po/uk/gettext.po in gettext-3.0.0 vs po/uk/gettext.po in gettext-3.0.1
- old
+ new
@@ -10,43 +10,32 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-16 16:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 05:33+0200\n"
"Last-Translator: Alex Rootoff <rootoff at pisem.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../lib/gettext/tools.rb:81
-msgid "Failed to merge with %{defpo}"
-msgstr "Не вдалось об'єднати із %{defpo}"
+#: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148
+#, fuzzy
+msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
+msgstr "Третій параметр неправильний: value = %{number}"
-#: ../lib/gettext/tools.rb:82
-msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
-msgstr "Новий файл .pot скопійовано в %{failed_filename}"
-
-#: ../lib/gettext/tools.rb:83
-msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
+#: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154
+msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
msgstr ""
-"Будь ласка, перевірте ці po/pot-файли. Схоже, що вони містять синтаксичні "
-"помилки."
-#: ../lib/gettext/tools.rb:188
-msgid ""
-"`%{cmd}' can not be found. \n"
-"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
-msgstr ""
-
#: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65
#, fuzzy
msgid "no input files specified."
msgstr "не задані вхідні файли"
@@ -57,49 +46,47 @@
#: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
msgstr "Генерує бінарний каталог повідомлень із перекладу."
#: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89
-#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:474 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:210
+#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218
msgid "Specific options:"
msgstr "Додаткові параметри:"
-#: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:479
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:213
+#: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221
msgid "write output to specified file"
msgstr "записати результат у вказаний файл"
-#: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:490
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256
+#: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271
msgid "display version information and exit"
msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу"
#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85
msgid ""
-"Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment "
-"and input."
+"Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and "
+"input."
msgstr ""
#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91
msgid ""
-"Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file "
-"existing the current directory."
+"Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis"
+"ting the current directory."
msgstr ""
#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98
msgid ""
-"Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend "
-"on LOCALE or the current locale on your environment."
+"Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on"
+" LOCALE or the current locale on your environment."
msgstr ""
#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105
msgid ""
-"Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the "
-"current locale on your environment."
+"Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current"
+" locale on your environment."
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:485
+#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317
msgid "Display this help and exit"
msgstr ""
#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117
#, fuzzy
@@ -115,131 +102,188 @@
msgid "file '%s' does not exist."
msgstr "Файл '%s' уже існує."
#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152
msgid ""
-"\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified "
-"locale is usable."
+"\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i"
+"s usable."
msgstr ""
#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161
#, fuzzy
msgid "file '%s' has already existed."
msgstr "Файл '%s' уже існує."
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:199
+#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200
msgid "Please enter your full name"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:211
+#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229
msgid "Please enter your email address"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453
-msgid "definition po is not given."
-msgstr "не вказано файл def.po."
+#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255
+msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot"
+msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455
-msgid "reference pot is not given."
-msgstr "не вказано файл ref.po."
+#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi"
+"sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO"
+" file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create"
+"d by rxgettext."
+msgstr ""
+"Об'єднує файли .po Uniforum формату. В файлі def.po зберігаються уже перекладе"
+"ні стрічки. Файл ref.pot є оновленою версією PO файлу із вихідних текстів і не"
+" містить перекладів. ref.pot зазвичай створюють за допомогою програми rgettext"
+"."
-#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463
-msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
-msgstr "Використання: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
+#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269
+msgid "Update definition.po"
+msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466
+#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274
+#, fuzzy
+msgid "Write output to specified file"
+msgstr "записати результат у вказаний файл"
+
+#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279
+msgid "Generate sorted output"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284
+msgid "Sort output by file location"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289
+msgid "Sort output by msgid"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294
+msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299
+msgid "Set output page width"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305
msgid ""
-"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
-"PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
-"up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
+"Break long message lines, longer than the output page width, into several line"
+"s"
msgstr ""
-"Об'єднує файли .po Uniforum формату. В файлі def.po зберігаються уже "
-"перекладені стрічки. Файл ref.pot є оновленою версією PO файлу із вихідних "
-"текстів і не містить перекладів. ref.pot зазвичай створюють за допомогою "
-"програми rgettext."
