po/fr/gettext.po in gettext-3.1.2 vs po/fr/gettext.po in gettext-3.1.3
- old
+ new
@@ -10,208 +10,180 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 22:20+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Isambart\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
-#: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148
#, fuzzy
msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
msgstr "Le 3ème paramètre (de valeur %{number}) est incorrect."
-#: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154
msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:207
msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..."
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:209
msgid "Concatenates and merges PO files."
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:211 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:334
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248
msgid "Specific options:"
msgstr "Options spécifiques:"
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:215
+#, fuzzy
+msgid "Write output to specified file"
+msgstr "écrit la sortie dans le fichier spécifié"
+
msgid "(default: the standard output)"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:220 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:237
-#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:347 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:366
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302
msgid "Sort output by msgid"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:225 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:230
-#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:354 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361
msgid "Sort output by location"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:231 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:355
msgid "It is same as --sort-by-location"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:232 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:239
-#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:349 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:356
msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:238 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:348
msgid "It is same as --sort-by-msgid"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244
msgid "Remove location information"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249
+msgid "Remove translator comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove extracted comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove flag comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove previous comment"
+msgstr ""
+
msgid "Remove all comments"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:254 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312
msgid "Set output page width"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318
msgid ""
"Break long message lines, longer than the output page width, into several line"
"s"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:271
msgid "Ignore fuzzy entries"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:276
msgid "Don't report warning messages"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:281 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:399
msgid "Don't output obsolete entries"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:286
msgid "Remove FIELD from header"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:287
msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65
#, fuzzy
msgid "no input files specified."
msgstr "pas de fichiers d'entrée"
-#: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
msgstr "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
-#: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
msgstr ""
"Génère un catalogue binaire de messages à partir de la description textuelle d"
"'une traduction."
-#: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251
msgid "write output to specified file"
msgstr "écrit la sortie dans le fichier spécifié"
-#: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349
msgid "display version information and exit"
msgstr "affiche la version du programme et sort"
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88
msgid ""
"Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and "
"input."
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94
msgid ""
"Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis"
"ting the current directory."
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101
msgid ""
"Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on"
" LOCALE or the current locale on your environment."
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108
msgid ""
"Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current"
" locale on your environment."
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116
-msgid "Don't set translator information"
+msgid "Whether set translator information or not"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117
-#, fuzzy
-msgid "Display version and exit"
-msgstr "affiche la version du programme et sort"
+msgid "(set)"
+msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:121
msgid "Use NAME as translator name"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:126
msgid "Use EMAIL as translator email address"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:130 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403
msgid "Display this help and exit"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140
#, fuzzy
-msgid "file '%s' does not exist."
-msgstr "Le fichier '%s' existe déjà."
+msgid "Display version and exit"
+msgstr "affiche la version du programme et sort"
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:153
msgid ".pot file does not exist in the current directory."
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161
#, fuzzy
-msgid "file '%s' has already existed."
+msgid "file '%s' does not exist."
msgstr "Le fichier '%s' existe déjà."
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:170
msgid ""
"\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i"
"s usable."
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:221
+#, fuzzy
+msgid "file '%s' has already existed."
+msgstr "Le fichier '%s' existe déjà."
+
msgid "Please enter your full name"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:250
msgid "Please enter your email address"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258
+msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi"
"sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO"
" file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create"
@@ -220,280 +192,212 @@
"Fusionne deux fichiers .po de style Uniforum. Le fichier def.po est un fichie"
"r de traduction original. Le fichier ref.pot est le dernier fichier de traduc"
"tion créé avec les sources mise-à-jour. ref.pot est en général généré par rge"
"ttext."
-#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274
-#, fuzzy
-msgid "Write output to specified file"
-msgstr "écrit la sortie dans le fichier spécifié"
-
-#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323
-#, fuzzy
-msgid "Display version information and exit"
-msgstr "affiche la version du programme et sort"
-
-#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:337
msgid "Update definition.po"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:371 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307
msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393
msgid "Disable fuzzy matching"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:394
msgid "(enable)"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32
+#, fuzzy
+msgid "Display version information and exit"
+msgstr "affiche la version du programme et sort"
+
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
msgstr "`%{file}' n'est pas au format glade-2.0."
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65
msgid "'%{klass}' is ignored."
msgstr "'%{klass}' est ignorée."
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170
msgid "Error parsing %{path}"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229
msgid "no input files"
msgstr "pas de fichiers d'entrée"
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
msgstr "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243
-#, fuzzy
-msgid "require the library before executing xgettext"
-msgstr "requérir (require) la librairie avant d'exécuter rgettext"
-
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245
msgid "Extract translatable strings from given input files."
msgstr "Extrait les chaînes localisables des fichiers spécifiés en entrée."
