locale/ja/katello.po in katello-4.12.1 vs locale/ja/katello.po in katello-4.13.0.rc1

- old
+ new

@@ -487,10 +487,13 @@ msgstr "デフォルトの Smart Proxy で許可されないアクションです。" msgid "Action unauthorized to be performed in this organization." msgstr "この組織で実行権限がないアクション" +msgid "Activation Key information" +msgstr "" + msgid "Activation Key will no longer be available for use. This operation cannot be undone." msgstr "" msgid "Activation Keys" msgstr "アクティベーションキー" @@ -517,22 +520,22 @@ msgstr "" msgid "Activation keys" msgstr "アクティベーションキー" -msgid "Activation keys and subscriptions can be managed" -msgstr "アクティベーションキーとサブスクリプションを管理できます" +msgid "Activation keys can be managed {here}." +msgstr "" msgid "Activation keys for subscription-manager client, required for CentOS and Red Hat Enterprise Linux. Required only if host group has no activation keys." msgstr "CentOS および Red Hat Enterprise Linux に必要な subscription-manager クライアントのアクティベーションキー。ホストグループにアクティベーションキーがない場合にのみ必要です。" +msgid "Activation keys may be used during {system_registration}." +msgstr "" + msgid "Activation keys: " msgstr "アクティベーションキー:" -msgid "Active Subscriptions" -msgstr "アクティブなサブスクリプション" - msgid "Active only" msgstr "実行中のみ" msgid "Add" msgstr "追加" @@ -643,13 +646,10 @@ msgstr "コンテンツビューにコンポーネントを追加しました" msgid "Additional content" msgstr "追加のコンテンツ" -msgid "Addons" -msgstr "アドオン" - msgid "Affected Repositories" msgstr "影響のあるリポジトリー" msgid "Affected repositories" msgstr "影響を受けるリポジトリー" @@ -688,13 +688,10 @@ msgstr "全バージョン" msgid "All versions will be removed from these environments" msgstr "すべてのバージョンがこれらの環境から削除されます" -msgid "Allow Katello to update host installed packages, enabled repos, and module inventory directly instead of wrapped in Dynflow tasks (try turning off if Puma processes are using too much memory)" -msgstr "Dynflow タスクでラップされるのではなく、Katello がホストにインストールされたパッケージ、有効なリポジトリー、およびモジュールインベントリーを直接更新するのを許可します (Puma プロセスが大量のメモリーを使用している場合は、無効にしてみてください)" - msgid "Allow a host to be registered to multiple content view environments with 'subscription-manager register --environments'." msgstr "" msgid "Allow deleting repositories in published content views" msgstr "公開済みコンテンツビューでのリポジトリー削除を許可" @@ -973,12 +970,12 @@ msgstr "利用可能なエンタイトルメント" msgid "Available Repositories" msgstr "利用可能なリポジトリー" -msgid "Available Schema Versions" -msgstr "利用可能なスキーマバージョン" +msgid "Available schema versions" +msgstr "" msgid "Back" msgstr "戻る" msgid "Backend System Status" @@ -1072,13 +1069,10 @@ msgstr "Red Hat コンテンツの CDN 設定" msgid "CDN Configuration updated." msgstr "CDN 設定が更新されました。" -msgid "CDN SSL version" -msgstr "CDN SSL バージョン" - msgid "CDN configuration is set to Export Sync (disconnected). Repository enablement/disablement is not permitted on this page." msgstr "CDN 設定は エクスポートの同期の (切断) に設定されます。このページでは、リポジトリーの有効化/無効化は許可されていません。" msgid "CDN configuration type. One of %s." msgstr "CDN 設定タイプ。%s のいずれか。" @@ -1306,28 +1300,28 @@ msgstr "コンテンツソースの変更" msgid "Change content source" msgstr "コンテンツソースの変更" +msgid "Change content view environments" +msgstr "" + msgid "Change host content source" msgstr "ホストコンテンツソースの変更" msgid "Changing a host's content source will change the Smart Proxy from which the host gets its content." msgstr "" msgid "Check audited changes and proceed only if content or filters have changed since last publish" msgstr "" +msgid "Check for missing or corrupted artifacts, and attempt to redownload them." +msgstr "" + msgid "Check if a connection can be made to Red Hat Subscription Management." msgstr "Red Hat Subscription Management に接続できるかどうかを確認します。" -msgid "Check if the specified organization has Simple Content Access enabled. %s" -msgstr "" - -msgid "Check if the specified organization is eligible for Simple Content Access. %s" -msgstr "" - msgid "Check services before actions" msgstr "アクションの前にサービスを確認します" msgid "Checksum" msgstr "チェックサム" @@ -1372,16 +1366,10 @@ msgstr "閉じる" msgid "Collapse All" msgstr "すべて折りたたむ" -msgid "Combined Profile Update" -msgstr "統合プロファイルの更新" - -msgid "Combined Profile Update for %s" -msgstr "%s の統合プロファイルの更新" - msgid "Comma-separated list of subpaths. All subpaths must have a slash at the end and none at the front." msgstr "コンマ区切りのサブパスの一覧。すべてのサブパスには、必ず末尾にスラッシュが必要で、先頭には不要です" msgid "Comma-separated list of tags to exclude when syncing a container image repository. Default: any tag ending in \"-source\"" msgstr "コンテナーイメージリポジトリーの同期時に除外するタグのコンマ区切りリスト。