+#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323
+#, fuzzy
+msgid "Display version information and exit"
+msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу"
+
+#: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32
+msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
+msgstr "`%{file}' не в форматі glade-2.0."
+
#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64
msgid "'%{klass}' is ignored."
msgstr "проігноровано '%{klass}'."
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:175
+#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183
msgid "Error parsing %{path}"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:186
+#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194
msgid "no input files"
msgstr "не задані вхідні файли"
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:204
+#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
msgstr "Використання: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:207
+#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215
msgid "Extract translatable strings from given input files."
msgstr "Витягувати стрічки для перекладу із вказаних вхідних файлів."
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218
+#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226
msgid "set package name in output"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:223
+#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231
msgid "set package version in output"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:228
+#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236
msgid "set report address for msgid bugs"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:233
+#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241
msgid "set copyright holder in output"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:238
-msgid "set encoding for output"
-msgstr ""
-
#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243
#, fuzzy
msgid "require the library before executing xgettext"
msgstr "для виконання rgettext необхідна бібліотека"
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:247
-msgid "run in debugging mode"
-msgstr "запуск в режимі відлагодження"
+#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246
+msgid "set encoding for output"
+msgstr ""
#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251
#, fuzzy
msgid "display this help and exit"
msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу"
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302
+#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256
msgid ""
-"Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") "
-"doesn't returns empty string but the header entry in po file."
+"If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key"
+"word lines in output file"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:76
-msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
-msgstr "`%{file}' не в форматі glade-2.0."
+#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257
+msgid ""
+"If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou"
+"tput file"
+msgstr ""
-#: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148
-#, fuzzy
-msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
-msgstr "Третій параметр неправильний: value = %{number}"
+#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258
+msgid "(default: %s)"
+msgstr ""
-#: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:154
-msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
+#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258
+msgid "no TAG"
msgstr ""
-#: ../samples/hello_gtk2.rb:22
-msgid "hello, gtk world"
+#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262
+msgid "run in debugging mode"
+msgstr "запуск в режимі відлагодження"
+
+#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320
+msgid ""
+"Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret"
+"urns empty string but the header entry in po file."
msgstr ""
-#: ../samples/hello_tk.rb:15
-msgid "hello, tk world"
+#: ../samples/cgi/hellolib.rb:16
+msgid "This message is from hellolib."
msgstr ""
+#: ../samples/hello.rb:17
+msgid "Hello World\n"
+msgstr ""
+
+#: ../samples/hello2.rb:19
+msgid "One is %{num}\n"
+msgstr ""
+
+#: ../samples/hello2.rb:20
+msgid "Hello %{world}\n"
+msgstr ""
+
+#: ../samples/hello2.rb:20
+msgid "World"
+msgstr ""
+
#: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8
msgid "window1"
msgstr ""
#: ../samples/hello_glade2.glade:30
@@ -251,49 +295,190 @@
#: ../samples/hello_glade2.glade:54
msgid "<Hello world>"
msgstr ""
-#: ../samples/hello_plural.rb:19
-msgid "There is an apple.\n"
-msgid_plural "There are %{num} apples.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../samples/hello_gtk2.rb:25
+msgid "hello, gtk world"
+msgstr ""
#: ../samples/hello_noop.rb:13
msgid "Hello World"
msgstr ""
#: ../samples/hello_noop.rb:13
msgid "Hello World2"
msgstr ""
-#: ../samples/hello.rb:16
-msgid "Hello World\n"
+#: ../samples/hello_plural.rb:20
+msgid "There is an apple.\n"
+msgid_plural "There are %{num} apples.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../samples/hello_tk.rb:16
+msgid "hello, tk world"
msgstr ""
-#: ../samples/cgi/hellolib.rb:16
-msgid "This message is from hellolib."
