locale/fr/foreman_tasks.po in foreman-tasks-7.1.1 vs locale/fr/foreman_tasks.po in foreman-tasks-7.2.0

- old
+ new

@@ -5,32 +5,33 @@ # Translators: # Baptiste Agasse <baptiste.agasse@gmail.com>, 2018-2019 # Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: foreman_tasks 0.3.4\n" +"Project-Id-Version: foreman_tasks 7.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-22 15:15+0000\n" -"Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-12 14:04+0000\n" +"Last-Translator: Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 100000" +"0 == 0 ? 1 : 2;\n" msgid "${taskReload ? 'Stop' : 'Start'} auto-reloading" -msgstr "${taskReload ? 'Stop' : 'Start'} auto-rechargement" +msgstr "${taskReload ? 'Stop' : 'Start'} auto-reloading" msgid "%(last)s Last %(time)s" -msgstr "%(last)s Derniers %(time)" +msgstr "%(last)s Dernier %(time)s" msgid "%(older)s Older %(time)s" -msgstr "%(older)s Plus anciens %(time)s" +msgstr "%(older)s Plus ancien %(time)s" msgid "%s Selected Tasks" -msgstr "" +msgstr "%s tâches sélectionnées" msgid "%s is not valid format of cron line" msgstr "%s n'est pas un format valide de ligne cron" msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail" @@ -53,11 +54,11 @@ msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any task in paused state can lead to potential inconsistency and needs to be resolved." msgstr "Une tâche en pause représente un processus qui ne s'est pas terminé correctement. Toute tâche en état de pause peut entraîner une incohérence potentielle et doit être résolue." msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time." -msgstr "" +msgstr "Une balise spéciale pour le suivi d'un travail récurrent. Il ne peut y avoir qu'un seul job actif avec un objectif donné." msgid "Action" msgstr "Action" msgid "Action with sub plans" @@ -68,20 +69,20 @@ msgid "Active Filters:" msgstr "Filtres actifs :" msgid "Active or disabled recurring logic with purpose %s already exists" -msgstr "" +msgstr "La logique récurrente active ou désactivée avec l'objectif %s existe déjà." msgid "All %s tasks are selected. " msgstr "Toutes les tâches %s sont sélectionnées. " msgid "All proxies with the required feature are unavailable at the moment" msgstr "Les proxys possédant les fonctionnalités demandées ne sont pas disponibles actuellement" msgid "Allow proxy batch tasks" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les tâches proxy par lots" msgid "Allow triggering tasks on the smart proxy in batches" msgstr "Permettre le déclenchement de tâches sur le proxy smart par lots" msgid "Associated resources" @@ -111,11 +112,11 @@ msgid "Cancel recurring logic" msgstr "Annuler la logique récurrente" msgid "Cancel selected cancellable tasks" -msgstr "" +msgstr "Annuler les tâches annulables sélectionnées" msgid "Cancel selected tasks" msgstr "Annuler des tâches sélectionnées" msgid "Cancel specific tasks by ID" @@ -126,29 +127,29 @@ msgid "Canceling selected tasks, this might take a while" msgstr "Annulation de certaines tâches. Cela peut prendre un certain temps" msgid "Canceling with force selected tasks, this might take a while" -msgstr "" +msgstr "Annulation en force de certaines tâches. Cela peut prendre un certain temps" msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" msgid "Cannot cancel tasks at the moment" msgstr "Ne peut pas annuler les tâches pour le moment" msgid "Cannot force cancel tasks at the moment" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas annuler en force les tâches pour le moment" msgid "Cannot resume tasks at the moment" msgstr "Ne peut pas reprendre les tâches pour le moment" msgid "Cannot update a cancelled Recurring Logic." msgstr "Impossible de mettre à jour une logique récurrente annulée." msgid "Changing request id %{request_id} to saved id %{saved_id}" -msgstr "Changement de l'id de la demande %{request_id} en id enregistré %{saved_id}" +msgstr "Changement de l'id de la demande %{request_id} en id %{saved_id} sauvegardée" msgid "Clear All Filters" msgstr "Afficher tous les filtres" msgid "Clear Cancelled" @@ -159,20 +160,20 @@ msgid "Conflicts with tasks:" msgstr "Conflits avec les tâches :" msgid "Could not cancel