# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miroslav Suchy , 2012-2013. # Sam Friedmann , 2013. #zanata # Sam Friedmann , 2014. #zanata # jcarbone , 2014. #zanata # Corina Roe , 2015. #zanata # Sam Friedmann , 2015. #zanata # jcarbone , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: version 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-01 18:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-28 03:08+0000\n" "Last-Translator: jcarbone \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.6.0\n" msgid " Red Hat Repositories" msgstr " Référentiels Red Hat" msgid " environment cannot be set to an environment already on its path" msgstr "" "l'environnement ne peut pas être définit sur un environnement se trouvant " "déjà sur son chemin" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid " items selected." msgstr "éléments sélectionnés." msgid "" "\"comma separated values. The value will be available in templates as @host." "params['#{kt_ak_label}']\"" msgstr "" "« valeurs séparées par des virgules. La valeur sera disponible dans des " "modèles tels que @host.params['#{kt_ak_label}'] »" msgid "%s Distributors Removed Successfully" msgstr "Suppression de %s distributeurs réussie" msgid "%s Errata" msgstr "%s Errata" msgid "%s Removed Successfully" msgstr "Suppression de %s réussie" msgid "%s ago" msgstr "il y a %s" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "%s is not a valid package name" msgstr "%s n'est pas un nom de paquet valide" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "%{app_name} Version: %{version}" msgstr "%{app_name} Version : %{version}" msgid "%{content_view_name}, version %{content_view_version}" msgstr "%{content_view_name}, version %{content_view_version}" msgid "%{errata} (%{total} other errata)" msgstr "%{errata} (%{total} autres errata)" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install canceled" msgstr "%{errata} (%{total} autres errata) installation annulée" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install failed" msgstr "%{errata} (%{total} autres errata) échec de l'installation" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install timed out" msgstr "" "%{errata} (%{total} autres errata) délai d'expiration de l'installation " "dépassé" msgid "%{errata} (%{total} other errata) installed" msgstr "%{errata} (%{total} autres errata) installé" msgid "%{errata} erratum install canceled" msgstr "Installation de l'erratum %{errata} annulée" msgid "%{errata} erratum install failed" msgstr "Échec de l'installation de l'erratum %{errata} " msgid "%{errata} erratum install timed out" msgstr "Délai d'expiration de l'installation de l'erratum %{errata} dépassé" msgid "%{errata} erratum installed" msgstr "Erratum %{errata} installé" msgid "%{group} (%{total} other package groups)" msgstr "%{group} (%{total} autres groupes de paquets)" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install canceled" msgstr "%{group} (%{total} groupes de paquets) installation annulée" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install failed" msgstr "%{group} (%{total} autres groupes de paquets) échec de l'installation" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install timed out" msgstr "" "%{group} (%{total} autres groupes de paquets) délai d'expiration de " "l'installation dépassé" msgid "%{group} (%{total} other package groups) installed" msgstr "%{group} installé (%{total} autres groupes de paquets)" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove canceled" msgstr "Suppression de %{group} annulée (%{total} autres groupes de paquets)" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove failed" msgstr "" "Échec de la suppression de %{group} (%{total} autres groupes de paquets)" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove timed out" msgstr "" "Délai d'expiration de la suppression de %{group} dépassé (%{total} autres " "groupes de paquets)" msgid "%{group} (%{total} other package groups) removed" msgstr "%{group} supprimé (%{total} autres groupes de paquets)" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update canceled" msgstr "Mise à jour de %{group} annulée (%{total} autres groupes de paquets)" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update failed" msgstr "Échec de la mise à jour %{group} (%{total} autres groupes de paquets)" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update timed out" msgstr "" "Délai d'expiration de la mise à jour de %{group} dépassé (%{total} autres " "groupes de paquets)" msgid "%{group} (%{total} other package groups) updated" msgstr "%{group} mis à jour (%{total} autres groupes de paquets)" msgid "%{group} package group install canceled" msgstr "Installation du groupe de paquets %{group} annulée" msgid "%{group} package group install failed" msgstr "Échec de l'installation du groupe de paquets %{group}" msgid "%{group} package group install timed out" msgstr "" "Délai d'expiration de l'installation du groupe de paquets %{group} dépassé" msgid "%{group} package group installed" msgstr "Groupe de paquets %{group} installé" msgid "%{group} package group remove canceled" msgstr "Suppression du groupe de paquets %{group} annulée" msgid "%{group} package group remove failed" msgstr "Échec de la suppression du groupe de paquets %{group}" msgid "%{group} package group remove timed out" msgstr "" "Délai d'expiration de la suppression du groupe de paquets %{group} dépassé" msgid "%{group} package group removed" msgstr "Groupe de paquets %{group} supprimé" msgid "%{group} package group update canceled" msgstr "Mise à jour du groupe de paquets %{group} annulée" msgid "%{group} package group update failed" msgstr "Échec de la mise à jour du groupe de paquets %{group}" msgid "%{group} package group update timed out" msgstr "" "Délai d'expiration de la mise à jour du groupe de paquets %{group} dépassé" msgid "%{group} package group updated" msgstr "Groupe de paquets %{group} mis à jour" msgid "%{name} (Registered: %{time})" msgstr "%{name} (Enregistré : %{time})" msgid "%{package} (%{total} other packages)" msgstr "%{package} (%{total} autres paquets)" msgid "%{package} (%{total} other packages) install canceled" msgstr "Installation de %{package} annulée (%{total} autres paquets)" msgid "%{package} (%{total} other packages) install failed" msgstr "Échec de l'installation de %{package} (%{total} autres paquets)" msgid "%{package} (%{total} other packages) install timed out" msgstr "" "Délai d'expiration de l'installation de %{package} dépassé (%{total} autres " "paquets)" msgid "%{package} (%{total} other packages) installed" msgstr "%{package} installé (%{total} autres paquets)" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove canceled" msgstr "Suppression de %{package} annulée (%{total} autres paquets)" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove failed" msgstr "Échec de la suppression de %{package} (%{total} autres paquets)" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove timed out" msgstr "" "Délai d'expiration de la suppression de %{package} dépassé (%{total} autres " "paquets)" msgid "%{package} (%{total} other packages) removed" msgstr "%{package} supprimé (%{total} autres paquets)" msgid "%{package} (%{total} other packages) update canceled" msgstr "Mise à jour de %{package} annulée (%{total} autres paquets)" msgid "%{package} (%{total} other packages) update failed" msgstr "Échec de la mise à jour de %{package} (%{total} autres paquets)" msgid "%{package} (%{total} other packages) update timed out" msgstr "" "Délai d'expiration de la mise à jour de %{package} dépassé (%{total} autres " "paquets)" msgid "%{package} (%{total} other packages) updated" msgstr "%{package} mis à jour (%{total} autres paquets)" msgid "%{package} package install canceled" msgstr "Installation du paquet %{package} annulée" msgid "%{package} package install timed out" msgstr "Délai d'expiration de l'installation du paquet %{package} dépassé" msgid "%{package} package remove canceled" msgstr "Suppression du paquet %{package} annulée" msgid "%{package} package remove failed" msgstr "Échec de la suppression du paquet %{package}" msgid "%{package} package remove timed out" msgstr "Délai d'expiration de la suppression du paquet %{package} dépassé" msgid "%{package} package removed" msgstr "Paquet %{package} supprimé" msgid "%{package} package update canceled" msgstr "Mise à jour du paquet %{package} annulée" msgid "%{package} package update failed" msgstr "Échec de la mise à jour du paquet %{package}" msgid "%{package} package update timed out" msgstr "Délai d'expiration de la mise à jour du paquet %{package} dépassé" msgid "%{package} package updated" msgstr "Paquet %{package} mis à jour" msgid "%{repo} (Product: %{product})" msgstr "%{repo} (Produit : %{product})" msgid "%{sla}" msgstr "%{sla}" msgid "%{substitutions} are not valid substitutions for %{content_url}" msgstr "" "les %{substitutions} ne sont pas des substitutions valides pour " "%{content_url}" msgid "'%s' did not meet the current search criteria and is not being shown." msgstr "" "'%s' ne correspond pas au critère de recherche actuel et n'est pas affiché." msgid "'%s' no longer matches the current search criteria." msgstr "'%s' ne correspond plus au critère de recherche actuel." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "(%X of %Y repositories selected)" msgstr "(%X sur %Y référentiels sélectionnés)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "(Entire product selected)" msgstr "(Totalité du produit sélectionné)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "(Load %X More)" msgstr "(Charger %X plus)" msgid "(Orphaned)" msgstr "(Abandonné)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "+ Add" msgstr "+ Ajouter" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "+ New %s" msgstr "+ Nouveau %s" msgid "+ New Distributor" msgstr "+ Nouveau distributeur" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "+ Yes" msgstr "+ Oui" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "400 - Invalid Parameters" msgstr "400 - Paramètres invalides" msgid "403 - Permission Denied" msgstr "403 - Autorisation refusée" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "404 - That page doesn't exist or is missing!" msgstr "404 - Page inexistante ou manquante !" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "500 Internal Server Error" msgstr "500 Erreur de serveur interne" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid ": '%s' is a built-in environment" msgstr ": « %s » est un environnement intégré" msgid ":a_resource identifier" msgstr ":a_resource identifier" msgid "A backend service [ %s ] is unreachable" msgstr "Un service d'arrière-plan [ %s ] est injoignable" msgid "A content_type must be provided." msgstr "Un content_type doit être fourni" msgid "" "A label was not provided during environment creation; therefore, a label of " "'%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, " "please delete the environment and recreate it with the desired label." msgstr "" "Une étiquette n'a pas été fournie pendant la création de l'environnement ; " "une étiquette de « %{label} » a ainsi été automatiquement assignée. Si vous " "souhaitez une autre étiquette, veuillez supprimer l'environnement et le " "recréer avec l'étiquette souhaitée." msgid "" "A label was not provided during organization creation; therefore, a label of " "'%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, " "please delete the organization and recreate it with the desired label." msgstr "" "Une étiquette n'a pas été fournie pendant la création de l'organisation ; " "une étiquette de « %{label} » a ainsi été automatiquement assignée. Si vous " "souhaitez une autre étiquette, veuillez supprimer l'organisation et la " "recréer avec l'étiquette souhaitée." msgid "" "A label was not provided during product creation; therefore, a label of " "'%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, " "please delete the product and recreate it with the desired label." msgstr "" "Une étiquette n'a pas été fournie pendant la création du produit ; une " "étiquette de « %{label} » a ainsi été automatiquement assignée. Si vous " "souhaitez une autre étiquette, veuillez supprimer le produit et le recréer " "avec l'étiquette souhaitée." msgid "" "A label was not provided during repository creation; therefore, a label of " "'%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, " "please delete the repository and recreate it with the desired label." msgstr "" "Une étiquette n'a pas été fournie pendant la création du référentiel ; une " "étiquette de « %{label} » a ainsi été automatiquement assignée. Si vous " "souhaitez une autre étiquette, veuillez supprimer le référentiel et le " "recréer avec l'étiquette souhaitée." msgid "" "A large number of errata are unapplied in this content view, so only the " "first 100 are shown." msgstr "" "Un grand nombre d'errata n'est pas appliqué dans cet affichage de contenu. " "Seuls les 100 premiers sont affichés." msgid "" "A large number of errata were synced for this repository, so only the first " "100 are shown." msgstr "" "Un grand nombre d'errata on été synchronisés pour ce référentiel. Seuls les " "100 premiers sont affichés." msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "" "A request has been received by Katello server '%{url}' to retrieve the " "logins for email '%{email}'. The following is a list of those logins:" msgstr "" "Une requête a été reçue par le serveur Katello « %{url} » pour récupérer les " "identifiants de connexion pour le courriel « %{email} ». Ci-dessous figure " "une liste de ces identifiants de connexion :" msgid "A service level for auto-healing process, e.g. SELF-SUPPORT" msgstr "" "Un niveau de service pour le processus de auto-healing, ex : SELF-SUPPORT" msgid "A summary of available and applicable errata for your hosts" msgstr "Un sommaire d'errata disponibles et applicables pour vos hôtes" msgid "A summary of new errata after a repository is synchronized" msgstr "" "Un sommaire de nouveaux errata après la synchronisation d'un référentiel" msgid "Abstract async task" msgstr "Tâche async abstraite" msgid "Action not allowed for the default capsule." msgstr "Action non autorisée pour la capsule par défaut." msgid "Action unauthorized to be performed on selected systems." msgstr "Action non autorisée sur les systèmes sélectionnés." msgid "Action with sub plans" msgstr "" msgid "Activation Keys" msgstr "Clés d'activation" msgid "Activation key ID" msgstr "ID de la clé d'activation" msgid "Activation key with uuid %s not found" msgstr "La clé d'activation avec l'UUID %s est introuvable" msgid "Activation keys and subscriptions can be managed" msgstr "Les clés d'activation et les abonnements peuvent être gérés" msgid "Active only" msgstr "Actifs uniquement" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author Sam Friedmann msgid "Add" msgstr "Ajouter" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Add All" msgstr "Ajouter tout" msgid "Add Products and Repositories:" msgstr "Ajouter des produits et référentiels :" msgid "Add Sync Plan Products" msgstr "Ajout de produits de plan de synchronisation" msgid "Add a puppet module to the content view" msgstr "Ajouter un module puppet à l'affichage du contenu" msgid "Add a subscription to a resource" msgstr "Ajouter un abonnement à une ressource" msgid "Add a subscription to a system" msgstr "Ajouter un abonnement à un système" msgid "Add a subscription to an activation key" msgstr "Ajouter un abonnement à une clé d'activation" msgid "" "Add all packages without Errata to the included/excluded list. (Package " "Filter only)" msgstr "" "Ajouter tous les paquets sans Errata à la liste incluse/exclue. (filtre de " "paquet uniquement)." msgid "Add content host to the host collection" msgstr "Ajouter l'hôte de contenu à la collection d'hôtes" msgid "Add one or more host collections to one or more content hosts" msgstr "" "Ajouter une ou plusieurs collections d'hôtes à un ou plusieurs hôtes de " "contenu" msgid "Add products to sync plan" msgstr "Ajouter des produits au plan de synchronisation" msgid "Added Content:" msgstr "Contenu ajouté :" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Adding Package Group..." msgstr "Ajout de groupe de paquets..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Adding Package..." msgstr "Ajout de paquet" msgid "" "After generating the incremental update, apply the changes to the specified " "systems. Only Errata are supported currently." msgstr "" "Après avoir effectué la mise à jour croissante, appliquer les modifications " "aux systèmes spécifiés. Seuls les erratas sont actuellement pris en charge." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Alert" msgstr "Alerte" msgid "All Content Views" msgstr "Tous les affichages de contenu" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version 004_messages, document messages msgid "All Products" msgstr "Tous les produits" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "All Repos" msgstr "Tous les référentiels" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "All Repositories" msgstr "Tous les référentiels" msgid "All repositories" msgstr "Tous les référentiels" msgid "Any number of facts about this content host" msgstr "Tout nombre de faits sur cet hôte de contenu" msgid "Architecture" msgstr "Architecture" msgid "Architecture: " msgstr "Architecture : " msgid "Are you sure you want to delete the %X selected distributor(s)?" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le(s) distributeur(s) sélectionné(s) " "%X ?" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Are you sure you want to remove this distributor?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce distributeur ?" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman, author jfenal msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sûr ?" msgid "Array of content host ids" msgstr "Ensemble d'ID d'hôtes de contenu" msgid "Array of subscriptions to add" msgstr "Ensemble d'abonnements à ajouter" msgid "Array of upload ids to import" msgstr "Ensemble d'id de téléchargement à importer" msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}" msgid_plural "" "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}" msgstr[0] "" "Assigner %{count} hôte sans aucune %{taxonomy_single} à %{taxonomy_name}" msgstr[1] "" "Assigner les %{count} hôtes sans aucune %{taxonomy_single} à %{taxonomy_name}" msgid "Assign the environment and content view to one or more systems" msgstr "" "Assigner l'environnement et l'affichage de contenu à un ou plusieurs systèmes" msgid "At least one Content View Version must be specified" msgstr "Au moins une version d'affichage de contenu doit être spécifiée" msgid "At least one activation key must be provided" msgstr "Au moins une clé d'activation doit être fournie" msgid "" "At least one activation key must have a lifecycle environment and content " "view assigned to it" msgstr "" "Au moins une clé d'activation doit avoir un environnement de cycle de vie et " "un affichage de contenu lui étant assignée." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "" "At least one environment is required to create or register distributors in " "your current organization." msgstr "" "Au moins un environnement est requis pour créer ou enregistrer des " "distributeurs dans votre organisation actuelle." msgid "At least one organization must exist." msgstr "Au moins une organisation doit exister." # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document appe-Glossary_of_Terms msgid "Attach" msgstr "Attacher" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management, author Sam Friedmann msgid "Attach a subscription" msgstr "Attacher un abonnement" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management, author Sam Friedmann msgid "Attached Subscriptions" msgstr "Abonnements attachés" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Author" msgstr "Auteur" msgid "Author/Release" msgstr "Auteur/Version" msgid "Author: " msgstr "Auteur :" msgid "Auto attach subscriptions" msgstr "Attacher automatiquement des abonnements" msgid "" "Auto-attach available subscriptions to all systems within an organization. " "Asynchronous operation." msgstr "" "Attachement automatique des abonnements disponibles à tous les systèmes " "d'une organisation. Une opération synchrone." msgid "Auto-attach subscriptions" msgstr "Abonnements auto-attach" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Auto-complete Product" msgstr "Terminer le produit automatiquement" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Auto-complete View" msgstr "Terminer l'affichage automatiquement" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Auto-complete repository" msgstr "Terminer le référentiel automatiquement" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Available Subscriptions" msgstr "Abonnements disponibles" msgid "Available search fields:" msgstr "Champs de recherche disponibles :" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Docker, version 6.1, document locale/foreman_docker msgid "Back" msgstr "Retour" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Back