デフォルト: \"-source\" で終わるタグ" @@ -1531,12 +1519,12 @@ msgstr "コンテンツビューの詳細" msgid "Content View Filter id" msgstr "コンテンツビューフィルター ID" -msgid "Content View Filter identifier" -msgstr "コンテンツビューフィルター ID" +msgid "Content View Filter identifier. Use to filter by ID" +msgstr "" msgid "Content View ID" msgstr "コンテンツビュー ID" msgid "Content View Name" @@ -1624,10 +1612,16 @@ msgstr "コンテンツビュー" msgid "Content view ${name} created" msgstr "コンテンツビュー {name} が作成されました" +msgid "Content view '%{content_view}' is not attached to the environment." +msgstr "" + +msgid "Content view '%{content_view}' is not attached to this capsule." +msgstr "" + msgid "Content view '%{cv_name}' is a generated content view, which cannot be assigned to hosts or activation keys." msgstr "" msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'" msgstr "コンテンツビュー '%{view}' は環境 '%{env}' にありません" @@ -1858,13 +1852,10 @@ msgstr "" msgid "Couldn't find subject of synchronization" msgstr "同期の件名が見つかりませんでした" -msgid "Count" -msgstr "カウント" - msgid "Create" msgstr "作成" msgid "Create ACS" msgstr "ACS の作成" @@ -2305,10 +2296,13 @@ msgstr "詳細" msgid "Determining settings for ${name}" msgstr "{name} 設定の決定" +msgid "Digest" +msgstr "" + msgid "Directly setting package lists on composite content views is not allowed. Please update the components, then re-publish the composite." msgstr "複合コンテンツビューにパッケージリストを直接設定することはできません。コンポーネントを更新してから、複合を再公開してください。" msgid "Directory containing the exported Content View Version" msgstr "エクスポート済みのコンテンツビューバージョンを含むディレクトリー" @@ -2326,13 +2320,10 @@ msgstr "セットのリポジトリーの無効化" msgid "Disable module stream" msgstr "モジュールストリームの無効化" -msgid "Disable simple content access for a manifest. %s" -msgstr "" - msgid "Disabled" msgstr "無効化済み" msgid "Disabling Simple Content Access failed for '%{subject}'." msgstr "'%{subject}' のシンプルコンテンツアクセスの有効化に失敗しました。" @@ -2392,10 +2383,13 @@ msgstr "" msgid "Edit content view assignment" msgstr "コンテンツビューの割り当てを編集" +msgid "Edit content view environments" +msgstr "" + msgid "Edit credentials" msgstr "資格情報の編集" msgid "Edit details" msgstr "詳細の編集" @@ -2461,13 +2455,10 @@ msgstr "セットのリポジトリーを有効化します" msgid "Enable repository sets" msgstr "リポジトリーセットの有効化" -msgid "Enable simple content access for a manifest" -msgstr "マニフェストのシンプルコンテンツアクセスを有効化します" - msgid "Enable/Disable auto publish of composite view" msgstr "複合ビューの自動公開を有効/無効にします" msgid "Enabled" msgstr "有効化済み" @@ -2638,10 +2629,16 @@ msgstr "すべて展開" msgid "Expire soon days" msgstr "日 (期限切れまでの日数)" +msgid "Expired " +msgstr "" + +msgid "Expires " +msgstr "" + msgid "Export" msgstr "エクスポート" msgid "Export CSV" msgstr "CSV のエクスポート" @@ -2876,13 +2873,10 @@ msgstr "説明全文" msgid "Full support" msgstr "" -msgid "Fully entitled" -msgstr "完全なエンタイトルメント" - msgid "GPG Key URL" msgstr "GPG キー URL" msgid "Generate RHUI certificates for the desired repositories as necessary." msgstr "必要に応じて、必要なリポジトリーの RHUI 証明書を生成します。" @@ -3029,13 +3023,10 @@ msgstr "ホストプロファイルの想定" msgid "Host Profile Can Change In Build" msgstr "ホストプロファイルはビルドでの変更が可能" -msgid "Host Subscription Status" -msgstr "ホストのサブスクリプションのステータス" - msgid "Host Tasks Workers Pool Size" msgstr "ホストタスクワーカーのプールサイズ" msgid "Host collection" msgstr "ホストコレクション" @@ -3053,13 +3044,22 @@ msgstr "ホストコレクションが更新されました" msgid "Host content and subscription details" msgstr "ホストコレクションおよびサブスクリプションの詳細" +msgid "Host content source will remain the same. Click Save below to update the host's content view environment." +msgstr "" + msgid "Host content view and environment updated" msgstr "ホストコンテンツビューと環境が更新されました" +msgid "Host content view environment(s) updated" +msgstr "" + +msgid "Host content view environments updating." +msgstr "" + msgid "Host creation was skipped for %s because it shares a BIOS UUID with %s. To report this hypervisor, override its dmi.system.uuid fact or set 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' to 'true' in the Candlepin configuration." msgstr "%s と BIOS UUID を共有するため、%s のホスト作成は省略されました。