step." -msgstr "" +msgstr "N’a pas pu annuler l'étape." msgid "Could not receive data: ${APIerror && APIerror.message}" -msgstr "" +msgstr "Impossible de recevoir les données : ${APIerror&& APIerror.message}" msgid "Could not receive data: ${error && error.message}" msgstr "Impossible de recevoir les données : ${error && error.message}" msgid "Cron line" -msgstr "Ligne de cron" +msgstr "Ligne Cron" msgid "Cron line format 'a b c d e', where: %s" msgstr "Format de ligne cron 'a b c d' avec : %s" msgid "Current iteration" @@ -192,23 +193,23 @@ msgid "Delete recurring logics by search query" msgstr "Supprimer les logiques récurrentes par requête de recherche" msgid "Details" -msgstr "Détails" +msgstr "Détails" msgid "Details of %s task" -msgstr "Détails de la tâche %s" +msgstr "Détails de la tâche %s " msgid "Disable" -msgstr "Désactiver" +msgstr "Désactiver" msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" msgid "Duration" -msgstr "Durée" +msgstr "Durée" msgid "Dynflow console" msgstr "Console Dynflow" msgid "Empty bulk action" @@ -216,14 +217,14 @@ msgid "Enable" msgstr "Activer" msgid "Enable dynflow console" -msgstr "" +msgstr "Activer la console Dynflow" msgid "Enable the dynflow console (/foreman_tasks/dynflow) for debugging" -msgstr "Active la console dynflow (/foreman_tasks/dynflow) pour le déboggage" +msgstr "Active la console dynflow (/foreman_tasks/dynflow) pour le débogage" msgid "Ends" msgstr "Se termine" msgid "Ends at" @@ -261,20 +262,20 @@ msgid "Failed to trigger task on the smart proxy: " msgstr "" msgid "Finished" -msgstr "Terminé" +msgstr "Terminé" msgid "Force Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulation forcée" msgid "Force Cancel Selected" -msgstr "" +msgstr "Annuler en force la sélection" msgid "Force Cancel selected tasks" -msgstr "" +msgstr "Annuler en force des tâches sélectionnées" msgid "Force Unlock" msgstr "Forcer le déverrouillage" msgid "Foreman Tasks" @@ -282,11 +283,11 @@ msgid "Fri" msgstr "Ven." msgid "I understand that this may cause harm and have working database backups of all backend services." -msgstr "" +msgstr "Je comprends que cela risque de créer des dommages et toutes mes bases de données en cours sont sauvegardées pour tous les services de backend." msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Id" @@ -303,23 +304,23 @@ msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time." msgstr "Indique si l'action doit être annulée si elle ne peut commencer à ce moment là." msgid "Initialization error: %s" -msgstr "Érreur d'initialisation : %s" +msgstr "Erreur d'initialisation : %s" msgid "Input" msgstr "Entrée" msgid "Iteration limit" msgstr "Limite de l'itération" msgid "Label" -msgstr "Étiquette" +msgstr "Balise" msgid "Last occurrence" -msgstr "Dernière occurence" +msgstr "Dernière occurrence" msgid "Last start time" msgstr "Heure du dernier démarrage" msgid "Latest Warning/Error Tasks" @@ -354,11 +355,11 @@ msgid "Never" msgstr "Jamais" msgid "Next occurrence" -msgstr "Prochaine occurence" +msgstr "Prochaine occurrence" msgid "No" msgstr "Non" msgid "No Tasks" @@ -403,14 +404,14 @@ msgid "Operation" msgstr "Opération" msgid "Other includes all stopped tasks that are cancelled or pending" -msgstr "" +msgstr "Autres inclut toutes les tâches arrêtées qui sont annulées ou en attente" msgid "Other:" -msgstr "" +msgstr "Autre :" msgid "Output" msgstr "Sortie" msgid "Output:" @@ -436,23 +437,23 @@ msgid "Polling multiplier which is used to multiply the default polling intervals. This can be used to prevent polling too frequently for long running tasks." msgstr "Multiplicateur de sondage qui est utilisé pour multiplier les intervalles de sondage par défaut. Il peut être utilisé pour éviter que les sondages ne soient trop fréquents pour des tâches de longue durée." msgid "Proxy action retry count" -msgstr "" +msgstr "Nombre de tentatives d'action du proxy" msgid "Proxy action retry interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle de tentative à nouveau de l'action du proxy" msgid "Proxy task gone missing from the smart proxy" msgstr "Tâches de proxy manquantes du smart proxy" msgid "Proxy tasks batch