to Results" msgstr "Retour aux résultats" msgid "Backend System Status" msgstr "Statut du système backend" msgid "Basearch to disable" msgstr "Basearch à désactiver" msgid "Basearch to enable" msgstr "Basearch à activer" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Beta" msgstr "Bêta" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Bug Fix" msgstr "Correctif de bogue" # translation auto-copied from project Satellite6 Bastion Katello, version 6.1, document bastion_katello msgid "Bugfix" msgstr "Correction de bogues" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Build Host" msgstr "Hôte de génération" msgid "Build Host:" msgstr "Hôte de construction :" msgid "CDN loading error: %s not found" msgstr "Erreur de chargement CDN : %s introuvable" msgid "CDN loading error: access denied to %s" msgstr "Erreur de chargement CDN : accès refusé à %s" msgid "CDN loading error: access forbidden to %s" msgstr "Erreur de chargement CDN : accès interdit à %s" msgid "CVE identifier" msgstr "Identifiant CVE" msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Content View" msgstr "" "Calculer les errata applicables selon un affichage de contenu particulier" msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment" msgstr "Calculer les errata applicables selon un environnement particulier" msgid "Can only remove content from within the Default Content View" msgstr "" "Peut uniquement supprimer les contenus à partir de l'Affichage de contenu " "par défaut" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Can't update the '%s' environment" msgstr "Mise à jour de l'environnement « %s » impossible" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Cancel repository discovery" msgstr "Annuler la découverte de référentiel" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Annulé." # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" msgid "Cancelled." msgstr "Annulé." msgid "Candlepin Event" msgstr "Événement Candlepin" msgid "Cannot add %s repositories to a content view." msgstr "Impossible d'ajouter %s référentiels à un affichage de contenu." msgid "Cannot add a repository from an Organization other than %s." msgstr "" "Impossible d'ajouter un référentiel à partir d'une organisation autre que %s." msgid "Cannot add component versions to a non-composite content view" msgstr "" "Impossible d'ajouter des versions de composants à un affichage de contenu " "non-composite" msgid "Cannot add composite versions to a composite content view" msgstr "" "Impossible d'ajouter des versions composites à un affichage de contenu " "composite" msgid "Cannot add composite versions to another composite content view" msgstr "" "Impossible d'ajouter des versions composites à un autre affichage de contenu " "composite" msgid "Cannot add default content view to composite content view" msgstr "" "Impossible d'ajouter un affichage du contenu par défaut à la vue du contenu " "composite" msgid "Cannot add repositories to a composite content view" msgstr "" "Impossible d'ajouter des référentiels à un affichage du contenu composite" msgid "" "Cannot clone repository from %{from_env} to %{to_env}. They are not " "sequential." msgstr "" "Impossible de cloner un référentiel de %{from_env} à %{to_env}. Ils ne sont " "pas séquentiels." msgid "Cannot delete '%{view}' due to associated %{dependent}: %{names}." msgstr "" "Impossible de supprimer '%{view}' à cause des %{dependent}: %{names} " "associés." msgid "" "Cannot delete a Red Hat Products or Products with Repositories published in " "a Content View" msgstr "" "Impossible de supprimer un ou des Produit(s) Red Hat avec des référentiels " "publiés dans un affichage de contenu." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there." msgstr "Impossible de supprimer à partir de %s, l'affichage n'y existe pas." msgid "Cannot delete provider with attached products" msgstr "Impossible de supprimer le fournisseur avec les produits joints" msgid "Cannot delete the default Location" msgstr "Impossible de supprimer l'emplacement par défaut" msgid "Cannot delete version while it is in environment %s" msgstr "" "Impossible de supprimer la version lorsqu'elle se trouve dans " "l'environnement %s" msgid "Cannot delete version while it is in environments: %s" msgstr "" "Impossible de supprimer la version lorsqu'elle se trouve dans les " "environnements : %s" msgid "Cannot delete view while it exists in environments" msgstr "" "Impossible de supprimer l'affichage pendant qu'il existe dans des " "environnements" msgid "" "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version " "(%{name} version version %{version}" msgstr "" "Ne peut effectuer une mise à jour croissante sur une version d'affichage de " "contenu composite (%{name} version version %{version}" msgid "" "Cannot promote environment out of sequence. Use force to bypass restriction." msgstr "" "Impossible de promouvoir l'environnement hors séquence. Forcez le " "contournement de la restriction." msgid "Cannot publish default content view" msgstr "Impossible de publier l'affichage du contenu par défaut" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Cannot register a system to the '%s' environment" msgstr "Impossible d'enregistrer le système sur l'environnement « %s »" msgid "" "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated " "%{dependent}: %{names}." msgstr "" "Impossible de supprimer '%{view}' de l'environnement '%{env}' à cause des " "%{dependent}: %{names} associés." msgid "Cannot remove content from a non-custom repository" msgstr "Impossible de supprimer le contenu d'un référentiel non personnalisé." msgid "" "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is not " "in lifecycle environment '%{env}'." msgstr "" "Impossible de supprimer l'affichage de contenu de l'environnement. " "L'affichage de contenu '%{view}' ne se trouve pas dans l'environnement de " "cycle de vie '%{env}'." msgid "" "Cannot retrieve repos from non-library environment '%s' without a content " "view." msgstr "" "Impossible de récupérer des référentiels d'un environnement '%s' qui n'est " "pas une bibliothèque sans un affichage du contenu." msgid "Cannot specify components for non-composite views" msgstr "Impossible d'indiquer des composants pour les affichages non-composite" msgid "Cannot specify content for composite views" msgstr "Impossible d'indiquer du contenu pour les affichages composite" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document appe-Glossary_of_Terms msgid "Capsule" msgstr "Capsule" msgid "Changelog for %s" msgstr "Journal des modifications de %s" msgid "Changes" msgstr "Modifications" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management msgid "Checked In" msgstr "Enregistré" msgid "Checksums: " msgstr "Sommes de contrôle :" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Choose Environment:" msgstr "Choisir l'environnement :" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Choose a product.." msgstr "Choisir un produit.." msgid "Choose a repository:" msgstr "Choisir un référentiel :" msgid "Click on the widget title text to drag and drop." msgstr "Cliquez sur le texte du titre du widget pour glisser-déplacer." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman, author jfenal msgid "Click to edit" msgstr "Cliquer pour modifier" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman, author croe msgid "Clone" msgstr "Clone" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Close" msgstr "Fermer" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Collapse" msgstr "Réduire" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Collapse All" msgstr "Tout réduire" msgid "Compare Selected" msgstr "Comparer la sélection" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 15564-459330 msgid "Component" msgstr "Composant" msgid "Composite content view" msgstr "Affichage du contenu composite" msgid "Configure capsule" msgstr "" # translation auto-copied from project gnome-packagekit, version 3.8.2, document gnome-packagekit msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document appe-Glossary_of_Terms msgid "Content" msgstr "Contenu" msgid "Content Available From" msgstr "Contenu disponible à partir de" msgid "Content Dashboard" msgstr "Tableau de bord du contenu" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Content Download URL: " msgstr "URL du téléchargement de contenu :" msgid "Content Host" msgstr "Hôte du contenu" msgid "Content Host Subscription Status" msgstr "Statut de l'abonnement de l'hôte du contenu" msgid "Content Hosts" msgstr "Hôtes du contenu" msgid "Content Search" msgstr "Recherche de contenu" msgid "Content Source" msgstr "Source de contenu" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Content View" msgstr "Affichage de contenu" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz #, fuzzy msgid "Content View Filter id" msgstr " Vue d'ensemble des affichages de contenu" msgid "Content View Version %{id} not in all specified environments %{envs}" msgstr "" "La version d'affichage de contenu %{id} ne se trouve pas dans tous les " "environnements %{envs} indiqués" msgid "" "Content View Version Ids to perform an incremental update on. May contain " "composites as well as one or more components to update." msgstr "" "Les ID de version d'affichage de contenu sur lesquels effectuer une mise à " "jour croissante. Peut contenir des éléments composites ainsi qu'un ou " "plusieurs composants à mettre à jour." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Content View:" msgstr "Affichage de contenu :" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Content Views" msgstr " Affichages de contenu" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Content Views Overview" msgstr " Vue d'ensemble des affichages de contenu" msgid "" "Content Views cannot contain multiple Kickstart trees with the same version " "and architecture. Multiple Kickstart trees of %{release} %{arch} were found " "in Repositories: %{repos}" msgstr "" "Les affichages de contenu ne peuvent pas contenir plusieurs arborescence " "Kickstart avec la même version et architecture. Plusieurs arborescences " "Kickstart de %{release} %{arch} ont été trouvées dans les référentiels : " "%{repos}" msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files." msgstr "" "Fichiers de contenu à télécharger. Il peut s'agir d'un fichier unique ou " "d'un ensemble de fichiers." msgid "Content override parameters" msgstr "Paramètres de remplacement de contenu" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'" msgstr "" "L'affichage de contenu « %{view} » ne se trouve pas dans l'environnement " "« %{env} »" msgid "Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'." msgstr "" "L'affichage de contenu « %{view} » ne se trouve pas dans l'environnement de " "cycle de vie « %{env} »." msgid "Content view identifier" msgstr "Identifiant d'affichage du contenu" msgid "Content view label" msgstr "Étiquette d'affichage du contenu" msgid "Content view numeric identifier" msgstr "Identifiant numérique d'affichage du contenu" msgid "Content view version identifier" msgstr "Identifiant de la version de l'affichage du contenu" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Contract" msgstr "Contrat" # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 msgid "Copy" msgstr "Copier" msgid "Copy an activation key" msgstr "Copier une clé d'activation" msgid "Cores: %s" msgstr "Noyaux : %s" msgid "Could not delete organization '%s'." msgstr "Suppression de l'organisation '%s' impossible." msgid "Could not find %{content} with id '%{id}' in repository." msgstr "" "Impossible de trouver %{content} avec l'ID '%{id}' dans le référentiel." msgid "" "Could not find Content Host with exact name '%s', verify the Capsule is " "registered with that name." msgstr "" "L'hôte de contenu avec le nom '%s' est introuvable, vérifiez que la capsule " "est enregistrée sous ce nom." msgid "Could not find Environment with ids: %s" msgstr "Impossible de trouver un Environnement avec les ID : %s" msgid "Could not find Lifecycle Environment with id '%{id}'." msgstr "" "Impossible de trouver un Environnement de cycle de vie avec l'ID '%{id}'." msgid "Could not find Repository for module %s." msgstr "Impossible de trouver le référentiel pour le module %s." msgid "Could not find all specified errata ids: %s" msgstr "Impossible de trouver tous les ID d'errata indiqués : %s" msgid "Could not find errata with id: %s" msgstr "Impossible de trouver des erratas avec l'ID : %s" msgid "" "Could not unarchive puppet module. Please make sure the puppet module has " "been compressed properly." msgstr "" "Impossible de désarchiver un module puppet. Veuillez vous assurer que le " "module puppet a été compressé correctement." msgid "Couldn't find %{type} Filter with id %{id}" msgstr "Impossible de trouver le Filtre %{type} avec l'ID %{id}" msgid "Couldn't find ContentViewFilter with id=%s" msgstr "Le filtre d'affichage du contenu avec l'ID =%s est introuvable" msgid "Couldn't find GPG key '%s'" msgstr "Clé GPG « %s » introuvable" msgid "Couldn't find Organization '%s'." msgstr "L'organisation '%s' est introuvable." msgid "Couldn't find Puppet Module '%s'." msgstr "Le module puppet '%s' est introuvable." msgid "Couldn't find Puppet Module with id '%s'" msgstr "Le module puppet avec l'id '%s' est introuvable" msgid "Couldn't find activation key '%s'" msgstr "Clé d'activation « %s » introuvable" msgid "Couldn't find activation key content view id '%s'" msgstr "" "L'affichage de contenu de la clé d'activation avec l'id '%s' est introuvable" msgid "Couldn't find activation key environment '%s'" msgstr "L'environnement de la clé d'activation '%s' est introuvable" msgid "Couldn't find consumer '%s'" msgstr "Le consommateur '%s' est introuvable" msgid "Couldn't find content '%s'" msgstr "Le contenu '%s' est introuvable" msgid "Couldn't find content host '%s'" msgstr "L'hôte du contenu '%s' est introuvable" msgid "Couldn't find content host content view id '%s'" msgstr "" "L'id de l'affichage du contenu de la clé d'activation '%s' est introuvable" msgid "Couldn't find content host