このハイパーバイザーをレポートするには、dmi.system.uuid ファクトを上書きするか、Candlepin 設定の 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' を「true」に設定してください。" msgid "Host errata advisory" msgstr "ホストエラータアドバイザリー" @@ -3206,13 +3206,19 @@ msgstr "コンテンツホストの ID" msgid "Id of the content view to limit the synchronization on" msgstr "同期を制限するコンテンツビューの ID" +msgid "Id of the content view to limit verifying checksum on" +msgstr "" + msgid "Id of the environment to limit the synchronization on" msgstr "同期を制限する環境の ID" +msgid "Id of the environment to limit verifying checksum on" +msgstr "" + msgid "Id of the host" msgstr "ホストの ID" msgid "Id of the host collection" msgstr "ホストコレクションの ID" @@ -3227,10 +3233,13 @@ msgstr "環境を制限する組織の ID" msgid "Id of the repository to limit the synchronization on" msgstr "同期を制限するリポジトリーの ID" +msgid "Id of the repository to limit verifying checksum on" +msgstr "" + msgid "Id of the smart proxy" msgstr "Smart Proxy の ID" msgid "Idenifier of the SSL CA Cert" msgstr "SSL CA 証明書の ID" @@ -3349,13 +3358,10 @@ msgstr "デフォルトのコンテンツビューのインポート" msgid "Import Manifest" msgstr "マニフェストのインポート" -msgid "Import New Manifest" -msgstr "新しいマニフェストのインポート" - msgid "Import Repository" msgstr "リポジトリーのインポート" msgid "Import Types" msgstr "インポートタイプ" @@ -3364,25 +3370,28 @@ msgstr "マニフェストのインポート" msgid "Import a Manifest to Begin" msgstr "開始するマニフェストのインポート" -msgid "Import a Manifest using the manifest tab above." -msgstr "上のマニフェストタブを使用してマニフェストをインポートします。" - msgid "Import a content view version" msgstr "コンテンツビューバージョンのインポート" msgid "Import a content view version to the library" msgstr "コンテンツビューバージョンをライブラリーにインポートします" +msgid "Import a manifest using the Manifest tab above." +msgstr "" + msgid "Import a repository" msgstr "リポジトリーのインポート" msgid "Import a subscription manifest to give hosts access to Red Hat content." msgstr "" +msgid "Import new manifest" +msgstr "" + msgid "Import only" msgstr "インポートのみ" msgid "Import only Content Views cannot be directly publsihed. Content can only be updated by importing into the view." msgstr "インポートのみのコンテンツビューは直接公開できません。コンテンツは、ビューにインポートしなければ更新されません。" @@ -3565,13 +3574,10 @@ msgstr "間隔を nil にすることはできません" msgid "Interval not set correctly" msgstr "間隔が正しく設定されていません" -msgid "Invalid" -msgstr "無効" - msgid "Invalid association of the content view id. Content View must match the content view version being saved" msgstr "コンテンツビュー ID の関連付けが無効です。コンテンツビューは、保存されているコンテンツビューのバージョンと一致する必要があります" msgid "Invalid content label: %s" msgstr "無効なコンテンツラベル: %s" @@ -3697,10 +3703,13 @@ msgstr "Katello: パッケージグループの更新" msgid "Katello: Update Packages by search query" msgstr "Katello: 検索クエリーでのパッケージの更新" +msgid "Katello: Upload Profile" +msgstr "" + msgid "Key-value hash of subscription-manager facts, nesting uses a period delimiter (.)" msgstr "subscription-manager ファクトの Key-Value ハッシュ。ネスト化には、ピリオド (.) で区切ります。" msgid "Kickstart" msgstr "キックスタート" @@ -3736,10 +3745,13 @@ msgstr "最終更新" msgid "Last refresh :" msgstr "最終更新 :" +msgid "Last seen" +msgstr "" + msgid "Last sync" msgstr "" msgid "Last task" msgstr "最後のタスク" @@ -3751,11 +3763,11 @@ msgstr "最新のエラータ" msgid "Latest version" msgstr "最新バージョン" -msgid "Learn more about adding Subscription Manifests " +msgid "Learn more about adding subscription manifests " msgstr "" msgid "Legacy UI" msgstr "" @@ -3817,10 +3829,13 @@ msgstr "ライフサイクル環境: {lce}" msgid "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart proxy. The content from all Lifecycle Environments will exist on this Smart proxy." msgstr "ライフサイクル環境をデフォルトの Smart Proxy で変更できません。すべてのライフサイクル環境のコンテンツはこの Smart Proxy 上に存在します。" +msgid "Limit actions to content in the host's environment." +msgstr "" + msgid "Limit content to Red Hat / custom" msgstr "" msgid "Limit content to enabled / disabled / overridden" msgstr "コンテンツの有効/無効/上書きを制限します。" @@ -4117,10 +4132,16 @@ msgstr "マニフェストを削除しました" msgid "Manifest does not have a valid subscription" msgstr "" +msgid "Manifest expired" +msgstr "" + +msgid "Manifest expiring soon" +msgstr "" + msgid "Manifest imported" msgstr "マニフェストをインポートしました" msgid "Manifest in '%{subject}' deleted." msgstr "'%{subject}' のマニフェストが削除されました。" @@ -4132,10 +4153,13 @@ msgstr "'%{subject}' のマニフェストをインポートしました。" msgid "Manifest in '%{subject}' refreshed." msgstr "'%{subject}' のマニフェストが更新されました。" +msgid "Manifest in organization %{subject} has an identity certificate that will expire in %{days_remaining} days, on %{manifest_expire_date}. To extend the expiration date, please refresh your manifest." +msgstr "" + msgid "Manifest refresh timeout" msgstr "マニフェストの更新のタイムアウト" msgid "Manifest refreshed" msgstr "マニフェストが更新されました" @@ -4147,13 +4171,10 @@ msgstr "手動認証" msgid "Mark Content Host Statuses as Unknown for %s" msgstr "%s のコンテンツホストステータスを不明としてマーク" -msgid "Matched" -msgstr "一致" - msgid "Matching RPMs based on your created filter rule. Remember, RPM filters don't apply to modular RPMs." msgstr "" msgid "Matching content" msgstr "マッチするコンテンツ" @@ -4192,10 +4213,13 @@ msgstr "メッセージ" msgid "Messaging connection" msgstr "メッセージング接続" +msgid "Metadata generate" +msgstr "" + msgid "" "Metadata republishing is risky on 'Complete Mirroring' repositories. Change the mirroring policy and try again.