# Alexandria in Traditional Chinese. # Copyright (C) 2008 José Ling # This file is distributed under the same license as the Alexandria package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alexandria 0.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-13 04:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 20:29+0800\n" "Last-Translator: Jos'e Ling \n" "Language-Team: Chinese/Traditional\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../lib/alexandria/import_library.rb:30 msgid "Autodetect" msgstr "自動偵測" #: ../lib/alexandria/import_library.rb:31 msgid "Archived Tellico XML (*.bc, *.tc)" msgstr "封裝成檔案的 Tellico XML (*.bc *.tc)" #: ../lib/alexandria/import_library.rb:33 msgid "ISBN List (*.txt)" msgstr "ISBN 清單(*.txt)" #: ../lib/alexandria/import_library.rb:35 msgid "GoodReads CSV" msgstr "" #: ../lib/alexandria/models/library.rb:56 msgid "Untitled" msgstr "無書名" #: ../lib/alexandria/models/library.rb:245 msgid "My Library" msgstr "我的書庫" #: ../lib/alexandria/about.rb:24 msgid "A program to help you manage your book collection." msgstr "一個幫助你管理藏書的程式。" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:135 msgid "Type here the search criterion" msgstr "在這裡鍵入搜尋尺度" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:148 msgid "Match everything" msgstr "匹對所有的" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:150 msgid "Title contains" msgstr "書名含有" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:151 msgid "Authors contain" msgstr "作者含有" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:152 msgid "ISBN contains" msgstr "ISBN 含有" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:153 msgid "Publisher contains" msgstr "出版社含有" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:154 msgid "Notes contain" msgstr "筆記含有" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:155 msgid "Tags contain" msgstr "標籤含有" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:170 msgid "Change the search type" msgstr "更改搜尋種類" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:175 msgid "View as Icons" msgstr "以圖案方式檢視" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:176 msgid "View as List" msgstr "以清單方式檢視" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:189 msgid "Choose how to show books" msgstr "選擇如何顯示書本" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:436 msgid "Library '%s' selected" msgstr "書庫 '%s' 被選取" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:443 msgid "Library '%s' selected, %d unrated book" msgid_plural "Library '%s' selected, %d unrated books" msgstr[0] "書庫 '%s' 被選取, %d 本書未被評價。" msgstr[1] "書庫 '%s' 被選取, %d 本書未被評價。" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:448 msgid "Library '%s' selected, %d book" msgid_plural "Library '%s' selected, %d books" msgstr[0] "書庫 '%s' 被選取, 共%d本書" msgstr[1] "書庫 '%s' 被選取, 共%d本書" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:455 msgid "Library '%s' selected, %d book, %d unrated" msgid_plural "Library '%s' selected, %d books, %d unrated" msgstr[0] "書庫 '%s' 被選取, 共%d本書,有%d本書未被評價" msgstr[1] "書庫 '%s' 被選取, 共%d本書,有%d本書未被評價" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:467 msgid "'%s' selected" msgstr "'%s' 被選取" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:470 msgid "%d book selected" msgid_plural "%d books selected" msgstr[0] "%d 本書被選取" msgstr[1] "%d 本書被選取" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:648 msgid "Unable to launch the web browser" msgstr "無法開啟網頁瀏覽器" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:649 msgid "" "Check out that a web browser is configured as default (Desktop Preferences -" "> Advanced -> Preferred Applications) and try again." msgstr "" "請檢查有沒有設定一個預設的瀏覽器 (系統 -> 偏好設定 -> 首選應用程式) 然後再試" "一次。" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:661 msgid "Unable to launch the mail reader" msgstr "無法開啟郵件閱讀器" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:662 msgid "" "Check out that a mail reader is configured as default (Desktop Preferences -" "> Advanced -> Preferred Applications) and try again." msgstr "" "請檢查有沒有設定好一個預設的郵件閱讀器 (系統 -> 偏好設定 -> 首選應用程式) 然" "後再試一次。" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:697 msgid "Repair Book Data" msgstr "修復書本資料" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:698 msgid "" "The data files for the following books are malformed or empty. Do you wish " "to attempt to download new information for them from the online book " "providers?\n" msgstr "" "下列書本的資料檔案是空的或不正常的。你希望嘗試從書本提供者那裡為它們下載新的" "資訊嗎?