+#: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29
+#: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159
+msgid "aaa"
+msgid_plural "aaa2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34
+msgid "aaa\n"
msgstr ""
-#: ../samples/hello2.rb:18
-msgid "One is %{num}\n"
+#: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38
+msgid ""
+"bbb\n"
+"ccc"
msgstr ""
-#: ../samples/hello2.rb:19
-msgid "Hello %{world}\n"
+#: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42
+msgid ""
+"bbb\n"
+"ccc\n"
+"ddd\n"
msgstr ""
-#: ../samples/hello2.rb:19
-msgid "World"
+#: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49
+#: ../test/fixtures/_.rb:53
+msgid "eee"
msgstr ""
-#: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3
-msgid "a translation"
+#: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55
+#: ../test/fixtures/n_.rb:59
+msgid "fff"
+msgid_plural "fff2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63
+msgid "ggghhhiii"
+msgid_plural "jjjkkklll"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72
+msgid "a\"b\"c\""
+msgid_plural "a\"b\"c\"2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76
+msgid "d\"e\"f\""
+msgid_plural "d\"e\"f\"2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71
+msgid "jjj"
msgstr ""
+#: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72
+msgid "kkk"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76
+msgid "lllmmm"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84
+msgid ""
+"nnn\n"
+"ooo"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/_.rb:96
+msgid "\taaa"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/_.rb:100
+msgid ""
+"Here document1\n"
+"Here document2\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext
+#. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII
+#. name: The first name is (with Unicode escapes)
+#. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François".
+#. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar".
+#. This is an example from GNU gettext documentation.
+#: ../test/fixtures/_.rb:120
+msgid "Francois Pinard"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/_.rb:123
+msgid "No TRANSLATORS comment"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/_.rb:128
+msgid "self explaining"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/_.rb:132
+msgid "This is a # including string."
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28
+msgid "double \"quote\" in double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28
+msgid "double \"quote\" in single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28
+msgid "literal concatenation with continuation line"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28
+msgid ""
+"middle\n"
+"new line"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28
+msgid ""
+"multiple\n"
+"lines\n"
+"literal\n"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28
+msgid "multiple"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28
+msgid "in same line"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28
+#: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32
+msgid "multiple same messages"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28
+msgid "one line"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28
+msgid "one new line\n"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/backslash.rb:27
+msgid "You should escape '\\' as '\\\\'."
+msgstr ""
+
#: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29
msgid "normal text"
msgstr ""
#: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50
@@ -320,362 +505,210 @@
#: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137
#: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158
msgid "duplicated"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/n_.rb:29 ../test/fixtures/_.rb:30
-#: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155
-#: ../test/test_gettext.rb:159
-msgid "aaa"
-msgid_plural "aaa2"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11
+#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24
+#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43
+#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50
+#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62
+#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75
+#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91
+#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104
+#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108
+#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10
+#: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297
+#: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302
+#: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309
+#: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325
+#: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336
+#: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351
+#: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9
+#: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15
+#: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18
+#: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23
+msgid "language"
+msgstr ""
+#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14
+#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27
+#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54
+#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65
+#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78
+#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53
+msgid "LANGUAGE"
+msgstr ""
+
+#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120
+msgid "no data"
+msgstr ""
+
#: ../test/fixtures/n_.rb:33
msgid "bbb\n"
msgid_plural ""
"ccc2\n"
"ccc2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
#: ../test/fixtures/n_.rb:37
msgid ""
"ddd\n"
"ddd"
msgid_plural ""
"ddd2\n"
"ddd2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
#: ../test/fixtures/n_.rb:42
msgid ""
"eee\n"
"eee\n"
msgid_plural ""
"eee2\n"
