# # a po-file for Ruby-GetText-Package and Ruby on Rails. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # Joao Pedrosa , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-08 18:46+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/gettext/rails.rb:281 msgid "%{fn} is not included in the list" msgstr "%{fn} não está incluído na lista" #: lib/gettext/rails.rb:282 msgid "%{fn} is reserved" msgstr "%{fn} é reservado" #: lib/gettext/rails.rb:283 msgid "%{fn} is invalid" msgstr "%{fn} é inválido" #: lib/gettext/rails.rb:284 msgid "%{fn} doesn't match confirmation" msgstr "%{fn} não combina com a confirmação" #: lib/gettext/rails.rb:285 msgid "%{fn} must be accepted" msgstr "%{fn} deve ser aceito" #: lib/gettext/rails.rb:286 msgid "%{fn} can't be empty" msgstr "%{fn} não pode ser esvaziado" #: lib/gettext/rails.rb:287 msgid "%{fn} can't be blank" msgstr "%{fn} não pode ser vazio" #: lib/gettext/rails.rb:288 msgid "%{fn} is too long (max is %d characters)" msgstr "%{fn} é longo demais (o máximo é %d caracteres)" #: lib/gettext/rails.rb:289 msgid "%{fn} is too short (min is %d characters)" msgstr "%{fn} é curto demais (o mínimo é %d caracteres)" #: lib/gettext/rails.rb:290 msgid "%{fn} is the wrong length (should be %d characters)" msgstr "%{fn} é do comprimento errado (deve ser %d caracteres)" #: lib/gettext/rails.rb:291 msgid "%{fn} has already been taken" msgstr "%{fn} já foi tomado" #: lib/gettext/rails.rb:292 msgid "%{fn} is not a number" msgstr "%{fn} não é um número" #: lib/gettext/rails.rb:359 msgid "%{num} error prohibited this %{record} from being saved" msgid_plural "%{num} errors prohibited this %{record} from being saved" msgstr[0] "Erro %{num} proibiu este %{record} de ser salvo" msgstr[1] "Erros %{num} proibiram este %{record} de ser salvo" #: lib/gettext/rails.rb:361 msgid "There was a problem with the following field:" msgid_plural "There were problems with the following fields:" msgstr[0] "Ocorreram problemas com o campo a seguir:" msgstr[1] "Ocorreram problemas com os campos a seguir:" #: lib/gettext/rails.rb:403 msgid "less than 5 seconds" msgstr "" #: lib/gettext/rails.rb:403 msgid "less than 10 seconds" msgstr "" #: lib/gettext/rails.rb:403 msgid "less than 20 seconds" msgstr "" #: lib/gettext/rails.rb:404 msgid "half a minute" msgstr "" #: lib/gettext/rails.rb:404 msgid "less than a minute" msgstr "" #: lib/gettext/rails.rb:405 msgid "1 minute" msgid_plural "%{num} minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/gettext/rails.rb:406 msgid "about 1 hour" msgid_plural "about %{num} hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/gettext/rails.rb:407 msgid "1 day" msgid_plural "%{num} days" msgstr[0] "" msgstr[1] ""