name}\" of image \"%{filename}\": %{value}" -msgstr "画像\"%{filename}のサイズプロパティ%{prop_name}の値が不正です: %{value}" - -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:246 -msgid "unknown cursor type: %s" -msgstr "未知のカーソルタイプ: %s" - -#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:252 -msgid "print isn't supported" -msgstr "印刷をサポートしていません" - #: ../lib/rabbit/readme-parser.rb:35 msgid "No README found" msgstr "READMEがありません" #: ../lib/rabbit/renderer/base.rb:377 msgid "%s does not support: %s" msgstr "%sはサポートしていません: %s" -#: ../lib/rabbit/renderer/print/cairo.rb:123 +#: ../lib/rabbit/renderer/print/cairo.rb:114 msgid "can't find printer for %s" msgstr "%sのためのプリンタが見付かりません." #: ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:54 ../lib/rabbit/theme-configuration.rb:48 msgid "Failed to read slide configuration: %s: %s" @@ -2733,5 +2721,16 @@ msgstr "影の色。" #: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:2 msgid "TitleSlideBackgroundImage" msgstr "タイトルスライド背景画像" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "サーバ" +#~ msgid "Specify whether to run as server." +#~ msgstr "サーバとして動作するかどうかを指定します." +#~ msgid "going to shutdown..." +#~ msgstr "終了中です..." +#~ msgid "DRb.thread done." +#~ msgstr "DRB.threadは終了しました." +#~ msgid "multiple {{image, 'XXX.png', :align => :right}} isn't supported." +#~ msgstr "複数の{{image, 'XXX.png', :align => :right}}はサポートしていません。"