po/ja/rabbit.edit.po in rabbit-2.1.6 vs po/ja/rabbit.edit.po in rabbit-2.1.7
- old
+ new
@@ -4,11 +4,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rabbit 0.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-03 22:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-05 23:04+0900\n"
"Last-Translator: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org>\n"
"Language-Team: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org> and Kobayashi Noritada <nori1@d"
"olphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -218,11 +218,11 @@
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:75
msgid "Save as image"
msgstr "画像として保存"
-#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:83 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:306
+#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:83 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:308
msgid "Print"
msgstr "印刷"
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:91
msgid "Iconify"
@@ -428,15 +428,15 @@
msgid "COMMAND"
msgstr ""
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:92
msgid " new: create a new slide"
-msgstr ""
+msgstr " new: 新しいスライドを作成"
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:93
msgid " change: change an existing slide"
-msgstr ""
+msgstr " change: 既存のスライドを変更"
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:96
msgid "Slide information"
msgstr "スライドの情報"
@@ -618,428 +618,412 @@
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:229 ../lib/rabbit/task/theme.rb:95
msgid "rabbit-theme-benchmark-en.gem"
msgstr "rabbit-theme-benchmark-ja.gem"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:135 ../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/dark-gradation/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/debian/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/default/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/nari/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/ranguba/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/rubykaigi2011/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:137 ../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/dark-gradation/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/debian/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/default/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-monochrome/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/nari/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/ranguba/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/rubykaigi2011/property.rb:1
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:138
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:140
msgid "Add [PATH] to load path."
msgstr "[PATH]をロードパスに追加します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:143
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:145
msgid "Use [THEME] as theme."
msgstr "テーマに[THEME]を使用します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:150
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:152
msgid "Use [THEME] for comment."
msgstr "コメント用のテーマに[THEME]を使用します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:156
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:158
msgid "Use [TIME] as allotted time."
msgstr "持ち時間を[TIME]とします。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:162 ../lib/rabbit/html/generator.rb:404
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:164 ../lib/rabbit/html/generator.rb:404
msgid "Source"
msgstr "ソース"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:169
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:171
msgid ""
"When select %s\n"
"specify %s\n"
"as [SOURCE_INFOS]."
msgstr ""
"%sを選んだときは\n"
"[SOURCE_INFOS]として\n"
"%sを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:176
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:178
msgid "Specify source type as [TYPE]."
msgstr "[TYPE]にソースの種類を指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:177 ../lib/rabbit/console.rb:165 ../lib/rabbit/console.rb:182
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:179 ../lib/rabbit/console.rb:165 ../lib/rabbit/console.rb:182
msgid "Select from [%s]."
msgstr "[%s]から選びます."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:178
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:180
msgid "Note: case insensitive."
msgstr "注意: 大文字小文字は区別しません."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:192
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:194
msgid "Specify source encoding as [ENCODING]."
msgstr "[ENCODING]にソースエンコーディングを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:193 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:199 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:366 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:373 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:380 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:387 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:412 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:419 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:426 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:433 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:554 ../lib/rabbit/console.rb:150
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:195 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:201 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:368 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:375 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:382 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:389 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:414 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:421 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:428 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:435 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:548 ../lib/rabbit/console.rb:150
msgid "(auto)"
msgstr "(自動)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:198
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:200
msgid "Specify base URI or path of source as [BASE]."
msgstr "ソースのベースURIまたはベースパスを[BASE]とします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:204
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:206
msgid "Initial state"
msgstr "初期状態"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:207
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:209
msgid "Toggle full screen mode."
msgstr "フルスクリーンモードに切替えます."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:213
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:215
msgid "Toggle index mode."
msgstr "一覧モードに切替えます."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:219
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:221
msgid "Show the Nth slide. (zero-based)"
msgstr "N番目のスライドを表示。(0はじまり)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:225
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:227
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:228
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:230
msgid "Set window geometry [GEOMETRY]."
msgstr "ウィンドウの位置を[GEOMETRY]にします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:229
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:231
msgid "Format: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "フォーマット: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:236
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:238
msgid "Set window width to [WIDTH]."
msgstr "ウィンドウの幅を[WIDTH]にします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:243
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:245
msgid "Set window height to [HEIGHT]."
msgstr "ウィンドウの高さを[HEIGHT]にします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:248
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:250
msgid ""
"Set window width and height to\n"
"[WIDTH] and [HEIGHT]."