\n" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:755 msgid "Added '%s' to library '%s'" msgstr "已增加 '%s' 到 '%s'" #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:908 msgid "Loading '%s'..." msgstr "載入 '%s' 中..." #: ../lib/alexandria/ui/ui_manager.rb:1157 msgid "In '_%s'" msgstr "在 '_%s'" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:65 msgid "The following lines are not valid ISBNs and were not imported:" msgstr "下面幾行是無效的 ISBN ,因此沒被匯入:" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:122 #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/export_dialog.rb:128 msgid "Export failed" msgstr "匯出失敗" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:123 msgid "Try letting this library load completely before exporting." msgstr "" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:274 msgid "_Library" msgstr "書庫(_L)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:275 msgid "_New Library" msgstr "新的書庫(_N)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:275 msgid "Create a new library" msgstr "新增一個書庫" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:276 msgid "New _Smart Library..." msgstr "新的聰明書庫(_S)..." #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:276 msgid "Create a new smart library" msgstr "新增一個聰明書庫" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:277 msgid "_Add Book..." msgstr "加入書本(_A)..." #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:277 msgid "Add a new book from the Internet" msgstr "從網路加入一本新書" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:278 msgid "Add Book _Manually..." msgstr "手動加入書本(_M)..." #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:278 msgid "Add a new book manually" msgstr "手動加入一本新書" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:279 msgid "_Import..." msgstr "匯入(_I)..." #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:279 msgid "Import a library" msgstr "匯入一個書庫" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:280 msgid "_Export..." msgstr "匯出(_E)..." #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:280 msgid "Export the selected library" msgstr "匯出被選取的書庫" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:281 msgid "_Acquire from Scanner..." msgstr "從掃描器取得(_A)..." #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:281 msgid "Acquire books from a scanner" msgstr "從掃描器取得書本" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:282 msgid "_Properties" msgstr "屬性(_P)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:282 msgid "Edit the properties of the selected book" msgstr "編輯被選取書本的屬性" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:283 msgid "_Quit" msgstr "離開(_Q)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:283 msgid "Quit the program" msgstr "離開本程式" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:284 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:285 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:285 msgid "Undo the last action" msgstr "回復上一個動作" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:286 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:286 msgid "Redo the undone action" msgstr "重做未完成的動作" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:287 msgid "_Select All" msgstr "全部選取(_S)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:287 msgid "Select all visible books" msgstr "選取所有可見書本" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:288 msgid "Dese_lect All" msgstr "取消全部選取(_L)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:288 msgid "Deselect everything" msgstr "取消選取所有" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:289 msgid "My _Rating" msgstr "我的評價(_R)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:290 msgid "None" msgstr "無" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:291 msgid "One Star" msgstr "一顆星" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:292 msgid "Two Stars" msgstr "兩顆星" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:293 msgid "Three Stars" msgstr "三顆星" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:294 msgid "Four Stars" msgstr "四顆星" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:295 msgid "Five Stars" msgstr "五顆星" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:296 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:297 msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:298 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:298 msgid "Delete the selected books or library" msgstr "刪除被選取的書本或書庫" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:299 msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:299 msgid "Filter books" msgstr "過濾書本" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:300 msgid "_Clear Results" msgstr "清除結果(_C)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:300 msgid "Clear the search results" msgstr "清除搜尋結果" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:301 