\n" "Alternatively, use the 'force' parameter to regenerate metadata locally. On the next sync, the upstream repository's metadata will overwrite local metadata for 'Complete Mirroring' repositories." msgstr "" @@ -4203,13 +4227,10 @@ msgstr "このコンテンツビューバージョンのアップストリームエクスポート履歴から取得したメタデータ" msgid "Minimum version" msgstr "最小のバージョン" -msgid "Mismatched" -msgstr "不一致" - msgid "Missing activation key!" msgstr "アクティベーションキーがありません!" msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}" msgstr "%{content_url} の引数 %{substitutions} がありません" @@ -4374,13 +4395,10 @@ msgstr "コンテンツビューがありません" msgid "No Content found" msgstr "コンテンツが見つかりません" -msgid "No Manifest Uploaded" -msgstr "アップロードされたマニフェストはありません" - msgid "No Red Hat products currently exist, please import a manifest %(anchorBegin)s here %(anchorEnd)s to receive Red Hat content. No repository sets available." msgstr "Red Hat 製品がありません。%(anchorBegin)s ここ %(anchorEnd)s にマニフェストをインポートして Red Hat コンテンツを受信してください。利用可能なリポジトリーセットがありません。" msgid "No Service Level Preference" msgstr "サービスレベルの設定がありません" @@ -4512,10 +4530,13 @@ msgstr "マニフェストファイルがアップロードされていません" msgid "No manifest found. Import a manifest with the appropriate subscriptions before importing content." msgstr "マニフェストが見つかりません。コンテンツをインポートする前に、適切なサブスクリプションでマニフェストをインポートしてください。" +msgid "No manifest imported" +msgstr "" + msgid "No matching " msgstr "マッチする項目が" msgid "No matching ${name} found." msgstr "マッチする {name} が見つかりませんでした" @@ -4704,13 +4725,10 @@ msgstr "未インストール" msgid "Not running" msgstr "実行されていません" -msgid "Not specified" -msgstr "指定なし" - msgid "Not yet published" msgstr "公開前" msgid "Note: Deleting a subscription manifest is STRONGLY discouraged." msgstr "" @@ -4947,16 +4965,10 @@ msgstr "パッケージのインストールがタイムアウトになりました" msgid "Package Install scheduled by %s" msgstr "%s によりパッケージのインストールがスケジュールされました" -msgid "Package Profile Update" -msgstr "パッケージプロファイルの更新" - -msgid "Package Profile Update for %s" -msgstr "%s のパッケージプロファイル更新" - msgid "Package Remove" msgstr "パッケージの削除" msgid "Package Remove Canceled" msgstr "パッケージの削除が取り消されました" @@ -5034,28 +5046,19 @@ msgstr "パッケージが利用可能になると、ここに表示されます。" msgid "Page number, starting at 1" msgstr "1 から始まるページ番号" -msgid "Partial" -msgstr "部分的" - -msgid "Partially entitled" -msgstr "部分的なエンタイトルメント" - msgid "Partition template IDs" msgstr "パーティションテンプレート ID" msgid "Password" msgstr "パスワード" msgid "Password for authentication. Relevant only for 'upstream_server' type." msgstr "認証用のパスワード。'upstream_server' タイプにのみ必要です。" -msgid "Password of the upstream authentication token." -msgstr "アップストリーム認証トークンのパスワード。" - msgid "Password of the upstream repository user used for authentication" msgstr "認証に使用するアップストリームリポジトリーユーザーのパスワード" msgid "Password to access URL" msgstr "URL にアクセスするためのパスワード" @@ -5067,10 +5070,13 @@ msgstr "代替コンテンツを検索するためのパス接尾辞" msgid "Paused" msgstr "一時停止中" +msgid "Pending tasks detected in repositories of this content view. Please wait for the tasks: " +msgstr "" + msgid "Perform a module stream action via Katello interface" msgstr "Katello インターフェイスでのモジュールストリームアクションの実行" msgid "Perform an Incremental Update on one or more Content View Versions" msgstr "1 つ以上のコンテンツビューバージョンで増分更新を実行" @@ -5124,22 +5130,19 @@ msgstr "これらのアクティベーションキーを移動するには、ライフサイクル環境とコンテンツビューを選択してください。" msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move this activation key." msgstr "このアクティベーションキーを移動するには、ライフサイクル環境とコンテンツビューを選択してください。" +msgid "Please select a lifecycle environment and content view to view activation keys." +msgstr "" + msgid "Please select an architecture before assigning a kickstart repository" msgstr "Kickstart リポジトリーを割り当てる前にアーキテクチャーを選択してください" msgid "Please select an operating system before assigning a kickstart repository" msgstr "Kickstart リポジトリーを割り当てる前にオペレーティングシステムを選択してください" -msgid "Please select an organization to view subscription status." -msgstr "サブスクリプションのステータスを表示するには、組織を選択してください。" - -msgid "Please select an organization to view subscription totals." -msgstr "サブスクリプションの合計を表示するには、組織を選択してください。" - msgid "Please select one from the list below and you will be redirected." msgstr "以下のリストから 1 つ選択してください。