msgstr ""
"ウィンドウの幅と高さを\n"
"[WIDTH]と[HEIGHT]にします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:261
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:263
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:264
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:266
msgid "Save as image and exit."
msgstr "画像として保存し終了します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:269
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:271
msgid "Specify saved image type as [TYPE]."
msgstr "保存する画像の種類を[TYPE]にします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:276
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:278
msgid "Specify saved image base name as [BASE_NAME]."
msgstr "保存する画像のベース名を[BASE_NAME]にします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:277 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:315
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:279 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:317
msgid "Title of slide"
msgstr "スライドのタイトル"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:282
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:284
msgid "Output HTML for viewing saved images."
msgstr "保存した画像を閲覧するためのHTMLを出力します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:288
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:290
msgid "Output index HTML for navigating slides."
msgstr "保存した画像を閲覧するための索引用HTMLを出力します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:294
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:296
msgid "Specify base URI of RSS as [URI]."
msgstr "RSS のベース URI を [URI] と指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:295
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:297
msgid "RSS is generated only when HTML is output."
msgstr "RSS は、HTML が出力されるときだけ生成されます。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:301
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:303
msgid "Specify source filenam as [FILENAME]."
msgstr "[FILENAME]をソースファイル名とします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:309
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:311
msgid "Print and exit."
msgstr "印刷し終了します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:314
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:316
msgid "Specify printed out filename as [FILENAME]."
msgstr "[FILENAME]を印刷するファイル名とします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:321
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:323
msgid "Set slides per page."
msgstr "1ページ中のスライドの枚数を設定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:327
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:329
msgid "Draw scaled image."
msgstr "拡大・縮小した画面を描画します。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:328
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:330
msgid "Better look for displaying but lesser look for printing."
msgstr "画面表示時にはよりキレイになりますが、印刷時には少し見栄えが悪くなります。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:333
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:335
msgid "Paper"
msgstr "用紙"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:337
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:339
msgid "Set paper width to [WIDTH] Pt."
msgstr "用紙幅を[WIDTH] Ptにします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:338
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:340
msgid "(landscape A4 width)"
msgstr "(横置きA4の幅)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:344
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:346
msgid "Set paper height to [HEIGHT] Pt."
msgstr "用紙の高さを[HEIGHT] Ptにします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:345
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:347
msgid "(landscape A4 height)"
msgstr "(横置きA4の高さ)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:349
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:351
msgid ""
"Set paper width and height to\n"
"[WIDTH] Pt and [HEIGHT] Pt."
msgstr ""
"用紙の幅と高さを\n"
"[WIDTH] Ptと[HEIGHT] Ptにします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:351
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:353
msgid "(landscape A4 size)"
msgstr "(横置きA4サイズ)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:361
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:363
msgid "Margin"
msgstr "余白"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:365
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:367
msgid "Set left margin for slides per page mode print."
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの左余白を設定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:372
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:374
msgid "Set right margin for slides per page mode print."
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの右余白を設定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:379
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:381
msgid "Set top margin for slides per page mode print."
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの上余白を設定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:386
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:388
msgid "Set bottom margin for slides per page mode print."
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの下余白を設定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:391
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:393
msgid "[ALL]"
msgstr "[全部]"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:392
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:394
msgid "[TOP_BOTTOM],[LEFT_RIGHT]"
msgstr "[上下],[左右]"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:393
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:395
msgid "[TOP],[LEFT_RIGHT],[BOTTOM]"
msgstr "[上],[左右],[下]"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:394
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:396
msgid "[TOP],[RIGHT],[BOTTOM],[LEFT]"
msgstr "[上],[右],[下],[左]"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:397
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:399
msgid "Set margin for slides per page mode print."
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの余白を設定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:411
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:413
msgid "Set left page margin."
msgstr "左ページ余白を設定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:418
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:420
msgid "Set right page margin."
msgstr "右ページ余白を指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:425
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:427
msgid "Set top page margin."
msgstr "上ページ余白を指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:432
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:434
msgid "Set bottom page margin."
msgstr "下ページ余白を指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:439
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:441
msgid "Set page margin."
msgstr "ページ余白を指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:451
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:453
msgid "dRuby"
msgstr "dRuby"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:454
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:456
msgid "Specify whether to use dRuby."
msgstr "dRubyを使うかどうかを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:460
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:462
msgid "Specify dRuby URI."
msgstr "dRuby URIを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:466
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:468
msgid "Specify whether to output dRuby URI."
