locale/fr/foreman_tasks.po in foreman-tasks-8.3.2 vs locale/fr/foreman_tasks.po in foreman-tasks-8.3.3
- old
+ new
@@ -29,10 +29,13 @@
msgstr "%s tâches sélectionnées"
msgid "%s is not valid format of cron line"
msgstr "%s n'est pas un format valide de ligne cron"
+msgid "%{count} tasks are in running or paused state for more than a day"
+msgstr ""
+
msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
msgstr "%{total} tâche(s), %{success} succès, %{failed} échec"
msgid "%{value} is not allowed input type"
msgstr "%{value} n'a pas droit au type d'entrée"
@@ -47,10 +50,13 @@
msgstr "12h"
msgid "24h"
msgstr "24h"
+msgid "A notification when tasks run for suspiciously long time"
+msgstr ""
+
msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any task in paused state can lead to potential inconsistency and needs to be resolved."
msgstr "Une tâche en pause représente un processus qui ne s'est pas terminé correctement. Toute tâche en état de pause peut entraîner une incohérence potentielle et doit être résolue."
msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
msgstr "Une balise spéciale pour le suivi d'un travail récurrent. Il ne peut y avoir qu'un seul job actif avec un objectif donné."
@@ -144,10 +150,13 @@
msgstr "Impossible de mettre à jour une logique récurrente annulée."
msgid "Changing request id %{request_id} to saved id %{saved_id}"
msgstr "Changement de l'id de la demande %{request_id} en id %{saved_id} sauvegardée"
+msgid "Check for long running tasks"
+msgstr ""
+
msgid "Clear All Filters"
msgstr "Afficher tous les filtres"
msgid "Clear Cancelled"
msgstr "Suppression des Annulées"
@@ -186,10 +195,13 @@
msgstr "Retardé"
msgid "Delete recurring logics by search query"
msgstr "Supprimer les logiques récurrentes par requête de recherche"
+msgid "Deliver notifications about long running tasks"
+msgstr ""
+
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "Details of %s task"
msgstr "Détails de la tâche %s "
@@ -333,13 +345,19 @@
msgstr "Lister les tâches"
msgid "Locks"
msgstr "Verrous"
+msgid "Long running tasks"
+msgstr ""
+
msgid "Mon"
msgstr "Lun."
+msgid "More details"
+msgstr ""
+
msgid "More than"
msgstr "Plus de"
msgid "N/A"
msgstr "Sans objet"
@@ -577,10 +595,13 @@
msgstr "Démarré à"
msgid "State"
msgstr "État"
+msgid "State updated at"
+msgstr ""
+
msgid "Step Canceled"
msgstr "Étape annulée"
msgid "Stop auto-reloading"
msgstr "Arrêter le rechargement automatique"
@@ -601,10 +622,13 @@
msgstr "Sous-tâches"
msgid "Sub tasks of %s"
msgstr "Sous-tâches de %s"
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
msgid "Sun"
msgstr "Dim."
msgid "Sync task timeout"
msgstr "Délai d'attente de la tâche de synchronisation"
@@ -637,10 +661,16 @@
msgstr "La tâche a été annulée"
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
+msgid "Tasks lingering in states %{states} since %{time}"
+msgstr ""
+
+msgid "Tasks pending since %s"
+msgstr ""
+
msgid "Tasks troubleshooting URL"
msgstr "URL de résolution de problème"
msgid "The ID of the step inside the execution plan to send the event to"
msgstr "L'ID de l'étape qui se trouve dans le plan d'exécution auquel envoyer l'événement"
@@ -705,9 +735,15 @@
msgid "Type %s for search_params is not supported"
msgstr "Type %s n'est pas supporté pour search_params"
msgid "UUID of the task"
msgstr "UUID de la tâche"
+
+msgid "Unable to create mail notification: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to enable mail notification to user '%s': %s"
+msgstr ""
msgid "Undo selection"
msgstr "Annuler la sélection"
msgid "Unlimited"