size" -msgstr "" +msgstr "Taille du lot des tâches de proxy" msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "Objectif" msgid "Raw" msgstr "Brut" msgid "Raw input" @@ -469,11 +470,11 @@ msgid "Recurring logics" msgstr "Logiques périodiques" msgid "Refresh Data" -msgstr "" +msgstr "Rafraîchir les données" msgid "Repeat N times" msgstr "Répéter N fois" msgid "Repeat until" @@ -481,11 +482,11 @@ msgid "Repeats" msgstr "Répétitions" msgid "Require auth for dynflow console" -msgstr "" +msgstr "Exiger l'authentification pour la console dynflow" msgid "Require user to be authenticated as user with admin rights when accessing dynflow console" msgstr "Exige que l'utilisateur soir authentifié en tant qu'utilisateur avec un accès admin pour accéder à la concole dynflow" msgid "Required lock is already taken by other running tasks." @@ -493,11 +494,11 @@ msgid "Resource search_params requires resource_type and resource_id to be specified" msgstr "Ressource search_params a besoin que resource_type et resource_id soient spécifiés" msgid "Resources for %s task(s) will be unlocked and will not prevent other tasks from being run. As the task(s) might be still running, it should be avoided to use this unless you are really sure the task(s) got stuck." -msgstr "" +msgstr "Les ressources de(s) tâche(s) %s seront déverrouillées et n'empêcheront pas l'exécution d'autres tâches. Comme la ou les tâche(s) sont toujours en cours d'exécution, il faut mieux éviter de les utiliser sauf si votre ou vos tâche(s) sont réellement figées." msgid "Result" msgstr "Résultat" msgid "Resume" @@ -550,20 +551,20 @@ msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" msgid "Select row" -msgstr "Tout sélectionner" +msgstr "Sélectionner une ligne" msgid "Send data to the task from external executor (such as smart_proxy_dynflow)" msgstr "Envoie les données à la tâche à partir d'un exécuteur exérieur (tel que smart_proxy_dynflow)" msgid "Set up recurring execution" msgstr "Mettre en place une exécution périodique" msgid "Setting is off" -msgstr "" +msgstr "Le réglage est désactivé" msgid "Show recurring logic details" msgstr "Afficher les détails des logiques récurrentes" msgid "Start at" @@ -580,20 +581,20 @@ msgid "State" msgstr "État" msgid "Step Canceled" -msgstr "" +msgstr "Étape annulée" msgid "Stop selected stoppable tasks" -msgstr "" +msgstr "Arrêter les tâches sélectionnées pouvant être arrêtées" msgid "Stop specific tasks by ID" -msgstr "" +msgstr "Annuler les tâches spécifiques par ID" msgid "Stop tasks matching search string" -msgstr "" +msgstr "Annuler toutes le tâches correspondant à la chaîne de recherche" msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" msgid "Sub tasks" @@ -604,11 +605,11 @@ msgid "Sun" msgstr "Dim." msgid "Sync task timeout" -msgstr "" +msgstr "Délai d'attente de la tâche de synchronisation" msgid "Task" msgstr "Tâche" msgid "Task Details" @@ -619,11 +620,11 @@ msgid "Task aborted: the task might be still running on the proxy" msgstr "Tâche abandonnée : la tâche peut être encore en cours d'exécution sur le proxy" msgid "Task cannot be canceled" -msgstr "" +msgstr "La tâche ne peut pas être annulée" msgid "Task count" msgstr "Nombre de tâches" msgid "Task group common" @@ -637,23 +638,23 @@ msgid "Tasks" msgstr "Tâches" msgid "Tasks troubleshooting URL" -msgstr "" +msgstr "URL de résolution de problème" msgid "The ID of the step inside the execution plan to send the event to" msgstr "L'ID de l'étape qui se trouve dans le plan d'exécution auquel envoyer l'événement" msgid "The recommended approach is to investigate the error messages below and in 'errors' tab, address the primary cause of the issue and resume the task." msgstr "L'approche recommandée consiste à examiner les messages d'erreur ci-dessous et dans l'onglet \"erreurs\", à s'attaquer à la cause première du problème et à reprendre la tâche." msgid "The recurring logic was disabled." -msgstr "" +msgstr "La logique récurrente a été désactivée." msgid "The recurring logic was enabled." -msgstr "" +msgstr "La logique récurrente a été activée." msgid "The smart proxy task %s failed." msgstr "La tâche de smart proxy %s a échoué." msgid "The targets are of different types" @@ -665,21 +666,22 @@ msgid "The task could not be started" msgstr "La tâche n'a pas pu démarrer" msgid "There is %{count} paused task in the system that need attention" msgid_plural "There are %{count} paused tasks in the system that need attention" -msgstr[0] "Il y a %{compte} de tâches en pause dans le système qui nécessitent une attention" -msgstr[1] "Il y a %{compte} de tâches en pause dans le système qui nécessitent une attention" +msgstr[0] "Il y a %{count} tâches en pause dans le système qui nécessitent une attention" +msgstr[1] "Il y a %{count} tâches en pause dans le système qui nécessitent une attention" +msgstr[2] "Il y a %{count} tâches en pause dans le système qui nécessitent une attention" msgid "This action will delete all cancelled recurring logics. Please note that this action can't be reversed." msgstr "Cette action supprimera toutes les logiques récurrentes annulées. Veuillez noter que cette action ne peut pas être annulée." msgid "This will %(action)s %(number)s task(s), putting them in the %(state)s state. Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Cela permettra à %(action)s %(number)s tâche(s), les mettant dans l'état %(state)s. Vous êtes sûr ?" msgid "This will unlock the resources that the task is running against. Please note that this might lead to inconsistent state and should be used with caution, after making sure that the task can't be resumed." -msgstr "" +msgstr "Cela débloquera les ressources avec lesquelles la tâche s'exécute. Veuillez noter que ceci peut conduire à un état incohérent et doit être utilisé avec prudence, après s'être assuré que la tâche ne peut pas être terminée." msgid "Thu" msgstr "Jeu." msgid "Time in seconds between retries" @@ -693,11 +695,11 @@ msgid "Trying to abort the task" msgstr "Tentative d'abandon de la tâche" msgid "Trying to cancel step" -msgstr "" +msgstr "Tentative d'annulation de l'étape" msgid "Tue" msgstr "Mar." msgid "Type %s for search_params is not supported" @@ -732,20 +734,20 @@ msgid "Yes" msgstr "Oui" msgid "You can find resource locks on this page. Exclusive lock marked with locked icon means that no other task can use locked resource while this task is running. Non-exclusive lock marked with unlocked icon means other tasks can access the resource freely, it is only used to indicate the relation of this task with the resource" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez trouver des verrous de ressources sur cette page. Un verrou exclusif marqué avec une icône verrouillée signifie qu’aucun une autre tâche ne peut utiliser la ressource verrouillée pendant l’exécution de cette tâche. Un verrou non exclusif marqué avec un icône déverrouillé signifie que d'autres tâches peuvent librement accéder à la ressource. N’est utilisé que pour indiquer la relation de cette tâche avec la ressource." msgid "You do not have permission" -msgstr "" +msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires" msgid "activation key" msgstr "clé d'activation" msgid "cannot be cancelled with force at the moment." -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu être annulée en force pour l'instant." msgid "content view" msgstr "affichage de contenu" msgid "content view version" @@ -776,11 +778,11 @@ #. TRANSLATORS: this translation is referring to an option which is a time interval msgid "is month (range: 1-12)" msgstr "est mois (Plage: 1-12)" msgid "is not a valid format" -msgstr "" +msgstr "n'est pas un format valide" msgid "last" msgstr "dernier" msgid "mode" @@ -794,11 +796,11 @@ msgid "organization" msgstr "organisation" msgid "other" -msgstr "" +msgstr "autre" msgid "paused" msgstr "suspendue" msgid "product" @@ -806,16 +808,16 @@ msgid "repository" msgstr "repository" msgid "resources cannot be unlocked at the moment." -msgstr "" +msgstr "les ressources ne peuvent être débloquées pour le moment." msgid "resources were unlocked " -msgstr "" +msgstr "les ressources ont été déverrouillées" msgid "resources were unlocked with force." -msgstr "" +msgstr "les ressources de la tâche ont été déverrouillées en force" msgid "result" msgstr "résultat" msgid "running"