msgstr "dRuby URIを出力するかどうかを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:471
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:473
msgid "SOAP"
msgstr "SOAP"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:474
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:476
msgid "Specify whether to use SOAP."
msgstr "SOAPを使うかどうかを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:480
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:482
msgid "Specify SOAP host as [HOST]."
msgstr "SOAPのホスト名を[HOST]とします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:487
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:489
msgid "Specify SOAP port as [PORT]."
msgstr "SOAPのポートを[PORT]とします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:492
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:494
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:495
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:497
msgid "Specify whether to use XML-RPC."
msgstr "XML-RPCを使うかどうかを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:501
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:503
msgid "Specify XML-RPC host as [HOST]."
msgstr "XML-RPCのホスト名を[HOST]とします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:508
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:510
msgid "Specify XML-RPC port as [PORT]."
msgstr "XML-RPCのポートを[PORT]とします."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:513
-msgid "Server"
-msgstr "サーバ"
-
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:516
-msgid "Specify whether to run as server."
-msgstr "サーバとして動作するかどうかを指定します."
-
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:521
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:515
msgid "Public level"
msgstr "公開レベル"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:528
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:522
msgid "Specify public level."
msgstr "公開レベルを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:529
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:523
msgid "Select from the following:"
msgstr "以下から選択します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:538 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:563 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:570
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:532 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:557 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:564
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:543 ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:1
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:537 ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:1 ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:1
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:546 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:552
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:540 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:546
msgid "Deprecated. Just ignored."
msgstr "非推奨です。無視してください。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:547
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:541
msgid "Specify initial comment source."
msgstr "初期コメントソースを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:548
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:542
msgid "(default source)"
msgstr "(デフォルトソース)"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:553
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:547
msgid "Specify comment source encoding."
msgstr "コメントソースのエンコーディングを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:557
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:551
msgid "Migemo"
msgstr "Migemo"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:562
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:556
msgid "Specify search paths for Migemo static dictionary."
msgstr "Migemoの静的辞書の検索パスを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:569
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:563
msgid "Specify static dictionary name for Migemo."
msgstr "Migemoの静的辞書名を指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:574
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:568
msgid "3D"
msgstr "3D"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:577
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:571
msgid "Specify whether to use OpenGL if available."
msgstr "可能ならOpenGLを使うかどうかを指定します."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:582
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:576
msgid "Display"
msgstr "画面表示"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:585
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:579
msgid "Specify whether to keep above window."
msgstr "ウィンドウを常に前面に表示するかどうかを指定します。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:590
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:584
msgid "Others"
msgstr "その他"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:593
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:587
msgid "Check slide source syntax and exit."
-msgstr ""
+msgstr "スライドのソースの構文をチェックして終了します。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:598
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:592
msgid "Show a native window ID of the Rabbit window if available."
msgstr "可能ならウィンドウシステムに依存したRabbitのウィンドウのIDを表示します。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:599
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:593
msgid "e.g. The ID is the ID of X resource on X window system."
msgstr "例えば、Xウィンドウシステム上ではXリソースのIDになります。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:640
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:634
msgid "Choose a Rabbit source file"
msgstr "Rabbitのソースファイルを選んでください。"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:757
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:751
msgid "dRuby URI <%s> is in use."
msgstr "dRuby URI<%s>は使用中です."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:776
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:770
msgid "port <%s> for SOAP is in use."
msgstr "SOAP用ポート<%s>は使用中です."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:797
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:791
msgid "port <%s> for XML-RPC is in use."
msgstr "XML-RPC用ポート<%s>は使用中です."
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:862
+#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:852
msgid "Window ID: %d"
msgstr "ウィンドウID: %d"
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:911
-msgid "going to shutdown..."
-msgstr "終了中です..."
-
-#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:913
-msgid "DRb.thread done."
-msgstr "DRB.threadは終了しました."