リダイレクトされます。" msgid "Please wait while the task starts.." msgstr "タスクが開始されるまでお持ちください.." @@ -5473,13 +5476,10 @@ msgstr "" msgid "Reboot required" msgstr "再起動が必要です" -msgid "Recently Expired Subscriptions" -msgstr "最近期限切れになったサブスクリプション" - msgid "Reclaim Space" msgstr "領域の再利用" msgid "Reclaim space from On Demand repositories" msgstr "オンデマンドリポジトリーからの領域の再利用" @@ -5578,10 +5578,13 @@ msgstr "サブスクリプションをアタッチする前にホスト '%s' を登録してください" msgid "Registered" msgstr "登録済み" +msgid "Registered at" +msgstr "" + msgid "Registered by" msgstr "以下で登録済み:" msgid "Registered on" msgstr "登録先" @@ -5716,10 +5719,13 @@ msgstr "サブスクリプションの削除" msgid "Remove subscriptions from %s" msgstr "%s からのサブスクリプション削除" +msgid "Remove subscriptions from a host" +msgstr "" + msgid "Remove subscriptions from one or more hosts" msgstr "1 つ以上のホストからサブスクリプションを削除します" msgid "Remove versions and/or environments from a content view and reassign systems and keys" msgstr "コンテンツビューからバージョンおよび/または環境を削除し、システムおよびキーを再度割り当てます" @@ -6070,27 +6076,24 @@ msgstr "SSL クライアント証明書" msgid "SSL client key" msgstr "SSL クライアントキー" -msgid "SSL version used to communicate with the CDN" -msgstr "CDN との通信に使用する SSL バージョン" - msgid "SUBSCRIPTIONS EXPIRING SOON" msgstr "まもなく期限切れになるサブスクリプション" msgid "Save" msgstr "保存" msgid "Saving alternate content source..." msgstr "代替コンテンツソースの保存" -msgid "Schema Version 1" -msgstr "スキーマバージョン 1" +msgid "Schema version 1" +msgstr "" -msgid "Schema Version 2" -msgstr "スキーマバージョン 2" +msgid "Schema version 2" +msgstr "" msgid "Search" msgstr "検索" msgid "Search Query" @@ -6286,13 +6289,10 @@ msgstr "サービスレベル %s" msgid "Service Level (SLA)" msgstr "サービスレベル (SLA)" -msgid "Service level" -msgstr "サービスレベル" - msgid "Service level of host" msgstr "ホストのサービスレベル" msgid "Service level to be used for autoheal" msgstr "自動修復に使用されるサービスレベル" @@ -6421,23 +6421,17 @@ msgstr "Katello システムとそのサブコンポーネントのステータスを表示します" msgid "Shows version information" msgstr "バージョン情報の表示" -msgid "Simple Content Access" -msgstr "シンプルコンテンツアクセス" - -msgid "Simple Content Access has been disabled by the upstream organization administrator." -msgstr "シンプルコンテンツアクセスは、アップストリーム組織の管理者によって無効にされています。" - msgid "Simple Content Access has been disabled for '%{subject}'." msgstr "'%{subject}' のシンプルコンテンツアクセスが無効になりました。" msgid "Simple Content Access has been enabled for '%{subject}'." msgstr "'%{subject}' のシンプルコンテンツアクセスが有効になりました。" -msgid "Simple Content Access will be required for all organizations in Katello 4.12." +msgid "Simple Content Access is the only supported content access mode" msgstr "" msgid "Simplified" msgstr "簡易" @@ -6547,10 +6541,13 @@ msgstr "ファイルの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}" msgid "Something went wrong while fetching rpm packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}" msgstr "rpm パッケージの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}" +msgid "Something went wrong while getting container manifest lists! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}" +msgstr "" + msgid "Something went wrong while getting container tags! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}" msgstr "コンテナータグの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}" msgid "Something went wrong while getting deb packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}" msgstr "deb パッケージの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}" @@ -6736,10 +6733,13 @@ msgstr "サブスクリプションの情報" msgid "Subscription Manifest" msgstr "サブスクリプションマニフェスト" +msgid "Subscription Manifest expiration date check" +msgstr "" + msgid "Subscription Manifest validity check" msgstr "サブスクリプションマニフェストの有効性チェック" msgid "Subscription Name" msgstr "サブスクリプション名" @@ -6748,13 +6748,10 @@ msgstr "サブスクリプションプール ID" msgid "Subscription Pool uuid" msgstr "サブスクリプションプール UUID" -msgid "Subscription Status" -msgstr "サブスクリプションのステータス" - msgid "Subscription UUID" msgstr "サブスクリプション UUID" msgid "Subscription connection enabled" msgstr "サブスクリプション接続の有効化" @@ -6778,31 +6775,22 @@ msgstr "サブスクリプションのマニフェストファイル" msgid "Subscription not found" msgstr "サブスクリプションが見つかりません" -msgid "Subscription status" -msgstr "サブスクリプションのステータス" - msgid "Subscription was not persisted - %{error_message}" msgstr "サブスクリプションが永続化されませんでした: {error_message}" msgid "Subscriptions" msgstr "サブスクリプション" -msgid "Subscriptions Expiring in 120 Days" -msgstr "120 日以内に期限切れになるサブスクリプション" - msgid "Subscriptions expiring soon" msgstr "まもなく期限切れになるサブスクリプション" msgid "Subscriptions have been saved and are being updated. " msgstr "サブスクリプションが保存され、更新されています。 " -msgid "Subscriptions information based on selected activation keys:" -msgstr "選択されたアクティベーションキーに基づくサブスクリプション情報:" - msgid "Subscriptions service" msgstr "サブスクリプションサービス" msgid "Substitution Mismatch. Unable to update for content: (%{content}). From [%{content_url}] To [%{new_url}]." msgstr "置き換える項目が一致しません。コンテンツを更新できません: (%{content})。