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:301 msgid "Change Alexandria's settings" msgstr "改變 Alexandria 的設定" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:302 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:303 msgid "Arran_ge Icons" msgstr "編排圖示(_G)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:304 msgid "Display Online _Information" msgstr "顯示線上資訊(_I)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:306 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:307 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "送出程式臭蟲報告(_B)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:307 msgid "Submit a bug report to the developers" msgstr "送出程式臭蟲報告給開發者們" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:308 msgid "Contents" msgstr "內容" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:308 msgid "View Alexandria's manual" msgstr "閱讀 Alexandria 的手冊" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:309 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:309 msgid "Show information about Alexandria" msgstr "秀出有關 Alexandria 的資訊" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:334 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:336 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:338 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:340 msgid "Re_versed Order" msgstr "相反次序(_V)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:345 msgid "View as _Icons" msgstr "以圖示方式檢視(_I)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:346 msgid "View as _List" msgstr "以清單方式檢視(_L)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:350 msgid "By _Title" msgstr "根據書名(_T)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:351 msgid "By _Authors" msgstr "根據作者(_A)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:352 msgid "By _ISBN" msgstr "根據 _ISBN" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:353 msgid "By _Publisher" msgstr "根據出版社(_P)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:354 msgid "By _Binding" msgstr "根據裝訂方式(_B)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:355 msgid "By _Rating" msgstr "根據評價(_R)" #: ../lib/alexandria/ui/callbacks.rb:359 msgid "At _%s" msgstr "在 _%s" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/acquire_dialog.rb:395 msgid "There was %d duplicate" msgid_plural "There were %d duplicates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/acquire_dialog.rb:398 #, fuzzy msgid "Couldn't add this book" msgid_plural "Couldn't add these books" msgstr[0] "無法加入此書" msgstr[1] "無法加入此書" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/acquire_dialog.rb:477 #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog.rb:555 msgid "Searching Provider '%s'..." msgstr "" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/acquire_dialog.rb:478 #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog.rb:556 msgid "Error while Searching Provider '%s'" msgstr "" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/acquire_dialog.rb:479 #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog.rb:557 msgid "Not Found at Provider '%s'" msgstr "" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/acquire_dialog.rb:480 #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog.rb:558 msgid "Found at Provider '%s'" msgstr "" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/acquire_dialog.rb:610 msgid "Ready to use %s barcode scanner" msgstr "" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/acquire_dialog.rb:625 #: ../data/alexandria/glade/acquire_dialog.glade:26 msgid "_Barcode Scanner Ready" msgstr "條碼掃描器準備好了(_B)" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/acquire_dialog.rb:640 msgid "Click below to scan _barcodes" msgstr "按下面開始掃描條碼(_B)" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/bad_isbns_dialog.rb:24 msgid "There's a problem" msgstr "發生了一個問題" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_smart_library_dialog.rb:30 msgid "New Smart Library" msgstr "新的聰明書庫" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_smart_library_dialog.rb:49 msgid "Smart Library" msgstr "聰明書庫" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/preferences_dialog.rb:106 msgid "Preferences for %s" msgstr "%s 的偏好設定" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/preferences_dialog.rb:131 msgid "New Provider" msgstr "新的提供者" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/preferences_dialog.rb:146 msgid "_Name:" msgstr "姓名(_N):" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/preferences_dialog.rb:158 msgid "_Type:" msgstr "種類(_T):" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/preferences_dialog.rb:316 #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/preferences_dialog.rb:339 #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/preferences_dialog.rb:359 #, fuzzy msgid "Disable Provider" msgstr "新的提供者" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/preferences_dialog.rb:339 #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/preferences_dialog.rb:359 #, fuzzy msgid "Enable Provider" msgstr "新的提供者" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/preferences_dialog.rb:423 msgid "Are you sure you want to permanently delete the provider '%s'?" msgstr "您確定要永遠地刪除提供者 '%s' 嗎?" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/preferences_dialog.rb:431 msgid "" "If you continue, the provider and all of its preferences will be permanently " "deleted." msgstr "如果您繼續進行, 此提供者和它所有的偏好設定會被永久地刪除。" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/import_dialog.rb:36 msgid "Error while importing" msgstr "匯入時發生錯誤" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/import_dialog.rb:39 msgid "_Continue" msgstr "繼續(_C)" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/import_dialog.rb:64 msgid "Import a Library" msgstr "匯入一個書庫" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/import_dialog.rb:71 msgid "_Import" msgstr "匯入(_I)" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/import_dialog.rb:188 msgid "Couldn't import the library" msgstr "無法匯入書庫" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/import_dialog.rb:189 msgid "" "The format of the file you provided is unknown. Please retry with another " "file." msgstr "無法辨識檔案格式。 請再試別的檔案。" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/smart_library_properties_dialog.rb:30 #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/book_properties_dialog_base.rb:63 msgid "Properties for '%s'" msgstr "'%s' 的屬性" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/smart_library_properties_dialog_base.rb:83 msgid "Empty or conflictive condition" msgstr "空白的或者衝突的條件" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/smart_library_properties_dialog_base.rb:86 msgid "_Save However" msgstr "不論如何繼續儲存(_S)" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/smart_library_properties_dialog_base.rb:87 msgid "" "This smart library contains one or more conditions which are empty or " "conflict with each other. This is likely to result in never matching a book. " "Are you sure you want to save this library?" msgstr "" "此聰明書庫含有一個或多個互相衝突或空白的條件。這樣有可能會永遠找不到書。您希" "望就這樣儲存書庫嗎?" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/smart_library_properties_dialog_base.rb:106 msgid "Match" msgstr "匹配" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/smart_library_properties_dialog_base.rb:109 msgid "all" msgstr "所有" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/smart_library_properties_dialog_base.rb:109 msgid "any" msgstr "任何一個" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/smart_library_properties_dialog_base.rb:119 msgid "of the following rules:" msgstr "以下的規則:" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/smart_library_properties_dialog_base.rb:127 msgid "Match the following rule:" msgstr "匹配以下的規則:" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/book_properties_dialog.rb:114 #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/book_properties_dialog.rb:123 msgid "Couldn't modify the book" msgstr "無法修改此書" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/book_properties_dialog.rb:115 #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog_manual.rb:88 msgid "The EAN/ISBN you provided is already used in this library." msgstr "您提供的 EAN/ISBN 在此書庫裡已經被使用了。" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/book_properties_dialog.rb:124 #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog_manual.rb:94 msgid "" "Couldn't validate the EAN/ISBN you provided. Make sure it is written " "correcty, and try again." msgstr "無法驗證您提供的 EAN/ISBN 。 請確定您有正確地填寫, 然後再試一次。" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/book_properties_dialog_base.rb:65 msgid "Properties" msgstr "屬性" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/book_properties_dialog_base.rb:71 msgid "Author" msgstr "作者" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/book_properties_dialog_base.rb:123 msgid "Select a cover image" msgstr "選擇一個封面圖片" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/book_properties_dialog_base.rb:127 msgid "No Cover" msgstr "沒有封面" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/book_properties_dialog_base.rb:186 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 天" msgstr[1] "%d 天" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog_manual.rb:58 msgid "Adding '%s'" msgstr "加入 '%s' 中" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog_manual.rb:60 #: ../data/alexandria/glade/new_book_dialog.glade:8 msgid "Adding a Book" msgstr "正在加入一本書" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog_manual.rb:81 msgid "A title must be provided." msgstr "必須提供一個書名。" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog_manual.rb:102 msgid "A publisher must be provided." msgstr "必須提供一個出版社。" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog_manual.rb:109 msgid "A binding must be provided." msgstr "必須提供一個裝訂方式。" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog_manual.rb:115 msgid "At least one author must be provided." msgstr "至少必須有一個作者。" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog_manual.rb:142 #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog.rb:523 msgid "Couldn't add the book" msgstr "無法加入此書" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/export_dialog.rb:25 msgid "File already exists" msgstr "檔案已經存在" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/export_dialog.rb:28 #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/misc_dialogs.rb:30 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/export_dialog.rb:29 msgid "" "A file named '%s' already exists. Do you want to replace it with the one " "you are generating?" msgstr "名為 '%s' 的檔案已經存在。 您想要用您產生的取代原先的嗎?" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/export_dialog.rb:52 msgid "Export '%s'" msgstr "匯出 '%s'" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/export_dialog.rb:58 msgid "_Export" msgstr "匯出(_E)" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/export_dialog.rb:77 msgid "_Theme:" msgstr "主題(_T):" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/export_dialog.rb:87 msgid "directory" msgstr "目錄" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/export_dialog.rb:100 msgid "Export for_mat:" msgstr "匯出格式(_M):" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/export_dialog.rb:155 msgid "" "The target, named '%s', is a regular file. A directory is needed for this " "operation. Please select a directory and try again." msgstr "" "名為 '%s' 的目標, 是一個普通檔案。 此操作需要一個目錄。請選擇一個目錄然後在" "試一次。" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/export_dialog.rb:159 msgid "Not a directory" msgstr "不是一個目錄" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog.rb:32 msgid "Invalid ISBN '%s'" msgstr "無效的 ISBN : '%s'" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog.rb:35 msgid "_Keep" msgstr "保留(_K)" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog.rb:36 msgid "" "The book titled '%s' has an invalid ISBN, but still exists in the providers " "libraries. Do you want to keep the book but change the ISBN or cancel the " "add?" msgstr "" "書名為 '%s' 有無效的 ISBN, 卻仍然存在提供者的書庫。 您想要保留書本並且改變 " "ISBN 或者是取消 新增?" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog.rb:182 msgid "A problem occurred while downloading images" msgstr "下載圖片時發生了一個問題" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog.rb:304 msgid "Unable to find matches for your search" msgstr "找不到您的搜尋" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog.rb:310 msgid "%s, by %s" msgstr "%s, 由 %s 撰寫" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog.rb:383 msgid "" "Couldn't validate the EAN/ISBN you provided. Make sure it is written " "correctly, and try again." msgstr "無法驗證您提供的 EAN/ISBN 。 請確定您有正確地填寫,然後再試一次。" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/new_book_dialog.rb:630 msgid "'%s' already exists in '%s' (titled '%s')." msgstr "'%s' 已經存在 '%s' 裏面(書名 '%s')。" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/misc_dialogs.rb:26 msgid "The book '%s' already exists in '%s'. Would you like to replace it?" msgstr "書本: '%s' 在 '%s 已經存在。 您要取代原先的嗎?" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/misc_dialogs.rb:29 msgid "_Skip" msgstr "略過(_S)" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/misc_dialogs.rb:31 msgid "If you replace the existing book, its contents will be overwritten." msgstr "如果你取代已經存在的書本,原先的內容會被覆蓋掉。" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/misc_dialogs.rb:50 msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" msgstr "您確定要刪除 '%s' 嗎?" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/misc_dialogs.rb:58 msgid "If you continue, %d book will be deleted." msgid_plural "If you continue, %d books will be deleted." msgstr[0] "如果繼續進行, %d本書會被刪除。" msgstr[1] "如果繼續進行, %d本書會被刪除。" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/misc_dialogs.rb:63 msgid "Are you sure you want to delete '%s' from '%s'?" msgstr "您確定要刪除 '%s' 從 '%s' 嗎?" #: ../lib/alexandria/ui/dialogs/misc_dialogs.rb:66 msgid "Are you sure you want to delete the selected books from '%s'?" msgstr "您確定要從 '%s' 刪除選定的書本嗎?" #: ../lib/alexandria/ui/sidepane.rb:49 msgid "Invalid library name '%s'" msgstr "無效的書庫名字 '%s'" #: ../lib/alexandria/ui/sidepane.rb:50 #, fuzzy msgid "The name provided contains the disallowed character %s " msgstr "提供的名字含有非法的字元 '%s'." #: ../lib/alexandria/ui/sidepane.rb:53 #, fuzzy msgid "Invalid library name" msgstr "無效的書庫名字 '%s'" #: ../lib/alexandria/ui/sidepane.rb:54 #, fuzzy msgid "The name provided contains invalid characters." msgstr "提供的名字含有非法的字元 '%s'." #: ../lib/alexandria/ui/sidepane.rb:60 msgid "The library name can not be empty" msgstr "書庫名不可空缺" #: ../lib/alexandria/ui/sidepane.rb:65 msgid "The library can not be renamed" msgstr "書庫不能被重新命名" #: ../lib/alexandria/ui/sidepane.rb:66 msgid "There is already a library named '%s'. Please choose a different name." msgstr "已經存在一個名為 '%s' 的書庫。 請重新選擇一個不同的名字。" #: ../lib/alexandria/ui/sidepane.rb:92 msgid "Library" msgstr "書庫" #: ../lib/alexandria/ui/libraries_combo.rb:44 msgid "New Library" msgstr "新的書庫" #: ../lib/alexandria/ui/listview.rb:52 ../lib/alexandria/smart_library.rb:349 msgid "Title" msgstr "書名" #: ../lib/alexandria/ui/listview.rb:105 ../lib/alexandria/smart_library.rb:351 msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../lib/alexandria/ui/listview.rb:106 ../lib/alexandria/smart_library.rb:350 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: ../lib/alexandria/ui/listview.rb:107 ../lib/alexandria/smart_library.rb:352 msgid "Publisher" msgstr "出版社" #: ../lib/alexandria/ui/listview.rb:108 ../lib/alexandria/smart_library.rb:353 msgid "Publish Year" msgstr "出版年" #: ../lib/alexandria/ui/listview.rb:109 ../lib/alexandria/smart_library.rb:354 msgid "Binding" msgstr "裝訂方式" #: ../lib/alexandria/ui/listview.rb:110 #, fuzzy msgid "Loaned To" msgstr "已借出的" #: ../lib/alexandria/ui/listview.rb:113 ../lib/alexandria/smart_library.rb:104 #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:361 msgid "Read" msgstr "閱讀" #: ../lib/alexandria/ui/listview.rb:114 ../lib/alexandria/smart_library.rb:363 msgid "Own" msgstr "擁有" #: ../lib/alexandria/ui/listview.rb:115 ../lib/alexandria/smart_library.rb:364 msgid "Want" msgstr "想要" #: ../lib/alexandria/ui/listview.rb:141 ../lib/alexandria/smart_library.rb:357 #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:421 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: ../lib/alexandria/ui/listview.rb:166 ../lib/alexandria/smart_library.rb:355 msgid "Rating" msgstr "評價" #: ../lib/alexandria/ui/init.rb:83 msgid "Unable to launch the help browser" msgstr "無法開啟求助文件瀏覽器" #: ../lib/alexandria/ui/init.rb:84 msgid "" "Could not display help for Alexandria. There was an error launching the " "system help browser." msgstr "" "無法顯示 Alexandria 的求助文件。 開啟系統的求助文件瀏覽器時發生了一個錯誤。" #: ../lib/alexandria/book_providers/amazon_aws.rb:37 msgid "Locale" msgstr "區域設置" #: ../lib/alexandria/book_providers/amazon_aws.rb:38 msgid "Access key ID" msgstr "" #: ../lib/alexandria/book_providers/amazon_aws.rb:39 msgid "Secret access key" msgstr "" #: ../lib/alexandria/book_providers/mcu.rb:39 msgid "Spanish Culture Ministry" msgstr "西班牙文化局" #: ../lib/alexandria/book_providers/z3950.rb:34 msgid "Hostname" msgstr "主機名稱" #: ../lib/alexandria/book_providers/z3950.rb:35 msgid "Port" msgstr "埠號" #: ../lib/alexandria/book_providers/z3950.rb:36 msgid "Database" msgstr "資料庫" #: ../lib/alexandria/book_providers/z3950.rb:37 msgid "Record syntax" msgstr "紀錄的排列" #: ../lib/alexandria/book_providers/z3950.rb:38 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" #: ../lib/alexandria/book_providers/z3950.rb:39 msgid "Password" msgstr "密碼" #: ../lib/alexandria/book_providers/z3950.rb:40 msgid "Charset encoding" msgstr "字元集編碼" #: ../lib/alexandria/book_providers/z3950.rb:221 msgid "Library of Congress (Usa)" msgstr "(美國)國會圖書館" #: ../lib/alexandria/book_providers/z3950.rb:255 msgid "British Library" msgstr "英國圖書館" #: ../lib/alexandria/export_library.rb:109 msgid "Archived ONIX XML" msgstr "封裝成檔案的 ONIX XML" #: ../lib/alexandria/export_library.rb:111 msgid "Archived Tellico XML" msgstr "封裝成檔案的 Tellico XML" #: ../lib/alexandria/export_library.rb:113 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: ../lib/alexandria/export_library.rb:114 msgid "CSV list" msgstr "CSV 清單" #: ../lib/alexandria/export_library.rb:115 msgid "ISBN List" msgstr "ISBN 清單" #: ../lib/alexandria/export_library.rb:116 msgid "iPod Notes" msgstr "iPod 筆記" #: ../lib/alexandria/export_library.rb:117 msgid "HTML Web Page" msgstr "HTML 網頁" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:92 msgid "Favorite" msgstr "喜愛" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:98 msgid "Loaned" msgstr "已借出的" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:110 