-
#: ../lib/rabbit/console.rb:114
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "使用法: %s [オプション]"
#: ../lib/rabbit/console.rb:129
@@ -1076,10 +1060,82 @@
#: ../lib/rabbit/element/index-slide.rb:103 ../lib/rabbit/html/generator.rb:393
msgid "Index"
msgstr "一覧"
+#: ../lib/rabbit/error.rb:29
+msgid "no such file: %s"
+msgstr "そのようなファイルはありません: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/error.rb:39
+msgid "can't handle %s because the following command can't be run successfully: %s"
+msgstr "次のコマンドを正常に実行できなかったので%sを扱うことができません: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/error.rb:49
+msgid "tried gs commands: %s"
+msgstr "実行したgsコマンド名: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/error.rb:57
+msgid "tried dia commands: %s"
+msgstr "実行したdiaコマンド名: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/error.rb:65
+msgid "tried gimp commands: %s"
+msgstr "実行したgimpコマンド名: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/error.rb:93
+msgid "Unknown property: %s"
+msgstr "未知のプロパティ: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/error.rb:101
+msgid "can't allocate color: %s"
+msgstr "色を割り当てることができません: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/error.rb:112
+msgid "not exist: %s"
+msgstr "存在しません: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/error.rb:120
+msgid "not a file: %s"
+msgstr "ファイルではありません: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/error.rb:128
+msgid "can not be read: %s"
+msgstr "読み込むことができません: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/error.rb:136
+msgid "immutable source type: %s"
+msgstr "変更不能なソースタイプです: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/error.rb:155
+msgid "not available interface: %s"
+msgstr "利用可能なインターフェイスではありません: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/error.rb:163
+msgid "can't find HTML template: %s"
+msgstr "HTML のテンプレートが見つかりません: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/error.rb:171
+msgid "can't find theme RD template: %s"
+msgstr "テーマ RD のテンプレートが見つかりません: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/error.rb:179
+msgid "invalid motion: %s"
+msgstr "不正な動きです: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/error.rb:194
+msgid "invalid value of size property \"%{prop_name}\" of image \"%{filename}\": %{value}"
+msgstr "画像\"%{filename}のサイズプロパティ%{prop_name}の値が不正です: %{value}"
+
+#: ../lib/rabbit/error.rb:215
+msgid "unknown cursor type: %s"
+msgstr "未知のカーソルタイプ: %s"
+
+#: ../lib/rabbit/error.rb:221
+msgid "print isn't supported"
+msgstr "印刷をサポートしていません"
+
#: ../lib/rabbit/gem-finder.rb:46
msgid "Installing gem: %s"
msgstr "gemをインストール中: %s"
#: ../lib/rabbit/gem-finder.rb:49
@@ -1104,23 +1160,23 @@
#: ../lib/rabbit/html/generator.rb:400 ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:2
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:54
+#: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:52
msgid "invalid PDF page number: <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "不正なPDFのページ番号です: <%s>"
-#: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:59
+#: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:57
msgid "%s page doesn't exist in PDF"
msgstr "PDFの中に%sページはありません"
#: ../lib/rabbit/info-window.rb:105
msgid "%s: Information window"
msgstr "%s: 情報ウィンドウ"
-#: ../lib/rabbit/info-window.rb:275
+#: ../lib/rabbit/info-window.rb:282
msgid "unlimited"
msgstr "制限無し"
#: ../lib/rabbit/logger/base.rb:35
msgid "DEBUG"
@@ -1152,11 +1208,11 @@
#: ../lib/rabbit/logger/stderr.rb:15
msgid "can't convert to current locale from UTF-8: %s"
msgstr "UTF-8から現在のロケールに変換できません: %s"
-#: ../lib/rabbit/menu.rb:61
+#: ../lib/rabbit/menu.rb:77
msgid "Jump to the %dth slide"
msgstr "%d番目のスライドへジャンプ"
#: ../lib/rabbit/parser.rb:14
msgid "unsupported format. (supported: %s)"
@@ -1184,131 +1240,63 @@
#: ../lib/rabbit/parser/ext/tex.rb:53
msgid "tried mimeTeX commands: %s"
msgstr "実行したmimeTeXコマンド名: %s"
-#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:150
+#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:154 ../test/parser/test-markdown.rb:306
msgid "multiple ![alt]{image} in a paragraph isn't supported."
msgstr "ひとつの段落中で複数の「![alt]{image}」を使うことはできません。"
-#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:317
+#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:323
msgid "multiple {:align='right'} isn't supported."
msgstr "複数の「{:align='right'}」はサポートしていません。"
-#: ../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:48
+#: ../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:61
msgid "multiple 'align = right' isn't supported."
msgstr "複数の'align = right'はサポートしていません。"
-#: ../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:141
+#: ../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:154
msgid "RTtool isn't available"
msgstr "RTtoolが利用できません"
#: ../lib/rabbit/parser/rd/visitor.rb:49
msgid "[BUG] [%s] %s extension isn't available."
msgstr "[バグ] [%s] %s の拡張は利用できません."