[%{content_url}] から [%{new_url}]。" @@ -7124,12 +7112,12 @@ msgstr "Pulp がファイルのダウンロードに使用できる最大秒数 (接続時間は除く)。" msgid "The maximum number of versions of each package to keep." msgstr "保持する各パッケージのバージョンの最大数。" -msgid "The number of days remaining in a subscription before you will be reminded about renewing it." -msgstr "更新日が通知されるまでのサブスクリプションの残りの日数。" +msgid "The number of days remaining in a subscription before you will be reminded about renewing it. Also used for manifest expiration warnings." +msgstr "" msgid "The number of items fetched from a single paged Pulp API call." msgstr "1 ページの Pulp API 呼び出しからフェッチされたアイテムの数。" msgid "The offset in the file where the content starts" @@ -7176,10 +7164,13 @@ msgstr "このホストには、要求されたトレースが見つかりませんでした" msgid "The selected kickstart repository is not part of the assigned content view, lifecycle environment, content source, operating system, and architecture" msgstr "選択したキックスタートリポジトリーは、割り当てられたコンテンツビュー、ライフサイクル環境、コンテンツソース、オペレーティングシステム、アーキテクチャーに含まれていません。" +msgid "The selected lifecycle environment contains no activation keys" +msgstr "" + msgid "The selected/Inherited Content View is not available for this Lifecycle Environment" msgstr "このライフサイクル環境では、選択したコンテンツビュー/継承したコンテンツビューは利用できません" msgid "The specified organization is in Simple Content Access mode. Attaching subscriptions is disabled" msgstr "指定の組織はシンプルコンテンツアクセスモードです。サブスクリプションのアタッチが無効になっています" @@ -7200,10 +7191,13 @@ msgstr "削除するコンテンツタイプ (srpm、docker_manifest など)。/katello/api/repositories/repository_types でリムーバブルタイプを確認します。" msgid "The type of content to upload (srpm, file, etc.). Check uploadable types here: /katello/api/repositories/repository_types" msgstr "アップロードするコンテンツのタイプ (srpm、file など)。アップロード可能なタイプは、/katello/api/repositories/repository_types で確認できます。" +msgid "The value will be available in templates as @host.params['kt_activation_keys']" +msgstr "" + msgid "There are no Manifests to display" msgstr "表示するマニフェストはありません。" msgid "There are no Subscriptions to display" msgstr "表示するサブスクリプションはありません" @@ -7224,16 +7218,16 @@ msgstr "再割り当てが必要なホストは {numberOfHosts} 個です。" msgid "There either were no environments nor versions specified or there were invalid environments/versions specified. Please check environment_ids and content_view_version_ids parameters." msgstr "いずれの環境またはバージョンも指定されていないか、または無効な環境/バージョンが指定されています。environment_ids と content_view_version_ids パラメーターを確認してください。" -msgid "There is no Manifest History to display." -msgstr "表示するマニフェスト履歴はありません。" - msgid "There is no downloaded content to clean." msgstr "クリーンアップするダウンロード済みのコンテンツはありません。" +msgid "There is no manifest history to display." +msgstr "" + msgid "There is no such HTTP proxy" msgstr "そのような HTTP プロキシーはありません" msgid "There is nothing to see here" msgstr "こちらに表示できるものはありません" @@ -7290,11 +7284,11 @@ msgstr "このコンテンツビューは、最新バージョンに自動的に更新されます。" msgid "This content view will be deleted. Changes will be effective after clicking Delete." msgstr "このコンテンツビューは削除されます。変更は、削除 をクリックした後に有効になります。" -msgid "This endpoint is deprecated and will be removed in Katello 4.12. All organizations are now eligible for Simple Content Access." +msgid "This endpoint is deprecated and will be removed in an upcoming release. Simple Content Access is the only supported content access mode." msgstr "" msgid "This erratum is not installable because it is not in this host's content view and lifecycle environment." msgstr "このホストのコンテンツビューおよびライフサイクル環境に含まれていないため、このエラータはインストール可能ではありません。" @@ -7332,14 +7326,14 @@ msgstr "サブスクリプションが選択されていないため、これは無効になっています。" msgid "This is not a linked repository" msgstr "これは、リンクされたリポジトリーではありません" -msgid "This organization is not using {scaLink}. Entitlement-based subscription management is deprecated and will be removed in Katello 4.12." +msgid "This page shows the subscriptions available from this organization's subscription manifest. {br} Learn more about your overall subscription usage with the {subscriptionsService}." msgstr "" -msgid "This page shows the subscriptions available from this organization's subscription manifest. {br} Learn more about your overall subscription usage with the {subscriptionsService}." +msgid "This repository has pending tasks in associated content views. Please wait for the tasks: " msgstr "" msgid "This repository is not suggested. Please see additional %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s prior to use." msgstr "このリポジトリーは推奨されていません。使用する前に、 %(anchorBegin)sドキュメント%(anchorEnd)s を追加で参照してください。" @@ -7368,10 +7362,13 @@ msgstr "このバージョンは以下から削除されます:" msgid "This will create a copy of {cv}, including details, repositories, and filters. Generated data such as history, tasks and versions will not be copied." msgstr "これにより、詳細、リポジトリー、およびフィルターを含め {cv} のコピーが作成されます。