Readme.md in fast_gettext-2.0.2 vs Readme.md in fast_gettext-2.0.3

- old
+ new

@@ -124,11 +124,11 @@ ```ruby p_('File', 'Open') == _("File\004Open") == "öffnen" p_('Context', 'not-found') == 'not-found' ``` -#### `s_()` or `sgetext()`: translation with namespace +#### `s_()` or `sgettext()`: translation with namespace ```ruby s_('File|Open') == _('File|Open') == "öffnen" s_('Context|not-found') == 'not-found' ``` @@ -151,17 +151,17 @@ sn_('Fruit|Apple', 'Apples', 1) == 'Apfel' ``` #### `N_()` and `Nn_()`: make dynamic translations available to the parser. -In many instances, your strings will not be found the by the ruby-parse. These methods +In many instances, your strings will not be found by the ruby parsing. These methods allow for those strings to be discovered. ``` N_("active"); N_("inactive"); N_("paused") # possible value of status for parser to find. Nn_("active", "inactive", "paused") # alternative method -_("Your account is %{account_state}.") % { account_state: status } +_("Your account is %{account_state}.") % { account_state: _(status) } ``` Managing translations ===================== @@ -178,11 +178,11 @@ Use the [original GetText](http://github.com/ruby-gettext/gettext) to create and manage po/mo-files. (Work on a po/mo parser & reader that is easier to use has started, contributions welcome @ [get_pomo](http://github.com/grosser/get_pomo) ) ### Database [Example migration for ActiveRecord](http://github.com/grosser/fast_gettext/blob/master/examples/db/migration.rb)<br/> -The default plural separator is `||||` but you may overwrite it (or suggest a better one..). +The default plural separator is `||||` but you may overwrite it (or suggest a better one...). This is usable with any model DataMapper/Sequel or any other(non-database) backend, the only thing you need to do is respond to the self.translation(key, locale) call. If you want to use your own models, have a look at the [default models](http://github.com/grosser/fast_gettext/tree/master/lib/fast_gettext/translation_repository/db_models) to see what you want/need to implement. To manage translations via a Web GUI, use a [Rails application and the translation_db_engine](http://github.com/grosser/translation_db_engine) @@ -303,11 +303,11 @@ If the Logger is in position #1 it will see all translations, if it is in position #2 it will only see the unfound. Unfound may not always mean missing, if you choose not to translate a word because the key is a good translation, it will appear nevertheless. A lambda or anything that responds to `call` will do as callback. A good starting point may be `examples/missing_translations_logger.rb`. ### Plugins -Want a xml version ? +Want an xml version? Write your own TranslationRepository! ```Ruby # fast_gettext/translation_repository/wtf.rb module FastGettext @@ -360,10 +360,10 @@ Alternatively you can use [merge repository](https://github.com/grosser/fast_gettext#merge) to achieve the same behavior. #### Block defaults -All the translation methods (includ MultiDomain) support a block default, a feature not provided by ruby-gettext. When a translation is +All the translation methods (including MultiDomain) support a block default, a feature not provided by ruby-gettext. When a translation is not found, if a block is provided the block is always returned. Otherwise, a key is returned. Methods doing pluralization will attempt a simple translation of alternate keys. ```ruby _('not-found'){ "alternative default" } == alternate default ```