locales['foreman_bootdisk'] = locales['foreman_bootdisk'] || {}; locales['foreman_bootdisk']['pt_BR'] = { "domain": "foreman_bootdisk", "locale_data": { "foreman_bootdisk": { "": { "Project-Id-Version": "foreman_bootdisk 22.0.0", "Report-Msgid-Bugs-To": "", "PO-Revision-Date": "2014-02-13 12:12+0000", "Last-Translator": "Luiz Henrique Vasconcelos , 2015-2016", "Language-Team": "Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/pt_BR/)", "MIME-Version": "1.0", "Content-Type": "text/plain; charset=UTF-8", "Content-Transfer-Encoding": "8bit", "Language": "pt_BR", "Plural-Forms": "nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;", "lang": "pt_BR", "domain": "foreman_bootdisk", "plural_forms": "nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;" }, "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings.": [ "* - Estes tipos de bootdisk foram desativados, você pode habilitá-los em Administer - Settings." ], "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates.": [ "Uma variante da imagem por host que contém o carregador de instalação do SO incorporado no disco. Isso pode ser útil se houver falha no carregamento da cadeia em certos hardwares, mas tem o ponto negativo de que a imagem deve ser regenerada para qualquer mudança no SO, no carregador de instalação ou nos templates PXELinux." ], "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`.": [ "Todas as imagens são utilizáveis como ISOs ou como imagens de disco, incluindo o que está sendo gravado em um disco USB com `dd`." ], "Allowed bootdisk types": [ "Tipos de bootdisk permitidos" ], "Attach ISO image to CDROM drive for %s": [ "Anexar imagem ISO à unidade de CDROM para %s" ], "Back": [ "Retornar" ], "Boot disk": [ "Disco de boot" ], "Boot disk Help": [ "Ajuda do disco de inicialização" ], "Boot disk based": [ "Baseado em disco de inicialização" ], "Boot disk download not available for %s architecture": [ "O download do disco de inicialização não está disponível para a arquitetura %s " ], "Boot disk help": [ "Ajuda de disco de inicialização" ], "Boot disks": [ "Discos de inicialização" ], "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs": [ "Comando para gerar imagem ISO usar genisoimage ou mkisofs" ], "Creating new image failed, install truncate utility": [ "Falha ao criar nova imagem, instale o utilitário truncado" ], "Detach ISO image from CDROM drive for %s": [ "Desmontar imagem ISO da unidade de CDROM para %s" ], "Download generic image": [ "Baixar Imagem genérica" ], "Download host image": [ "Baixar a imagem de host" ], "Download subnet generic image": [ "Fazer download da imagem genérica da sub-rede" ], "Ensure %{file} is readable (or update \\\"Grub2 directory\\\" setting)": [ "Garantir que {file} seja legível (ou atualizar a configuração \\\"Grub2 directory\\\")" ], "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}": [ "Falha ao anexar a imagem ISO ao drive de CD-ROM da instância %{name}: %{message}" ], "Failed to create a directory within the ESP image": [ "Falha ao criar um diretório na imagem ESP" ], "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}": [ "Falha em destacar a imagem ISO da unidade de CDROM da instância %{name}: %{message}" ], "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos": [ "Falha ao formatar a imagem ESP via mkfs.msdos" ], "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}": [ "Falha na geração da imagem ISO, por exemplo %{name}: %{message}" ], "Failed to render boot disk template": [ "Falha ao renderizar template de disco de inicialização" ], "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}": [ "Falha no carregamento da imagem ISO, por exemplo %{name}: %{message}" ], "Full host '%s' image": [ "Hospedagem completa '%s' imagem" ], "Full host image": [ "Imagem de host completa" ], "Generating ISO image for %s": [ "Geração de imagem ISO para %s" ], "Generic Grub2 EFI image template": [ "Template genérico de imagem do Grub2 EFI" ], "Generic image": [ "Imagem genérica" ], "Generic image template": [ "Modelo de imagem genérica" ], "Generic images": [ "Imagens genéricas" ], "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses.": [ "Imagens genéricas são imagens de disco reutilizáveis que funcionam para qualquer host registrado em Foreman. Elas exigem um serviço básico de DHCP e DNS para funcionar e entrar em contato com o servidor, mas não exigem reservas de DHCP ou endereços IP estáticos." ], "Grub2 directory": [ "Diretório do Grub2" ], "Host '%s' image": [ "Host '%s' imagem" ], "Host image": [ "Imagem de host" ], "Host image template": [ "Modelo de imagem do host" ], "Host images": [ "Hospedar imagens" ], "Host is not in build mode": [ "O host não está em modo de construção" ], "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered": [ "Host não está no modo de construção, portanto o modelo não pode ser processado" ], "Host is not in build mode.": [ "O host não está em modo de construção." ], "ISO build failed": [ "Construção da ISO falhou" ], "ISO generation command": [ "Comando de geração ISO" ], "ISO hybrid