-#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:88
+#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:105
msgid "horizontal rule is unsupported"
msgstr "水平線はサポートしていません"
-#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:338
+#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:355
msgid "unsupported list type: %s"
msgstr "サポートしていないリストの種類: %s"
-#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:437
-msgid "multiple {{image, 'XXX.png', :align => :right}} isn't supported."
-msgstr "複数の{{image, 'XXX.png', :align => :right}}はサポートしていません。"
+#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:388 ../test/parser/test-wiki.rb:46
+msgid "inline {{image(...)}} isn't supported."
+msgstr "インラインの{{image(...)}}は未サポートです。"
+#: ../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:464 ../test/parser/test-wiki.rb:66
+msgid "multiple {{image(..., :align => :right)}} isn't supported."
+msgstr "複数の{{image(..., :align => :right)}}は未対応です。"
+
#: ../lib/rabbit/path-manipulatable.rb:28
msgid "Creating directory: %s"
msgstr "ディレクトリを作成中: %s"
#: ../lib/rabbit/path-manipulatable.rb:33
msgid "Creating file: %s"
msgstr "ファイルを作成中: %s"
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:60
-msgid "no such file: %s"
-msgstr "そのようなファイルはありません: %s"
-
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:70
-msgid "can't handle %s because the following command can't be run successfully: %s"
-msgstr "次のコマンドを正常に実行できなかったので%sを扱うことができません: %s"
-
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:80
-msgid "tried gs commands: %s"
-msgstr "実行したgsコマンド名: %s"
-
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:88
-msgid "tried dia commands: %s"
-msgstr "実行したdiaコマンド名: %s"
-
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:96
-msgid "tried gimp commands: %s"
-msgstr "実行したgimpコマンド名: %s"
-
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:124
-msgid "Unknown property: %s"
-msgstr "未知のプロパティ: %s"
-
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:132
-msgid "can't allocate color: %s"
-msgstr "色を割り当てることができません: %s"
-
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:143
-msgid "not exist: %s"
-msgstr "存在しません: %s"
-
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:151
-msgid "not a file: %s"
-msgstr "ファイルではありません: %s"
-
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:159
-msgid "can not be read: %s"
-msgstr "読み込むことができません: %s"
-
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:167
-msgid "immutable source type: %s"
-msgstr "変更不能なソースタイプです: %s"
-
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:186
-msgid "not available interface: %s"
-msgstr "利用可能なインターフェイスではありません: %s"
-
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:194
-msgid "can't find HTML template: %s"
-msgstr "HTML のテンプレートが見つかりません: %s"
-
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:202
-msgid "can't find theme RD template: %s"
-msgstr "テーマ RD のテンプレートが見つかりません: %s"
-
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:210
-msgid "invalid motion: %s"
-msgstr "不正な動きです: %s"
-
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:225
-msgid "invalid value of size property \"%{prop_name}\" of image \"%{filename}\": %{value}"
-msgstr "画像\"%{filename}のサイズプロパティ%{prop_name}の値が不正です: %{value}"
-
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:246
-msgid "unknown cursor type: %s"
-msgstr "未知のカーソルタイプ: %s"
-
-#: ../lib/rabbit/rabbit.rb:252
-msgid "print isn't supported"
-msgstr "印刷をサポートしていません"
-
#: ../lib/rabbit/readme-parser.rb:35
msgid "No README found"
msgstr "READMEがありません"
#: ../lib/rabbit/renderer/base.rb:377
msgid "%s does not support: %s"
msgstr "%sはサポートしていません: %s"
-#: ../lib/rabbit/renderer/print/cairo.rb:123
+#: ../lib/rabbit/renderer/print/cairo.rb:114
msgid "can't find printer for %s"
msgstr "%sのためのプリンタが見付かりません."
#: ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:54 ../lib/rabbit/theme-configuration.rb:48
msgid "Failed to read slide configuration: %s: %s"
@@ -2733,5 +2721,16 @@
msgstr "影の色。"
#: ../lib/rabbit/theme/title-slide-background-image/property.rb:2
msgid "TitleSlideBackgroundImage"
msgstr "タイトルスライド背景画像"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "サーバ"
+#~ msgid "Specify whether to run as server."
+#~ msgstr "サーバとして動作するかどうかを指定します."
+#~ msgid "going to shutdown..."
+#~ msgstr "終了中です..."
+#~ msgid "DRb.thread done."
+#~ msgstr "DRB.threadは終了しました."
+#~ msgid "multiple {{image, 'XXX.png', :align => :right}} isn't supported."
+#~ msgstr "複数の{{image, 'XXX.png', :align => :right}}はサポートしていません。"