履歴、タスク、およびバージョン等の生成されたデータはコピーされません。" +msgid "This will update the content view environments for {hosts}." +msgstr "" + msgid "Time in minutes before content that is not contained within a repository and has not been accessed is considered orphaned." msgstr "" msgid "Time to expire yum metadata in seconds. Only relevant for custom yum repositories." msgstr "" @@ -7383,10 +7380,13 @@ msgstr "タイムスタンプ" msgid "Title" msgstr "タイトル" +msgid "To enable the synced content option, this host must use a content source, content view, and lifecycle environment which contain synced kickstart repositories for the selected architecture and operating system." +msgstr "" + msgid "To enable them, add the environment to the content source, or select a different content source." msgstr "" msgid "To enable them, add the environment to the host's content source, or " msgstr "" @@ -7401,13 +7401,10 @@ msgstr "まず、このホストをホストコレクションに追加します。" msgid "To include or exclude specific content from the content view, create a filter. Without filters, the content view includes everything from the added repositories." msgstr "" -msgid "Toggling Simple Content Access will refresh your manifest." -msgstr "シンプルコンテンツアクセスを切り替えると、マニフェストが更新されます。" - msgid "Total steps: " msgstr "ステップ合計数: " msgid "Tracer" msgstr "トレーサー" @@ -7590,13 +7587,10 @@ msgstr "適用されないエラータ" msgid "Unattach a subscription" msgstr "サブスクリプションの割り当て解除" -msgid "Unentitled" -msgstr "エンタイトルメントなし" - msgid "Unfiltered params array: %s." msgstr "フィルタリングされていないパラメーター配列: %s。" msgid "Uninstall and reset" msgstr "アンインストールとリセット" @@ -7608,16 +7602,10 @@ msgstr "不明なアクション" msgid "Unknown errata status" msgstr "不明なエラータステータス" -msgid "Unknown or Unregistered" -msgstr "不明または未登録" - -msgid "Unknown subscription status" -msgstr "不明なサブスクリプションステータス" - msgid "Unknown traces status" msgstr "不明なトレースステータス" msgid "Unlimited" msgstr "無制限" @@ -7629,16 +7617,10 @@ msgstr "ホストからサブスクリプション登録の解除" msgid "Unspecified" msgstr "指定されていません" -msgid "Unsubscribed Hypervisor" -msgstr "サブスクライブが解除されたハイパーバイザー" - -msgid "Unsubscribed hypervisor" -msgstr "サブスクライブが解除されたハイパーバイザー" - msgid "Unsupported CDN resource" msgstr "サポートされない CDN リソース" msgid "Unsupported URL protocol %s." msgstr "非対応の URL プロトコル %s です。" @@ -7710,15 +7692,15 @@ msgstr "" msgid "Update content urls" msgstr "コンテンツ url の更新" -msgid "Update for host" -msgstr "ホストの更新" +msgid "Update content view environments for host" +msgstr "" -msgid "Update for host %s" -msgstr "ホスト %s の更新" +msgid "Update content view environments for host %s" +msgstr "" msgid "Update hosts manually" msgstr "" msgid "Update http proxy" @@ -7839,12 +7821,12 @@ msgstr "コンテンツのリポジトリーへのアップロード" msgid "Upload into" msgstr "アップロード先" -msgid "Upload profiles without Dynflow" -msgstr "Dynflow を使用しないプロファイルのアップロード" +msgid "Upload package / repos profile" +msgstr "" msgid "Upload request id" msgstr "要求 ID のアップロード" msgid "Upstream Candlepin" @@ -7857,10 +7839,13 @@ msgstr "アップストリームライフサイクル環境。デフォルト: Library。'upstream_server' タイプにのみ必要です。" msgid "Upstream Name cannot be blank when Repository URL is provided." msgstr "リポジトリー URL を指定する場合には、アップストリーム名を空白にすることはできません。" +msgid "Upstream authentication token string for yum repositories." +msgstr "" + msgid "Upstream foreman server to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type." msgstr "CDN コンテンツの同期元となるアップストリームの Foreman サーバーです。'upstream_server' タイプにのみ必要です。" msgid "Upstream identity certificate not available" msgstr "アップストリームの ID 証明書を利用できません" @@ -7941,28 +7926,43 @@ msgstr "ユーザー名、パスワード、組織ラベル、および SSL CA コンテンツ認証情報は、一緒に指定する必要があります。" msgid "Username, Password, Upstream Organization Label, and SSL CA Credential are required when using an upstream Foreman server." msgstr "アップストリームの Foreman サーバーを使用する場合は、ユーザー名、パスワード、アップストリーム組織ラベル、および SSL CA 認証情報が必要です。" -msgid "Valid" -msgstr "有効" +msgid "Validate host/lifecycle environment/content source coherence" +msgstr "" +msgid "Validate that a host's assigned lifecycle environment is synced by the smart proxy from which the host will get its content. Applies only to API requests; does not affect web UI checks" +msgstr "" + msgid "Value must either be a boolean or 'default' for 'enabled'" msgstr "値は、ブール値またはデフォルト (「有効」) のいずれかである必要があります" msgid "Verify SSL" msgstr "SSL の確認" msgid "Verify checksum" msgstr "チェックサムの確認" +msgid "Verify checksum for content on smart proxy" +msgstr "" + msgid "Verify checksum for one or