README.md in pseudolocalization-0.5.0 vs README.md in pseudolocalization-0.8.1

- old
+ new

@@ -1,7 +1,10 @@ -# Pseudolocalization +# Pseudolocalization [![Version][gem]][gem_url] [![Build Status](https://travis-ci.org/Shopify/pseudolocalization.svg?branch=master)](https://travis-ci.org/Shopify/pseudolocalization) +[gem]: https://img.shields.io/gem/v/pseudolocalization.svg +[gem_url]: https://rubygems.org/gems/pseudolocalization + > Pseudolocalization (or pseudo-localization) is a software testing method used for testing internationalization aspects of software. Instead of translating the text of the software into a foreign language, as in the process of localization, the textual elements of an application are replaced with an altered version of the original language. ## Why? Internationalization is a hard and tedious process. Different character sets, different average word length, different pluralization rules... There's a lot going on and it's impossible to test against all possible scenarios. As a side effect, most of us will simply test against one or two known languages and hope for the best. Unfortunately, this often leads to broken UI elements, texts going out of bounds, or forgotten non-translated strings making their way into a final release. @@ -61,9 +64,10 @@ * [IBM Globalization Guidelines](http://www-01.ibm.com/software/globalization/guidelines/index.html) * [Design for internationalization - Dropbox Design](https://medium.com/dropbox-design/design-for-internationalization-24c12ea6b38f) * [Pseudolocalization](https://en.wikipedia.org/wiki/Pseudolocalization) * [Essential Guide to App Internationalization](https://drive.google.com/open?id=1c6nAw6ttF_uHRq0ZQaGu5gYD0vjq9lHP) +* [Pseudo Localization @ Netflix](https://medium.com/netflix-techblog/pseudo-localization-netflix-12fff76fbcbe) ## Contributing Bug reports and pull requests are welcome on GitHub at https://github.com/Shopify/pseudolocalization.