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251
-#, fuzzy
-msgid "display this help and exit"
-msgstr "affiche la version du programme et sort"
-
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256
msgid "set package name in output"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262
msgid "set package version in output"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268
msgid "set report e-mail address for msgid bugs"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274
msgid "set copyright holder in output"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280
msgid "set copyright year in output"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286
msgid "set encoding for output"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292
msgid "Generate sorted output"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297
msgid "Sort output by file location"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334
+#, fuzzy
+msgid "require the library before executing xgettext"
+msgstr "requérir (require) la librairie avant d'exécuter rgettext"
+
msgid ""
"If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key"
"word lines in output file"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335
msgid ""
"If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou"
"tput file"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336
msgid "(default: %s)"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336
msgid "no TAG"
msgstr ""
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340
msgid "run in debugging mode"
msgstr "exécuter en mode de deboggage"
-#: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375
+#, fuzzy
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "affiche la version du programme et sort"
+
msgid ""
"Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret"
"urns empty string but the header entry in po file."
msgstr ""
-#: ../samples/cgi/hellolib.rb:16
msgid "This message is from hellolib."
msgstr ""
-#: ../samples/hello.rb:17
msgid ""
"Hello World\n"
msgstr ""
-#: ../samples/hello2.rb:19
msgid ""
"One is %{num}\n"
msgstr ""
-#: ../samples/hello2.rb:20
-msgid "World"
-msgstr ""
-
-#: ../samples/hello2.rb:20
msgid ""
"Hello %{world}\n"
msgstr ""
-#: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8
+msgid "World"
+msgstr ""
+
msgid "window1"
msgstr ""
-#: ../samples/hello_glade2.glade:30
msgid ""
"first line\n"
"second line\n"
"third line"
msgstr ""
-#: ../samples/hello_glade2.glade:54
msgid "<Hello world>"
msgstr ""
-#: ../samples/hello_gtk2.rb:25
msgid "hello, gtk world"
msgstr ""
-#: ../samples/hello_noop.rb:13
msgid "Hello World"
msgstr ""
-#: ../samples/hello_noop.rb:13
msgid "Hello World2"
msgstr ""
-#: ../samples/hello_plural.rb:20
msgid ""
"There is an apple.\n"
msgid_plural ""
"There are %{num} apples.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../samples/hello_tk.rb:16
msgid "hello, tk world"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29
-#: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159
msgid "aaa"
msgid_plural "aaa2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34
msgid ""
"aaa\n"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38
msgid ""
"bbb\n"
"ccc"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42
msgid ""
"bbb\n"
"ccc\n"
"ddd\n"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49
-#: ../test/fixtures/_.rb:53
msgid "eee"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55
-#: ../test/fixtures/n_.rb:59
msgid "fff"
msgid_plural "fff2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63
msgid "ggghhhiii"
msgid_plural "jjjkkklll"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72
msgid "a\"b\"c\""
msgid_plural "a\"b\"c\"2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76
msgid "d\"e\"f\""
msgid_plural "d\"e\"f\"2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71
msgid "jjj"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72
msgid "kkk"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76
msgid "lllmmm"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84
msgid ""
"nnn\n"
"ooo"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92
msgid "#"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/_.rb:96
msgid "\taaa"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/_.rb:100
msgid ""
"Here document1\n"
"Here document2\n"
msgstr ""
@@ -501,426 +405,281 @@
#. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII
#. name: The first name is (with Unicode escapes)
#. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François".
#. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar".
#. This is an example from GNU gettext documentation.
-#: ../test/fixtures/_.rb:120
msgid "Francois Pinard"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/_.rb:123
msgid "No TRANSLATORS comment"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/_.rb:128
msgid "self explaining"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/_.rb:132
msgid "This is a # including string."
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28
msgid "double \"quote\" in double quote"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28
msgid "double \"quote\" in single quote"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28
msgid "literal concatenation with continuation line"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28
msgid ""
"middle\n"
"new line"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28
msgid ""
"multiple\n"
"lines\n"
"literal\n"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28
-msgid "in same line"
+msgid "multiple"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28
-msgid "multiple"
+msgid "in same line"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28
-#: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32
msgid "multiple same messages"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28
msgid "one line"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28
msgid ""
"one new line\n"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/backslash.rb:27
msgid "You should escape '\\' as '\\\\'."