more products" msgstr "1 つ以上の製品のチェックサムを確認します" +msgid "Verify checksum of repositories in %{name} %{version}" +msgstr "" + msgid "Verify checksum of repository contents" msgstr "リポジトリーの内容のチェックサムを確認する" +msgid "Verify checksum of repository contents in the content view version" +msgstr "" + +msgid "Verify checksum of version repositories" +msgstr "" + msgid "Version" msgstr "バージョン" msgid "Version " msgstr "バージョン " @@ -8070,25 +8070,19 @@ msgstr "「リリース/ディストリビューション」を設定した場合は、「アップストリームの URL」も設定する必要があります!" msgid "When \"Upstream URL\" is set, \"Releases/Distributions\" must also be set!" msgstr "「アップストリームの URL」を設定した場合は、「リリース/ディストリビューション」も設定する必要があります!" -msgid "When Simple Content Access is enabled, hosts are not required to have subscriptions attached to access repositories." -msgstr "シンプルコンテンツアクセスが有効な場合には、リポジトリーにアクセスできるように、ホストにサブスクリプションをアタッチする必要はありません。" - msgid "When registering a host via subscription-manager, force use the specified fact (in the form of 'fact.fact')" msgstr "subscription-manager でホストを登録すると、指定のファクトを強制的に使用します ('fact.fact' の形式)" msgid "When set to 'True' repository types that are creatable will be returned" msgstr "「True」に設定すると、作成可能なリポジトリータイプが返されます" msgid "When unregistering a host via subscription-manager, also delete the host record. Managed resources linked to host such as virtual machines and DNS records may also be deleted." msgstr "subscription-manager でホストの登録を解除すると、ホストの記録も削除されます。仮想マシンや DNS レコードなど、ホストに関連付けられている管理対象のリソースも削除される可能性があります。" -msgid "Whether Simple Content Access should be enabled for the organization." -msgstr "" - msgid "Whether or not the host collection may have unlimited hosts" msgstr "ホストコレクションに無制限のホストが設定された可能性があるかどうか" msgid "Whether or not to auto sync the Smart Proxies after a content view promotion." msgstr "コンテンツビューのプロモート後に Smart Proxy を自動同期するかどうか。" @@ -8109,13 +8103,10 @@ msgstr "アップロード後に外部 Capsule を同期するかどうか。デフォルト: True" msgid "Whether to include available content attribute in results" msgstr "使用可能なコンテンツ属性を結果に含めるかどうか" -msgid "Whether to turn on Simple Content Access for the organization." -msgstr "組織の Simple Content Access を有効にするかどうか。" - msgid "Workers" msgstr "ワーカー" msgid "Wrong content type submitted." msgstr "誤ったコンテンツタイプが送信されました。" @@ -8187,10 +8178,16 @@ msgstr "%s を同期できません" msgid "You're making changes to %(entitlementCount)s entitlement(s)" msgstr "%(entitlementCount)s 件のエンタイトルメントに変更を加えています" +msgid "Your manifest expired on {expirationDate}. To continue using Red Hat content, import a new manifest." +msgstr "" + +msgid "Your manifest will expire in {daysMessage}. To extend the expiration date, refresh your manifest. Or, if your Foreman is disconnected, import a new manifest." +msgstr "" + msgid "Your search query was invalid. Please revise it and try again. The full error has been sent to the application logs." msgstr "検索クエリーが無効でした。確認してからもう一度お試しください。このエラーの詳細はアプリケーションログに送信されました。" msgid "Your search returned no matching " msgstr "検索条件にマッチする項目はありませんでした " @@ -8451,10 +8448,16 @@ msgstr "" msgid "create a filter for a content view" msgstr "コンテンツビューのフィルターを作成します" +msgid "day" +msgstr "" + +msgid "days" +msgstr "" + msgid "deb, package, package group, or docker tag names" msgstr "deb、パッケージ、パッケージグループ、または Docker タグ名" msgid "deb_ids is not an array" msgstr "deb_ids は配列ではありません" @@ -8583,11 +8586,11 @@ msgstr "この組織の製品に対してすでに使用されています。" msgid "has already been taken for this product." msgstr "この製品に対してすでに使用されています。" -msgid "here." +msgid "here" msgstr "" msgid "host collection name to filter by" msgstr "フィルターに使用するホストコレクション名" @@ -8649,10 +8652,13 @@ msgstr "無効なコンテナーイメージ名" msgid "invalid: Repositories can only require one OS version." msgstr "無効: リポジトリーに必要な OS バージョンは 1 つだけです。" +msgid "invalid: The content source must sync the lifecycle environment assigned to the host. See the logs for more information." +msgstr "" + msgid "is already attached to the capsule" msgstr "Capsule にすでに割り当て済みです" msgid "is invalid" msgstr "無効です" @@ -8886,10 +8892,16 @@ msgstr "" msgid "security advisory" msgstr "" +msgid "selected host" +msgstr "" + +msgid "selected hosts" +msgstr "" + msgid "service level" msgstr "サービスレベル" msgid "set true if you want to see only library environments" msgstr "ライブラリー環境のみを表示する場合 true に設定" @@ -8924,9 +8936,12 @@ msgid "sync plan name" msgstr "同期プラン名" msgid "sync plan numeric identifier" msgstr "同期プランの数値 ID" + +msgid "system registration" +msgstr "" msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]" msgstr "Red Hat プロバイダーの次の属性は更新できません: [ %s ]" msgid "the host"