"eee2\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
#: ../test/fixtures/n_.rb:48
msgid ""
"ddd\n"
"eee\n"
msgid_plural ""
"ddd\n"
"eee2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-#: ../test/fixtures/n_.rb:55 ../test/fixtures/n_.rb:59
-#: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/N_.rb:33
-msgid "fff"
-msgid_plural "fff2"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
#: ../test/fixtures/n_.rb:59
msgid "ggg"
msgid_plural "ggg2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-#: ../test/fixtures/n_.rb:63 ../test/fixtures/_.rb:57
-#: ../test/fixtures/N_.rb:37
-msgid "ggghhhiii"
-msgid_plural "jjjkkklll"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../test/fixtures/n_.rb:72 ../test/fixtures/_.rb:63
-#: ../test/fixtures/N_.rb:43
-msgid "a\"b\"c\""
-msgid_plural "a\"b\"c\"2"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../test/fixtures/n_.rb:76 ../test/fixtures/_.rb:67
-#: ../test/fixtures/N_.rb:47
-msgid "d\"e\"f\""
-msgid_plural "d\"e\"f\"2"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
#: ../test/fixtures/n_.rb:80
msgid "mmmmmm"
msgid_plural "mmm2mmm2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
#: ../test/fixtures/n_.rb:81
msgid "nnn"
msgid_plural "nnn2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-#: ../test/fixtures/n_.rb:86 ../test/fixtures/n_.rb:85
+#: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86
msgid "ooo"
msgid_plural "ppp"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
#: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91
msgid "qqq"
msgid_plural "rrr"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-#. please provide translations for all
+#. TRANSLATORS:please provide translations for all
#. the plural forms!
#: ../test/fixtures/n_.rb:97
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-#: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28
-msgid "context|context$message"
-msgid_plural "context|context$messages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:11
-#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:24
-#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:43
-#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:50
-#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:62
-#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:75
-#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:91
-#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:104
-#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:108
-#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10
-#: ../test/test_thread.rb:23 ../test/test_textdomain_toplevel.rb:9
-#: ../test/test_textdomain_toplevel.rb:15
-#: ../test/test_textdomain_toplevel.rb:18
-#: ../test/test_textdomain_toplevel.rb:23 ../test/test_gettext.rb:64
-#: ../test/test_gettext.rb:297 ../test/test_gettext.rb:299
-#: ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:306
-#: ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:322
-#: ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328
-#: ../test/test_gettext.rb:336 ../test/test_gettext.rb:339
-#: ../test/test_gettext.rb:351 ../test/test_gettext.rb:358
-msgid "language"
+#: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10
+msgid "こんにちは"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:14
-#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:27
-#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:54
-#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:65
-#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:78
-#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53
-msgid "LANGUAGE"
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:120
-msgid "no data"
-msgstr ""
-
#: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29
#: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34
msgctxt "Magazine"
msgid "a book"
msgid_plural "%{num} books"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
#: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39
msgctxt "Hardcover"
msgid "a book"
msgid_plural "%{num} books"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
#: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44
msgctxt "Magaine"
msgid "I have a magazine"
msgid_plural "I have %{num} magazines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
#: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49
msgctxt "Hardcover"
msgid "a picture"
msgid_plural "%{num} pictures"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-#: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28
-msgid "one line"
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10
-msgid "こんにちは"
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/untranslated.rb:10
-msgid "untranslated"
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/N_.rb:14
-msgid "aaa\n"
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/N_.rb:18
-msgid ""
-"bbb\n"
-"ccc"
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/N_.rb:22
-msgid ""
-"bbb\n"
-"ccc\n"
-"ddd\n"
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/N_.rb:29
-#: ../test/fixtures/N_.rb:33
-msgid "eee"
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/N_.rb:51
-msgid "jjj"
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/N_.rb:52
-msgid "kkk"
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/N_.rb:56
-msgid "lllmmm"
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/N_.rb:64
-msgid ""
-"nnn\n"
-"ooo"
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92
-msgid "#"
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/_.rb:96
-msgid "\taaa"
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/_.rb:100
-msgid ""
-"Here document1\n"
-"Here document2\n"
-msgstr ""
-
-#. This is a proper name. See the gettext
-#. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII
-#. name: The first name is (with Unicode escapes)
-#. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François".
-#. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar".
-#. This is an example from GNU gettext documentation.