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29
msgid "normal text"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50
msgid ""
"1st line\n"
"2nd line\n"
"3rd line"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73
msgid "<span color=\"red\" weight=\"bold\" size=\"large\">markup </span>"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94
msgid ""
"<span color=\"red\">1st line markup </span>\n"
"<span color=\"blue\">2nd line markup</span>"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116
msgid "<span>"markup" with <escaped strings></span>"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137
-#: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158
msgid "duplicated"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11
-#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24
-#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43
-#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50
-#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62
-#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75
-#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91
-#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104
-#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108
-#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10
-#: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297
-#: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302
-#: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309
-#: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325
-#: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336
-#: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351
-#: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9
-#: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15
-#: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18
-#: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23
msgid "language"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14
-#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27
-#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54
-#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65
-#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78
-#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53
msgid "LANGUAGE"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120
msgid "no data"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/n_.rb:33
msgid ""
"bbb\n"
msgid_plural ""
"ccc2\n"
"ccc2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/n_.rb:37
msgid ""
"ddd\n"
"ddd"
msgid_plural ""
"ddd2\n"
"ddd2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/n_.rb:42
msgid ""
"eee\n"
"eee\n"
msgid_plural ""
"eee2\n"
"eee2\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/n_.rb:48
msgid ""
"ddd\n"
"eee\n"
msgid_plural ""
"ddd\n"
"eee2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/n_.rb:59
msgid "ggg"
msgid_plural "ggg2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/n_.rb:80
msgid "mmmmmm"
msgid_plural "mmm2mmm2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/n_.rb:81
msgid "nnn"
msgid_plural "nnn2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86
msgid "ooo"
msgid_plural "ppp"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91
msgid "qqq"
msgid_plural "rrr"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS:please provide translations for all
#. the plural forms!
-#: ../test/fixtures/n_.rb:97
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10
msgid "こんにちは"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29
-#: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34
msgctxt "Magazine"
msgid "a book"
msgid_plural "%{num} books"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39
msgctxt "Hardcover"
msgid "a book"
msgid_plural "%{num} books"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44
msgctxt "Magaine"
msgid "I have a magazine"
msgid_plural "I have %{num} magazines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49
msgctxt "Hardcover"
msgid "a picture"
msgid_plural "%{num} pictures"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32
-#: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32
-#: ../test/test_gettext.rb:119
msgid "AAA|BBB"
msgid_plural "CCC"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36
msgid "AAA"
msgid_plural "BBB"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40
msgid "AAA|CCC"
msgid_plural "DDD"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44
msgid "AAA|BBB|CCC"
msgid_plural "DDD"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48
msgid "AAA$BBB"
msgid_plural "CCC"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52
msgid "AAA$B|BB"
msgid_plural "CCC"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56
msgid "AAA$B|CC"
msgid_plural "DDD"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60
msgid "AAA|CCC|BBB"
msgid_plural "DDD"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28
msgid "context|context$message"
msgid_plural "context|context$messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33
msgctxt "AAA"
msgid "BBB"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/p_.rb:37
msgctxt "AAA|BBB"
msgid "CCC"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/p_.rb:41
msgctxt "AAA"
msgid "CCC"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/p_.rb:45
msgctxt "CCC"
msgid "BBB"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/p_.rb:49
msgid "BBB"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'.
#. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'.
-#: ../test/fixtures/p_.rb:55
msgctxt "program"
msgid "name"
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/simple.rb:14
msgid "one is %d."
msgstr ""
-#: ../test/fixtures/untranslated.rb:10
msgid "untranslated"
msgstr ""
-#: ../test/test_gettext.rb:59
msgid "nomsgstr"
msgstr ""
-#: ../test/test_gettext.rb:101
msgid "test"
msgstr ""
-#: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180
-#: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184
-#: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186
-#: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190
-#: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194
-#: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196
-#: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200
-#: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202
-#: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206
-#: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208
-#: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212
-#: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216
-#: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218
-#: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222
-#: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224
-#: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252
-#: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254
-#: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261
-#: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271
-#: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273
-#: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282
-#: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292
msgid "one"
msgid_plural "two"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232
-#: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236
-#: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238
-#: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241
-#: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244
-#: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246
-#: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250
-#: ../test/test_gettext.rb:251
msgid "first"
msgid_plural "second"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269
-#: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278
-#: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280
msgid "single"
msgid_plural "plural"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3
msgid "a translation"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to merge with %{defpo}"
-#~ msgstr "Echec de fusion avec %{defpo}"
-#~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
-#~ msgstr "Le nouveau fichier .pot a été copié sous le nom %{failed_filename}"
-#~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez vérifier ces fichiers po/pot. Ils semblent avoir des erreurs de synta"
-#~ "xe ou quelque chose d'incorrect."
-#~ msgid "definition po is not given."
-#~ msgstr "la définition po n'est pas donnée."
-#~ msgid "reference pot is not given."
-#~ msgstr "la référence po n'est pas donnée."
-#~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
-#~ msgstr "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.mo]"
-#~ msgid ""
-#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P"
-#~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up"
-#~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fusionne deux fichiers .po de style Uniforum. Le fichier def.po est un fichie"
-#~ "r de traduction original. Le fichier ref.pot est le dernier fichier de traduc"
-#~ "tion créé avec les sources mise-à-jour. ref.pot est en général généré par rge"
-#~ "ttext."