# translation of rgettext.po to Ukrainian # a po-file for Ruby-GetText-Package # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.9.0\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 14:09+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-16 04:13+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: lib/gettext/utils.rb:52 msgid "Failed to merge with %{defpo} - skipping!" msgstr "Не вдалось об'єднати із %{defpo} - пропущено!" #: lib/gettext/utils.rb:53 msgid "Please check new .pot in %{failed_filename}" msgstr "Будь ласка, перевірте новий .pot в %{failed_filename}" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:31 lib/gettext/rgettext.rb:196 msgid "no input files" msgstr "не задані вхідні файли" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:47 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Використання: %s input.po [-o output.mo]" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:49 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Генерує бінарний каталог повідомлень із перекладу." #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:51 lib/gettext/rmsgmerge.rb:408 #: lib/gettext/rgettext.rb:153 msgid "Specific options:" msgstr "Додаткові параметри:" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:53 lib/gettext/rmsgmerge.rb:410 #: lib/gettext/rgettext.rb:155 msgid "write output to specified file" msgstr "записати результат у вказаний файл" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:57 lib/gettext/rmsgmerge.rb:421 #: lib/gettext/rgettext.rb:172 msgid "display version information and exit" msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:403 msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" msgstr "Використання: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:406 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing " "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with " "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." msgstr "" "Об'єднує файли .po Uniforum формату. В файлі def.po зберігаються уже " "перекладені стрічки. Файл ref.pot є оновленою версією PO файлу із " "вихідних текстів і не містить перекладів. ref.pot зазвичай створюють " "за допомогою програми rgettext." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447 msgid "definition po is not given." msgstr "не вказано файл def.po." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:449 msgid "reference pot is not given." msgstr "не вказано файл ref.po." #: lib/gettext/parser/glade.rb:74 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' не в форматі glade-2.0." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:39 msgid "'%{file}' is not found." msgstr "'%{file}' не знайдено." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:80 msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first." msgstr "Проігноровано '%{file}'. " "Будь ласка, вирішіть проблему із залежностями." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:104 msgid "No database is available." msgstr "Немає доступної бази даних." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:138 msgid "rubygems are not found." msgstr "rubygems не знайдено." #: lib/gettext/rgettext.rb:43 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "проігноровано '%{klass}'." #: lib/gettext/rgettext.rb:149 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Використання: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: lib/gettext/rgettext.rb:151 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Витягувати стрічки для перекладу із вказаних вхідних файлів." #: lib/gettext/rgettext.rb:159 msgid "File '%s' already exists." msgstr "Файл '%s' уже існує." #: lib/gettext/rgettext.rb:164 msgid "require the library before executing rgettext" msgstr "для виконання rgettext необхідна бібліотека" #: lib/gettext/rgettext.rb:168 msgid "run in debugging mode" msgstr "запуск в режимі відлагодження" #: src/poparser.ry:26 src/poparser.ry:41 msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n" msgstr "Попередження: проігноровано неточний переклад повідомлення.\n" #: src/poparser.ry:125 msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n" msgstr "Попередження: є застаріла стрічка msgid.\n"