msgid "Owned" msgstr "擁有的" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:119 msgid "Wishlist" msgstr "希望清單" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:356 #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:1225 msgid "Notes" msgstr "筆記" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:358 msgid "Loaning State" msgstr "借出狀態" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:359 msgid "Loaning Date" msgstr "借出日期" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:360 msgid "Loaning Person" msgstr "借出人" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:362 msgid "Date Read" msgstr "日期已閱讀" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:371 msgid "days" msgstr "天" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:382 msgid "is set" msgstr "已確定的" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:386 msgid "is not set" msgstr "未確定的" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:390 msgid "is" msgstr "是" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:394 msgid "is not" msgstr "不是" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:398 msgid "contains" msgstr "包含" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:402 msgid "does not contain" msgstr "不包含" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:406 msgid "starts with" msgstr "開頭從" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:410 msgid "ends with" msgstr "結尾在" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:414 msgid "is greater than" msgstr "大於" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:418 msgid "is less than" msgstr "小於" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:422 msgid "is after" msgstr "早於" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:426 msgid "is before" msgstr "晚於" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:430 msgid "is in last" msgstr "最後是在" #: ../lib/alexandria/smart_library.rb:450 msgid "is not in last" msgstr "最後不是在" #: ../lib/alexandria/book_providers.rb:87 msgid "Couldn't reach the provider '%s': timeout expired." msgstr "無法連結到提供者 '%s': 等候時間超過。" #: ../lib/alexandria/book_providers.rb:91 msgid "Couldn't reach the provider '%s': socket error (%s)." msgstr "無法連結到提供者 '%s': socket 錯誤 (%s)。" #: ../lib/alexandria/book_providers.rb:95 #: ../lib/alexandria/book_providers.rb:100 msgid "" "No results were found. Make sure your search criterion is spelled " "correctly, and try again." msgstr "找不到任何結果。 請確定您的搜尋尺度有正確地拼字,然後再試一試。" #: ../lib/alexandria/book_providers.rb:105 msgid "Too many results for that search." msgstr "搜尋結果太多。" #: ../lib/alexandria/book_providers.rb:108 msgid "Invalid search type." msgstr "搜尋種類無效" #: ../lib/alexandria/book_providers.rb:203 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../data/alexandria/glade/acquire_dialog.glade:9 msgid "Acquire from Scanner" msgstr "從掃描器獲得" #: ../data/alexandria/glade/acquire_dialog.glade:87 #: ../data/alexandria/glade/new_book_dialog.glade:90 msgid "Save _in:" msgstr "儲存在(_I):" #: ../data/alexandria/glade/main_app.glade:17 msgid "Main Window" msgstr "主視窗" #: ../data/alexandria/glade/main_app.glade:32 msgid "Libraries listing." msgstr "書庫清單。" #: ../data/alexandria/glade/main_app.glade:46 msgid "_Libraries:" msgstr "書庫(_L):" #: ../data/alexandria/glade/main_app.glade:111 msgid "Book listing." msgstr "書本清單。" #: ../data/alexandria/glade/main_app.glade:194 msgid "Status messages." msgstr "狀態訊息。" #: ../data/alexandria/glade/new_book_dialog.glade:31 msgid "_Keep Dialog Open after Adding Book" msgstr "" #: ../data/alexandria/glade/new_book_dialog.glade:114 msgid "" "by title\n" "by authors\n" "by keyword" msgstr "" "根據書名\n" "根據作者\n" "根據關鍵字" #: ../data/alexandria/glade/new_book_dialog.glade:201 msgid "_Search:" msgstr "搜尋(_S):" #: ../data/alexandria/glade/new_book_dialog.glade:219 #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:187 msgid "_ISBN:" msgstr "_ISBN:" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:86 msgid "_Title:" msgstr "書名(_T):" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:115 msgid "_Publisher:" msgstr "出版社(_P):" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:279 msgid "Add an author" msgstr "加入一位作者" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:307 msgid "Remove an author" msgstr "刪除一位作者" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:351 msgid "_Authors:" msgstr "作者(_A):" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:380 msgid "_Binding:" msgstr "裝訂方式(_B):" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:430 msgid "Publish _year:" msgstr "出版年(_Y):" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:480 msgid "Tags:" msgstr "標籤:" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:553 msgid "_Cover:" msgstr "封面(_C):" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:579 msgid "Click to pick a cover" msgstr "點擊以選取一個封面" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:620 msgid "Own it?" msgstr "擁有它嗎?" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:646 msgid "Read it?" msgstr "閱讀它嗎?" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:695 msgid "Want it?" msgstr "想要它嗎?" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:721 msgid "Click on the stars to rate the book" msgstr "在星星上點擊來評價此書" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:927 msgid "Rating:" msgstr "評價:" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:967 msgid "General" msgstr "主要的" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:998 msgid "This book is _loaned" msgstr "此書已被借出(_L)" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:1076 msgid "_To:" msgstr "到(_T)" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:1106 msgid "_Since:" msgstr "從(_S):" #: ../data/alexandria/glade/book_properties_dialog.glade:1166 msgid "Loaning" msgstr "借出" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:7 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:27 #, fuzzy msgid "Book Data Providers" msgstr "提供者(_P)" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:99 msgid "_Setup" msgstr "組態設定(_S)" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:198 msgid "" "Providers are libraries that supply information about books. Some of them " "can be configured to get better results. You can also customize the order " "in which they are queried." msgstr "" "提供者就是那些提供書本資訊的書庫或圖書館。他們裏面有些可以被設定來得到更好的" "結果。你也可以自訂他們被詢問的次序。" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:209 msgid "Custom _Z39.50 Providers" msgstr "" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:213 msgid "" "Add and remove your own Z39.50 providers.\n" "Requires the Ruby/ZOOM software library." msgstr "" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:235 #, fuzzy msgid "_Providers" msgstr "提供者" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:252 msgid "Visible Columns" msgstr "可見欄位" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "_Authors" msgstr "作者(_A)" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:285 msgid "_ISBN" msgstr "_ISBN" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:302 msgid "_Publisher" msgstr "出版社(_P)" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:319 msgid "_Rating" msgstr "評價(_R)" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:336 msgid "_Binding" msgstr "裝訂方式(_B)" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:353 msgid "Publish _year" msgstr "出版年(_Y)" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:370 msgid "Read?" msgstr "閱讀?" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:387 msgid "Own?" msgstr "擁有?" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:404 msgid "Want?" msgstr "想要?" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:438 #, fuzzy msgid "Loaned to" msgstr "已借出的" #: ../data/alexandria/glade/preferences_dialog.glade:465 #, fuzzy msgid "_List View" msgstr "以清單方式檢視" #: ../alexandria.desktop.in.h:1 msgid "Alexandria Book Collection Manager" msgstr "Alexandria 的藏書管理小幫手" #: ../alexandria.desktop.in.h:2 msgid "Book Collection Manager" msgstr "藏書管理小幫手" #: ../alexandria.desktop.in.h:3 msgid "Manage your book collection" msgstr "管理你的藏書" #~ msgid "Language" #~ msgstr "語言" #~ msgid "_Advanced Settings" #~ msgstr "進階選項(_A)" #~ msgid "Development token" #~ msgstr "開發標記" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't add these books" #~ msgstr "無法加入此書" #~ msgid "Associate ID" #~ msgstr "聯繫 ID" #~ msgid "" #~ "These books do not conform to the ISBN-13 standard. We will attempt to " #~ "replace them from the book providers. Otherwise, we will turn them into " #~ "manual entries.\n" #~ msgstr "" #~ "這些書不符合 ISBN-13 標準。 我們會嘗試以書本提供者的取代它們。否則,我們會" #~ "將它們轉換成手動輸入項目。\n" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "更新(_R)" #~ msgid "Reload the selected library" #~ msgstr "重新載入被選取的書庫" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "Library _name:" #~ msgstr "_Nombre de la biblioteca:" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to permanently delete '%s' which has %d book?Are " #~ "you sure you want to permanently delete '%s' which has %d books?" #~ msgstr "" #~ "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente '%s' que contiene %d " #~ "libro?¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente '%s' que " #~ "contiene %d libros?" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Nuevo" #~ msgid "Couldn't validate the scanner input" #~ msgstr "No se pudo validar la entrada del escaner"