-#: ../test/fixtures/_.rb:119
-msgid "Francois Pinard"
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/_.rb:122
-msgid "No TRANSLATORS comment"
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/_.rb:127
-msgid "self explaining"
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/_.rb:131
-msgid "This is a # including string."
-msgstr ""
-
-#: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:28
-#: ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/fixtures/ns_.rb:32
+#: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32
+#: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32
#: ../test/test_gettext.rb:119
msgid "AAA|BBB"
msgid_plural "CCC"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
#: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36
msgid "AAA"
msgid_plural "BBB"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
#: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40
msgid "AAA|CCC"
msgid_plural "DDD"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
#: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44
msgid "AAA|BBB|CCC"
msgid_plural "DDD"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
#: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48
msgid "AAA$BBB"
msgid_plural "CCC"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
#: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52
msgid "AAA$B|BB"
msgid_plural "CCC"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
#: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56
msgid "AAA$B|CC"
msgid_plural "DDD"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
#: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60
msgid "AAA|CCC|BBB"
msgid_plural "DDD"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-#: ../test/fixtures/backslash.rb:27
-msgid "You should escape '\\' as '\\\\'."
-msgstr ""
+#: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28
+msgid "context|context$message"
+msgid_plural "context|context$messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33
msgctxt "AAA"
msgid "BBB"
msgstr ""
@@ -697,21 +730,25 @@
#: ../test/fixtures/p_.rb:49
msgid "BBB"
msgstr ""
-#. please translate 'name' in the context of 'program'.
+#. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'.
#. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'.
#: ../test/fixtures/p_.rb:55
msgctxt "program"
msgid "name"
msgstr ""
#: ../test/fixtures/simple.rb:14
msgid "one is %d."
msgstr ""
+#: ../test/fixtures/untranslated.rb:10
+msgid "untranslated"
+msgstr ""
+
#: ../test/test_gettext.rb:59
msgid "nomsgstr"
msgstr ""
#: ../test/test_gettext.rb:101
@@ -742,11 +779,10 @@
#: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292
msgid "one"
msgid_plural "two"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
#: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232
#: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236
#: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238
#: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241
@@ -756,21 +792,54 @@
#: ../test/test_gettext.rb:251
msgid "first"
msgid_plural "second"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-#: ../test/test_gettext.rb:269 ../test/test_gettext.rb:268
+#: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269
#: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278
#: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280
msgid "single"
msgid_plural "plural"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-#~ msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
-#~ msgstr "Попередження: проігноровано неточний переклад повідомлення.\n"
+#: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3
+msgid "a translation"
+msgstr ""
-#~ msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
-#~ msgstr "Попередження: є застаріла стрічка msgid.\n"
+#: ../lib/gettext/tools.rb:81
+#~ msgid "Failed to merge with %{defpo}"
+#~ msgstr "Не вдалось об'єднати із %{defpo}"
+
+#: ../lib/gettext/tools.rb:82
+#~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
+#~ msgstr "Новий файл .pot скопійовано в %{failed_filename}"
+
+#: ../lib/gettext/tools.rb:83
+#~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
+#~ msgstr ""
+#~ "Будь ласка, перевірте ці po/pot-файли. Схоже, що вони містять синтаксичні поми"
+#~ "лки."
+
+#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453
+#~ msgid "definition po is not given."
+#~ msgstr "не вказано файл def.po."
+
+#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455
+#~ msgid "reference pot is not given."
+#~ msgstr "не вказано файл ref.po."
+
+#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463
+#~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
+#~ msgstr "Використання: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
+
+#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466
+#~ msgid ""
+#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P"
+#~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up"
+#~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
+#~ msgstr ""
+#~ "Об'єднує файли .po Uniforum формату. В файлі def.po зберігаються уже перекладе"
+#~ "ні стрічки. Файл ref.pot є оновленою версією PO файлу із вихідних текстів і не"
+#~ " містить перекладів. ref.pot зазвичай створюють за допомогою програми rgettext"
+#~ "."