conversion failed: %s": [ "A conversão híbrida ISO falhou: %s" ], "ISOLINUX directory": [ "Diretório ISOLINUX" ], "Installation media caching": [ "Cache de mídia de instalação" ], "Installation media files will be cached for full host images": [ "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imagens completas de host" ], "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it": [ "Lista de tipos de bootdisk permitidos, remova o tipo para desativá-lo" ], "Not available": [ "Não disponível" ], "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman.": [ "Uma vez carregado em série, o bootloader do SO e instalador são baixados diretamente da mídia de instalação configurado em Foreman, e o script de provisionamento (kickstart /preseed) é baixado do Foreman." ], "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi": [ "Caminho para o diretório contendo grubx64.efi e shimx64.efi" ], "Path to directory containing iPXE images": [ "Caminho do diretório contendo imagens iPXE" ], "Path to directory containing isolinux images": [ "Caminho para o diretório contendo imagens isolinux" ], "Path to directory containing syslinux images": [ "Caminho do diretório contendo imagens syslinux" ], "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server.": [ "Imagens per-host contêm dados sobre um determinado host registrado em Foreman e configuram a rede totalmente estática, evitando a necessidade de DHCP. Depois que a rede está configurada, eles carregam em série a partir do Foreman, pegando a configuração atual do sistema operacional e construindo o estado do servidor." ], "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed.": [ "Garanta que o pacote ipxe-bootimgs esteja instalado." ], "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed.": [ "Garanta que os pacotes isolinux/syslinux estejam instalados." ], "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure.": [ "Plugin para Foreman que cria discos de inicialização baseados em iPXE para provisionar hosts sem a necessidade de infra-estrutura PXE." ], "SYSLINUX directory": [ "Diretório SYSLINUX" ], "Subnet '%s' generic image": [ "Sub-rede '%s' imagem genérica" ], "Subnet boot disks": [ "Discos de inicialização da sub-rede" ], "Subnet generic image": [ "Imagem genérica da subrede" ], "Subnet image": [ "Imagem da sub-rede" ], "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \\\"Templates\\\" module enabled and configured.": [ "As imagens de sub-rede são semelhantes a imagens genéricas, mas o carregamento de cadeia é feito por meio do proxy inteligente TFTP atribuído à sub-rede do host. O proxy inteligente deve ter o módulo \\\"Modelos\\\" habilitado e configurado." ], "TFTP feature not enabled for subnet %s": [ "Recurso TFTP não habilitado para subrede %s" ], "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured.": [ "A instalação do SO continua utilizando a mídia de instalação configurado no Foreman, normalmente irá configurar uma rede estática, dependendo de como o template do SO iPXE está configurado." ], "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page.": [ "Estas imagens são mais genéricas do que as imagens anteriores. Você pode encontrá-las na página de índice da sub-rede." ], "These images are used for host. You can find them at host detail page.": [ "Estas imagens são utilizadas para hospedar. Você pode encontrá-las na página de detalhes do anfitrião." ], "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet.": [ "Esta imagem é genérica para todos os hosts com um provisionamento NIC naquela sub-rede." ], "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator.": [ "Este tipo de bootdisk não é permitido. Favor entrar em contato com o administrador." ], "True for full, false for basic reusable image": [ "Verdadeiro para completo, falso para imagem reutilizável básica" ], "Unable to find template specified by %s setting": [ "Não foi possível encontrar o modelo especificado pela configuração %s " ], "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}": [ "Incapaz de gerar modelo de disco %{kind}: %{error}" ], "Unable to generate disk template, %{kind} template not found.": [ "Impossível gerar modelo de disco, %{kind} modelo não encontrado." ], "Unable to mcopy %{file}": [ "Incapaz de copiar %{file}" ], "Upload ISO image to datastore for %s": [ "Upload de imagem ISO para datastore para %s" ], "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation.": [ "Vários tipos de discos de inicialização podem ser criados para fornecer hosts sem a necessidade de serviços PXE. Discos de inicialização podem ser anexados ao host (físico ou virtual), que iniciam a partir do disco, contacta o Foreman e começa a instalação do SO." ], "iPXE directory": [ "Diretório iPXE" ], "iPXE template to use for generic EFI host boot disks": [ "" ], "iPXE template to use for generic host boot disks": [ "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts genéricos" ], "iPXE template to use for host-specific boot disks": [ "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts específicos" ] } } };