po/uk/gettext.po in gettext-3.0.0 vs po/uk/gettext.po in gettext-3.0.1

- old
+ new

@@ -10,43 +10,32 @@ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-16 16:38+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 05:33+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff <rootoff at pisem.net>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../lib/gettext/tools.rb:81 -msgid "Failed to merge with %{defpo}" -msgstr "Не вдалось об'єднати із %{defpo}" +#: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 +#, fuzzy +msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" +msgstr "Третій параметр неправильний: value = %{number}" -#: ../lib/gettext/tools.rb:82 -msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" -msgstr "Новий файл .pot скопійовано в %{failed_filename}" - -#: ../lib/gettext/tools.rb:83 -msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." +#: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 +msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" -"Будь ласка, перевірте ці po/pot-файли. Схоже, що вони містять синтаксичні " -"помилки." -#: ../lib/gettext/tools.rb:188 -msgid "" -"`%{cmd}' can not be found. \n" -"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly." -msgstr "" - #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "не задані вхідні файли" @@ -57,49 +46,47 @@ #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Генерує бінарний каталог повідомлень із перекладу." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 -#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:474 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:210 +#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Додаткові параметри:" -#: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:479 -#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:213 +#: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "записати результат у вказаний файл" -#: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:490 -#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 +#: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" -"Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment " -"and input." +"Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " +"input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" -"Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file " -"existing the current directory." +"Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" +"ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" -"Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend " -"on LOCALE or the current locale on your environment." +"Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" +" LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" -"Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the " -"current locale on your environment." +"Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" +" locale on your environment." msgstr "" -#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:485 +#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy @@ -115,131 +102,188 @@ msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Файл '%s' уже існує." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" -"\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified " -"locale is usable." +"\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" +"s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Файл '%s' уже існує." -#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:199 +#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" -#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:211 +#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" -#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 -msgid "definition po is not given." -msgstr "не вказано файл def.po." +#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 +msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" +msgstr "" -#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 -msgid "reference pot is not given." -msgstr "не вказано файл ref.po." +#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" +"sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" +" file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" +"d by rxgettext." +msgstr "" +"Об'єднує файли .po Uniforum формату. В файлі def.po зберігаються уже перекладе" +"ні стрічки. Файл ref.pot є оновленою версією PO файлу із вихідних текстів і не" +" містить перекладів. ref.pot зазвичай створюють за допомогою програми rgettext" +"." -#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 -msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" -msgstr "Використання: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" +#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 +msgid "Update definition.po" +msgstr "" -#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 +#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 +#, fuzzy +msgid "Write output to specified file" +msgstr "записати результат у вказаний файл" + +#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 +msgid "Generate sorted output" +msgstr "" + +#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 +msgid "Sort output by file location" +msgstr "" + +#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 +msgid "Sort output by msgid" +msgstr "" + +#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 +msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" +msgstr "" + +#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 +msgid "Set output page width" +msgstr "" + +#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" -"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing " -"PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with " -"up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." +"Break long message lines, longer than the output page width, into several line" +"s" msgstr "" -"Об'єднує файли .po Uniforum формату. В файлі def.po зберігаються уже " -"перекладені стрічки. Файл ref.pot є оновленою версією PO файлу із вихідних " -"текстів і не містить перекладів. ref.pot зазвичай створюють за допомогою " -"програми rgettext." +#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 +#, fuzzy +msgid "Display version information and exit" +msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу" + +#: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 +msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." +msgstr "`%{file}' не в форматі glade-2.0." + #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "проігноровано '%{klass}'." -#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:175 +#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" -#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:186 +#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "не задані вхідні файли" -#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:204 +#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Використання: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" -#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:207 +#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Витягувати стрічки для перекладу із вказаних вхідних файлів." -#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 +#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" -#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:223 +#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" -#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:228 +#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" -#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:233 +#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" -#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:238 -msgid "set encoding for output" -msgstr "" - #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "для виконання rgettext необхідна бібліотека" -#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:247 -msgid "run in debugging mode" -msgstr "запуск в режимі відлагодження" +#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 +msgid "set encoding for output" +msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу" -#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 +#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" -"Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") " -"doesn't returns empty string but the header entry in po file." +"If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" +"word lines in output file" msgstr "" -#: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:76 -msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." -msgstr "`%{file}' не в форматі glade-2.0." +#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 +msgid "" +"If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" +"tput file" +msgstr "" -#: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 -#, fuzzy -msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" -msgstr "Третій параметр неправильний: value = %{number}" +#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 +msgid "(default: %s)" +msgstr "" -#: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:154 -msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." +#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 +msgid "no TAG" msgstr "" -#: ../samples/hello_gtk2.rb:22 -msgid "hello, gtk world" +#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 +msgid "run in debugging mode" +msgstr "запуск в режимі відлагодження" + +#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 +msgid "" +"Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" +"urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" -#: ../samples/hello_tk.rb:15 -msgid "hello, tk world" +#: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 +msgid "This message is from hellolib." msgstr "" +#: ../samples/hello.rb:17 +msgid "Hello World\n" +msgstr "" + +#: ../samples/hello2.rb:19 +msgid "One is %{num}\n" +msgstr "" + +#: ../samples/hello2.rb:20 +msgid "Hello %{world}\n" +msgstr "" + +#: ../samples/hello2.rb:20 +msgid "World" +msgstr "" + #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 @@ -251,49 +295,190 @@ #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "<Hello world>" msgstr "" -#: ../samples/hello_plural.rb:19 -msgid "There is an apple.\n" -msgid_plural "There are %{num} apples.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../samples/hello_gtk2.rb:25 +msgid "hello, gtk world" +msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" -#: ../samples/hello.rb:16 -msgid "Hello World\n" +#: ../samples/hello_plural.rb:20 +msgid "There is an apple.\n" +msgid_plural "There are %{num} apples.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../samples/hello_tk.rb:16 +msgid "hello, tk world" msgstr "" -#: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 -msgid "This message is from hellolib." +#: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 +#: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 +msgid "aaa" +msgid_plural "aaa2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 +msgid "aaa\n" msgstr "" -#: ../samples/hello2.rb:18 -msgid "One is %{num}\n" +#: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 +msgid "" +"bbb\n" +"ccc" msgstr "" -#: ../samples/hello2.rb:19 -msgid "Hello %{world}\n" +#: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 +msgid "" +"bbb\n" +"ccc\n" +"ddd\n" msgstr "" -#: ../samples/hello2.rb:19 -msgid "World" +#: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 +#: ../test/fixtures/_.rb:53 +msgid "eee" msgstr "" -#: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 -msgid "a translation" +#: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 +#: ../test/fixtures/n_.rb:59 +msgid "fff" +msgid_plural "fff2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 +msgid "ggghhhiii" +msgid_plural "jjjkkklll" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 +msgid "a\"b\"c\"" +msgid_plural "a\"b\"c\"2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 +msgid "d\"e\"f\"" +msgid_plural "d\"e\"f\"2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 +msgid "jjj" msgstr "" +#: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 +msgid "kkk" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 +msgid "lllmmm" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 +msgid "" +"nnn\n" +"ooo" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 +msgid "#" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/_.rb:96 +msgid "\taaa" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/_.rb:100 +msgid "" +"Here document1\n" +"Here document2\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext +#. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII +#. name: The first name is (with Unicode escapes) +#. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "Fran&ccedil;ois". +#. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". +#. This is an example from GNU gettext documentation. +#: ../test/fixtures/_.rb:120 +msgid "Francois Pinard" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/_.rb:123 +msgid "No TRANSLATORS comment" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/_.rb:128 +msgid "self explaining" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/_.rb:132 +msgid "This is a # including string." +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 +msgid "double \"quote\" in double quote" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 +msgid "double \"quote\" in single quote" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 +msgid "literal concatenation with continuation line" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 +msgid "" +"middle\n" +"new line" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 +msgid "" +"multiple\n" +"lines\n" +"literal\n" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 +msgid "multiple" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 +msgid "in same line" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 +#: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 +msgid "multiple same messages" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 +msgid "one line" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 +msgid "one new line\n" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/backslash.rb:27 +msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." +msgstr "" + #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 @@ -320,362 +505,210 @@ #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" -#: ../test/fixtures/n_.rb:29 ../test/fixtures/_.rb:30 -#: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 -#: ../test/test_gettext.rb:159 -msgid "aaa" -msgid_plural "aaa2" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 +#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 +#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 +#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 +#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 +#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 +#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 +#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 +#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 +#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 +#: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 +#: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 +#: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 +#: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 +#: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 +#: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 +#: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 +#: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 +#: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 +#: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 +msgid "language" +msgstr "" +#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 +#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 +#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 +#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 +#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 +#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 +msgid "LANGUAGE" +msgstr "" + +#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 +msgid "no data" +msgstr "" + #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -#: ../test/fixtures/n_.rb:55 ../test/fixtures/n_.rb:59 -#: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/N_.rb:33 -msgid "fff" -msgid_plural "fff2" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -#: ../test/fixtures/n_.rb:63 ../test/fixtures/_.rb:57 -#: ../test/fixtures/N_.rb:37 -msgid "ggghhhiii" -msgid_plural "jjjkkklll" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: ../test/fixtures/n_.rb:72 ../test/fixtures/_.rb:63 -#: ../test/fixtures/N_.rb:43 -msgid "a\"b\"c\"" -msgid_plural "a\"b\"c\"2" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: ../test/fixtures/n_.rb:76 ../test/fixtures/_.rb:67 -#: ../test/fixtures/N_.rb:47 -msgid "d\"e\"f\"" -msgid_plural "d\"e\"f\"2" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -#: ../test/fixtures/n_.rb:86 ../test/fixtures/n_.rb:85 +#: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -#. please provide translations for all +#. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -#: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 -msgid "context|context$message" -msgid_plural "context|context$messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:11 -#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:24 -#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:43 -#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:50 -#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:62 -#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:75 -#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:91 -#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:104 -#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:108 -#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 -#: ../test/test_thread.rb:23 ../test/test_textdomain_toplevel.rb:9 -#: ../test/test_textdomain_toplevel.rb:15 -#: ../test/test_textdomain_toplevel.rb:18 -#: ../test/test_textdomain_toplevel.rb:23 ../test/test_gettext.rb:64 -#: ../test/test_gettext.rb:297 ../test/test_gettext.rb:299 -#: ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:306 -#: ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:322 -#: ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 -#: ../test/test_gettext.rb:336 ../test/test_gettext.rb:339 -#: ../test/test_gettext.rb:351 ../test/test_gettext.rb:358 -msgid "language" +#: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 +msgid "こんにちは" msgstr "" -#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:14 -#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:27 -#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:54 -#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:65 -#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:78 -#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 -msgid "LANGUAGE" -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/multi_textdomain.rb:120 -msgid "no data" -msgstr "" - #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -#: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 -msgid "one line" -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 -msgid "こんにちは" -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 -msgid "untranslated" -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/N_.rb:14 -msgid "aaa\n" -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/N_.rb:18 -msgid "" -"bbb\n" -"ccc" -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/N_.rb:22 -msgid "" -"bbb\n" -"ccc\n" -"ddd\n" -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/N_.rb:29 -#: ../test/fixtures/N_.rb:33 -msgid "eee" -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/N_.rb:51 -msgid "jjj" -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/N_.rb:52 -msgid "kkk" -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/N_.rb:56 -msgid "lllmmm" -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/N_.rb:64 -msgid "" -"nnn\n" -"ooo" -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 -msgid "#" -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/_.rb:96 -msgid "\taaa" -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/_.rb:100 -msgid "" -"Here document1\n" -"Here document2\n" -msgstr "" - -#. This is a proper name. See the gettext -#. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII -#. name: The first name is (with Unicode escapes) -#. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "Fran&ccedil;ois". -#. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". -#. This is an example from GNU gettext documentation. -#: ../test/fixtures/_.rb:119 -msgid "Francois Pinard" -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/_.rb:122 -msgid "No TRANSLATORS comment" -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/_.rb:127 -msgid "self explaining" -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/_.rb:131 -msgid "This is a # including string." -msgstr "" - -#: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:28 -#: ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/fixtures/ns_.rb:32 +#: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 +#: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -#: ../test/fixtures/backslash.rb:27 -msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." -msgstr "" +#: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 +msgid "context|context$message" +msgid_plural "context|context$messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" @@ -697,21 +730,25 @@ #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" -#. please translate 'name' in the context of 'program'. +#. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" +#: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 +msgid "untranslated" +msgstr "" + #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 @@ -742,11 +779,10 @@ #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 @@ -756,21 +792,54 @@ #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -#: ../test/test_gettext.rb:269 ../test/test_gettext.rb:268 +#: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -#~ msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n" -#~ msgstr "Попередження: проігноровано неточний переклад повідомлення.\n" +#: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 +msgid "a translation" +msgstr "" -#~ msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n" -#~ msgstr "Попередження: є застаріла стрічка msgid.\n" +#: ../lib/gettext/tools.rb:81 +#~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" +#~ msgstr "Не вдалось об'єднати із %{defpo}" + +#: ../lib/gettext/tools.rb:82 +#~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" +#~ msgstr "Новий файл .pot скопійовано в %{failed_filename}" + +#: ../lib/gettext/tools.rb:83 +#~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." +#~ msgstr "" +#~ "Будь ласка, перевірте ці po/pot-файли. Схоже, що вони містять синтаксичні поми" +#~ "лки." + +#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 +#~ msgid "definition po is not given." +#~ msgstr "не вказано файл def.po." + +#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 +#~ msgid "reference pot is not given." +#~ msgstr "не вказано файл ref.po." + +#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 +#~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" +#~ msgstr "Використання: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" + +#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 +#~ msgid "" +#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" +#~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" +#~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." +#~ msgstr "" +#~ "Об'єднує файли .po Uniforum формату. В файлі def.po зберігаються уже перекладе" +#~ "ні стрічки. Файл ref.pot є оновленою версією PO файлу із вихідних текстів і не" +#~ " містить перекладів. ref.pot зазвичай створюють за допомогою програми rgettext" +#~ "."