environment '%s'" msgstr "L'environnement de l'hôte du contenu '%s' est introuvable" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Couldn't find content view '%s'" msgstr "L'affichage de contenu « %s » est introuvable" msgid "Couldn't find content view version '%s'" msgstr "Impossible de trouver la version d'affichage de contenu '%s'" msgid "Couldn't find content view versions '%s'" msgstr "Impossible de trouver les versions d'affichage de contenu '%s'" msgid "Couldn't find environment '%s'" msgstr "Environnement « %s » introuvable" msgid "Couldn't find errata ids '%s'" msgstr "Les id d'errata '%s' sont introuvables" msgid "Couldn't find gpg key '%s'" msgstr "Clé gpg '%s' introuvable" msgid "Couldn't find host collection '%s'" msgstr "La collection de l'hôte '%s' est introuvable" msgid "Couldn't find organization '%s'" msgstr "Organisation « %s » introuvable" msgid "Couldn't find prior-environment '%s'" msgstr "Le pré-environnement '%s' est introuvable" msgid "Couldn't find product '%s'" msgstr "Impossible de trouver le produit '%s'" msgid "Couldn't find product with id '%s'" msgstr "Le produit avec l'ID « %s » est introuvable" msgid "" "Couldn't find puppet environment associated with lifecycle environment " "'%{env}' and content view '%{view}'" msgstr "" "Impossible de trouver un environnement puppet associé à l'environnement de " "cycle de vie '%{env}' et l'affichage de contenu '%{view}'" msgid "Couldn't find repository '%s'" msgstr "Référentiel « %s » introuvable" msgid "Couldn't find repository set with id '%s'." msgstr "L'ensemble de référentiels avec l'id '%s' est introuvable" msgid "Couldn't find subject of synchronization" msgstr "Sujet de la synchronisation introuvable" msgid "Couldn't find sync plan '%{plan}' in organization '%{org}'" msgstr "" "Impossible de trouver le plan de synchronisation « %{plan} » dans " "l'organisation « %{org} »" msgid "Couldn't find system '%s'" msgstr "Système « %s » introuvable" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author Sam Friedmann msgid "Create" msgstr "Créer" msgid "Create a content view" msgstr "Créer un affichage du contenu" msgid "Create a custom repository" msgstr "Créer un référentiel personnalisé" msgid "Create a filter for a content view" msgstr "Créer un filtre pour un affichage du contenu" msgid "" "Create a filter rule. The parameters included should be based upon the " "filter type." msgstr "" "Créer une règle de filtre. Les paramètres inclus doivent se baser sur le " "type de filtre." msgid "Create a gpg key" msgstr "Créer une clé gpg" msgid "Create a host collection" msgstr "Créer une collection d'hôte" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Create a host group" msgstr "Créer un groupe d'hôtes" msgid "Create a product" msgstr "Créer un produit" msgid "Create a sync plan" msgstr "Créer un plan de synchronisation" msgid "Create an activation key" msgstr "Créer une clé d'activation" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Create an environment" msgstr "Créer un environnement" msgid "Create an environment in an organization" msgstr "Créer un environnement dans une organisation" msgid "Create an upload request" msgstr "Créer une requête de téléchargement" msgid "Create architecture" msgstr "Créer architecture" msgid "Create organization" msgstr "Créer une organisation" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Created / Last Checked In" msgstr "Création / Dernière vérification" # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "Critical" msgstr "Critique" msgid "Current Subscription Totals" msgstr "Total actuel des abonnements" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author jfenal msgid "Current Subscriptions" msgstr "Abonnements en cours" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Current organization is being deleted, switch to a different one." msgstr "" "L'organisation actuelle est en cours de suppression, veuillez basculer sur " "une autre." msgid "Custom Content Repositories" msgstr "Référentiels au contenu personnalisé" msgid "Custom Content Repository Product" msgstr "Produit de référentiel au contenu personnalisé" msgid "Custom repositories cannot be disabled." msgstr "Les référentiels personnalisés ne peuvent pas être désactivés." # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "Date" msgstr "Date" msgid "Date format is incorrect." msgstr "Le format de la date est incorrect." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Debug Certificate" msgstr "Déboguer le certificat" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Debug RPMs" msgstr "Déboguer les RPM" msgid "Default PXElinux template for new Operating Systems" msgstr "Modèle PXElinux par défaut pour les nouveaux systèmes d'exploitation" msgid "Default System SLA" msgstr "SLA du système par défaut" msgid "Default View" msgstr "Affichage par défaut" msgid "Default content view versions cannot be promoted" msgstr "" "Les versions de l'affichage du contenu par défaut ne peuvent pas être promues" msgid "Default finish template for new Operating Systems" msgstr "Modèles finish par défaut pour les nouveaux systèmes d'exploitation" msgid "Default iPXE template for new Operating Systems" msgstr "Modèle iPXE par défaut pour les nouveaux systèmes d'exploitation" msgid "Default partitioning table for new Operating Systems" msgstr "" "Table de partitionnement par défaut pour les nouveaux systèmes d'exploitation" msgid "Default provisioning template for new Operating Systems" msgstr "" "Modèles de provisioning par défaut pour les nouveaux systèmes d'exploitation" msgid "Default user data for new Operating Systems" msgstr "" "Données d'utilisateur par défaut pour les nouveaux systèmes d'exploitation" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Delete %s?" msgstr "Supprimer %s ?" msgid "Delete Activation Key" msgstr "Supprimer la clé d'activation" msgid "Delete Lifecycle Environment" msgstr "Supprimer l'environnement de cycle de vie" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Delete Manifest" msgstr "Supprimer le manifeste" msgid "Delete Product" msgstr "Supprimer le produit" msgid "Delete a content view" msgstr "Supprimer un affichage de contenu" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Delete a filter" msgstr "Supprimer un filtre" msgid "Delete a filter rule" msgstr "Supprimer une règle de filtre" msgid "Delete an organization" msgstr "Supprimer une organisation" msgid "Delete an upload request" msgstr "Supprimer une requête de téléchargement" msgid "Delete architecture" msgstr "Supprimer architecture" msgid "Delete manifest from Red Hat provider" msgstr "Supprimer le fichier manifeste du fournisseur Red Hat" msgid "Deleted consumer '%s'" msgstr "L'utilisateur '%s' a été supprimé" msgid "Deleted content host '%s'" msgstr "L'hôte du contenu '%s' a été supprimé" msgid "Deleted from %{environment}" msgstr "Supprimé de %{environment}" msgid "Dependencies: " msgstr "Dépendances :" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Description" msgstr "Description" msgid "Description for the content view" msgstr "Description de l'affichage du contenu" msgid "Description for the new published content view version" msgstr "Description de la version d'affichage de contenu récemment publiée" msgid "Description of the content host" msgstr "Description de l'hôte du contenu" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author Sam Friedmann msgid "Description:" msgstr "Description :" msgid "Description: " msgstr "Description :" msgid "Destroy" msgstr "Détruire" msgid "Destroy Content Host" msgstr "Détruire l'hôte du contenu" msgid "Destroy Host" msgstr "Détruire l'hôte" msgid "Destroy a custom repository" msgstr "Détruire un référentiel personnalisé" msgid "Destroy a gpg key" msgstr "Détruire une clé gpg" msgid "Destroy a host collection" msgstr "Détruire une collection d'hôtes" msgid "Destroy a product" msgstr "Détruire un produit" msgid "Destroy a sync plan" msgstr "Détruire un plan de synchronisation" msgid "Destroy an activation key" msgstr "Détruire une clé d'activation" msgid "Destroy an environment" msgstr "Détruire un environnement" msgid "Destroy an environment in an organization" msgstr "Détruire un environnement dans une organisation" msgid "Destroy one or more products" msgstr "Détruire un ou plusieurs produits" msgid "Destroy one or more repositories" msgstr "Détruire un ou plusieurs référentiels" msgid "Destroy one or more systems" msgstr "Détruire un ou plusieurs systèmes" msgid "Details" msgstr "Détails" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.7, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource, author Sam Friedmann msgid "Difference" msgstr "Différence" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Difference:" msgstr "Différence :" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery, author Sam Friedmann msgid "Disable" msgstr "Désactiver" msgid "Disable a repository form the set" msgstr "Désactiver un référentiel de l'ensemble" msgid "Discover Repositories" msgstr "Découvrir des référentiels" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman, author samfreemanz msgid "Display" msgstr "Affichage" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Distribution" msgstr "Distribution" msgid "Distribution '%s' not found within the repository" msgstr "La distribution « %s » est introuvable dans le référentiel." msgid "Distribution with id '%s' not found" msgstr "La distribution avec l'id '%s' est introuvable" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Distributor" msgstr "Distributeur" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Distributor '%s' was created." msgstr "Le distributeur « %s » a été créé." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Distributor '%s' was updated." msgstr "Le distributeur « %s » a été mis à jour." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Distributor Events" msgstr "Événements du distributeur" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Distributor Info" msgstr "Informations du distributeur" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Distributor Properties" msgstr "Propriétés du distributeur" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Distributor subscriptions updated." msgstr "Abonnements du distributeur mis à jour." msgid "Distributor with uuid %s not found" msgstr "Le distributeur avec l'uuid %s est introuvable" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management msgid "Distributors" msgstr "Distributeurs" msgid "Do not include this array of content views" msgstr "N'inclut pas cet ensemble d'affichages de contenu" msgid "Docker Image" msgstr "Image Docker" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version 012_June_RHEL, document downloads.html, author Sam Friedmann msgid "Docker Images" msgstr "Docker Images" msgid "" "Docker Repositories are not protected at this time. They need to be " "published via http to be available to containers." msgstr "" msgid "Docker Tag" msgstr "Balise Docker" msgid "Docker Tags" msgstr "Balises Docker" #, fuzzy msgid "Docker repository not found" msgstr "Référentiel introuvable" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Download" msgstr "Télécharger" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Download Manifest" msgstr "Télécharger le manifeste" msgid "Download a debug certificate" msgstr "Télécharger un certificat de débogage" # translation auto-copied from project totem, version 3.8.2, document totem msgid "Duration" msgstr "Durée" msgid "Edit" msgstr "Modifier" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman, author samfreemanz msgid "Edit Environment" msgstr "Modifier l'environnement" msgid "" "Either both parameters 'content_view_id' and 'environment_id' should be " "specified or neither should be specified" msgstr "" "Soit les deux paramètres 'content_view_id' et 'environment_id' doivent être " "indiqués à la fois, soit aucun d'entre deux ne doit être indiqué." msgid "Either environments or versions must be specified." msgstr "La version ou l'environnement doit être spécifié" msgid "Either organization ID or environment ID needs to be specified" msgstr "L'ID de l'organisation ou de l'environnement doit être spécifié" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Either packages or groups must be provided" msgstr "Des paquets ou des groupes doivent être fournis" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery, author Sam Friedmann msgid "Enable" msgstr "Activer" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Enable Red Hat Repositories" msgstr "Activer les référentiels Red Hat" msgid "Enable a repository from the set" msgstr "Activer un référentiel à partir de l'ensemble" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Enabled by Default: " msgstr "Activés par défaut :" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource, author Sam Friedmann msgid "Enabled?" msgstr "Activé ?" # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "End" msgstr "Fin" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Enhancement" msgstr "Amélioration" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Env: " msgstr "Env : " msgid "Environment" msgstr "Environnement" msgid "Environment cannot be in its own promotion path" msgstr "" "L'environnement ne peut pas se trouver dans son propre chemin de promotion" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Environment:" msgstr "Environnement :" msgid "Errata" msgstr "Errata" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Errata ID" msgstr "ID d'errata" msgid "Errata Install" msgstr "Installation d'errata" msgid "Errata Install scheduled by %s" msgstr "Installation de l'errata planifiée par %s" msgid "Errata Overview" msgstr "Vue d'ensemble de l'errata" msgid "Errata id of the erratum (RHSA-2012:108)" msgstr "Id de l'erratum (RHSA-2012:108)" msgid "Errata mail" msgstr "Courrier d'errata" msgid "Erratum" msgstr "Erratum" msgid "Erratum Install Canceled" msgstr "Installation de l'erratum annulée" msgid "Erratum Install Complete" msgstr "Installation d'erratum terminée" msgid "Erratum Install Failed" msgstr "Échec de l'installation d'erratum" msgid "Erratum Install Timed Out" msgstr "Délai d'expiration de l'installation d'erratum dépassé" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Error" msgstr "Erreur" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Error on Install" msgstr "Erreur lors de l'installation" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Error:" msgstr "Erreur :" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Errors" msgstr "Erreurs" # translation auto-copied from project ekiga, version 4.0.1, document ekiga msgid "Event" msgstr "Événement" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Example Searches:" msgstr "L'exemple recherche : " # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Expand" msgstr "Agrandir" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Expand All" msgstr "Tout agrandir" msgid "" "Expand each Red Hat Product below to examine the different repository sets " "available. When enabling a repository set, the different repositories " "within are discovered and may be enabled individually." msgstr "" "Agrandissez chaque produit Red Hat ci-dessous pour examiner les ensembles de " "référentiels disponibles. Lors de l'activation d'un ensemble de " "référentiels, ces différents référentiels sont découverts et peuvent être " "activés de manière individuelle." msgid "Expected attribute is missing:" msgstr "Attribut attendu manquant :" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "FAIL" msgstr "ÉCHEC" msgid "Facts successfully updated." msgstr "Mise à jour des faits réussie." msgid "Failed" msgstr "Échec" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Failed for distributor(s):" msgstr "Échec sur distributeur(s) :" msgid "Failed indexing errata, maximum retries encountered" msgstr "" msgid "Failed to download %s module." msgid_plural "Failed to download %s modules." msgstr[0] "Le téléchargement du module %s a échoué." msgstr[1] "Le téléchargement des modules %s a échoué." msgid "Failed to download %s package." msgid_plural "Failed to download %s packages." msgstr[0] "Le téléchargement du package %s a échoué." msgstr[1] "Le téléchargement des packages %s a échoué." msgid "Failed to find %{content} with id '%{id}'." msgstr "%{content} avec l'ID '%{id}' est introuvable." msgid "Fetch applicable errata for a system." msgstr "Récupérer les erratas applicables pour un système." msgid "Field to sort the results on" msgstr "Champs dans lequel trier les résultats" # translation auto-copied from project oVirt, version rhevm-3.2, document frontend/webadmin/modules/webadmin/src/main/resources/org/ovirt/engine/ui/frontend/org.ovirt.engine.ui.webadmin.ApplicationConstants, author croe msgid "File Name" msgstr "Nom du fichier" msgid "File: %{file_name}, Checksum: %{checksum}" msgstr "Fichier : %{file_name}, somme de contrôle : %{checksum}" msgid "Files for %s" msgstr "Fichiers pour %s" msgid "Filter by content view" msgstr "Filtrer par affichage de contenu" msgid "Filter by environment" msgstr "Filtrer par environnement" msgid "Filter by host collection" msgstr "Filtrer par collection d'hôte" msgid "Filter by systems that need an Erratum by uuid" msgstr "Filtrer par systèmes nécessitant un erratum par uuid" msgid "Filter by systems that need any one of multiple Errata by uuid" msgstr "Filtrer par systèmes nécessitant l'un des multiples errata par uuid" msgid "Filter content host by name" msgstr "Filtre l'hôte de contenu par nom" msgid "Filter content host by subscribed pool" msgstr "Filtrer l'hôte de contenu par le pool abonné" msgid "Filter content host by uuid" msgstr "Filtrer l'hôte de contenu par l'uuid" msgid "Filter content view filters by name" msgstr "Filtrer les filtres d'affichage de contenu par nom" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Filter on loaded Events..." msgstr "Filtrer les événements chargés..." msgid "Filter out composite content views" msgstr "Exclure les affichages de contenu composites du filtre" msgid "Filter out default content views" msgstr "Exclure les affichages de contenu par défaut du filtre" msgid "Filter products by custom" msgstr "Filtrer les produits de manière personnalisée" msgid "Filter products by enabled or disabled" msgstr "Filtrer les produits activés ou désactivés" msgid "Filter products by name" msgstr "Filtrer les produits par nom" msgid "Filter products by organization" msgstr "Filtrer les produits par organisation" msgid "Filter products by subscription" msgstr "Filtrer les produits par abonnement" msgid "Filter sync plans by organization name or label" msgstr "" "Filtrer les plans de synchronisation par l'étiquette ou le nom de " "l'organisation" msgid "Filter versions by environment" msgstr "Filtrer les versions par environnement" msgid "Filter versions by version number" msgstr "Filtrer les versions par numéro de version" msgid "Filter versions that are components in the specified composite version" msgstr "Filtrer les versions composantes dans la version composite spécifiée." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Filter..." msgstr "Filtre..." msgid "For more information see " msgstr "Pour plus d'informations, veuillez consulter :" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "GPG Key URL: " msgstr "URL de la clé GPG :" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 31337-708757, author jcarbone msgid "GPG Keys" msgstr "Clés GPG" msgid "GPG keys" msgstr "Clés GPG" msgid "Generate Capsule Metadata and Sync" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Generate and Download" msgstr "Générer et télécharger" msgid "Generate and Synchronize Capsule Metadata for %s" msgstr "Générer et synchroniser les métadonnées de capsule pour %s" msgid "Get content host reports for the environment" msgstr "Obtenir les rapports d'hôte de contenu pour l'environnement" msgid "Get content host reports for the organization" msgstr "Obtenir les rapports d'hôte de contenu pour l'organisation" msgid "Get info about a repository set" msgstr "Obtenir des informations à propos de l'ensemble de référentiels" msgid "Get list or available repositories for the repository set" msgstr "" "Obtenir la liste des référentiels disponibles pour l'ensemble de référentiels" msgid "Get package groups that are available to be added to the filter" msgstr "Obtenir des groupes de paquets disponibles pour l'ajout au filtre" msgid "" "Get puppet modules names that are available to be added to the content view" msgstr "" "Obtenir des noms de modules puppet disponibles pour l'ajout à l'affichage de " "contenu" msgid "Get puppet modules that are available to be added to the content view" msgstr "" "Obtenir des modules puppet disponibles pour l'ajout à l'affichage de contenu" msgid "Get status of repo synchronisation for given product" msgstr "" "Obtenir l'état de la synchronisation des référentiels pour un produit donné" msgid "Get status of synchronisation for given repository" msgstr "Obtenir le statut de synchronisation pour un référentiel donné" msgid "" "Given a set of systems and errata, lists the content view " "versions " "and environments that need updating." msgstr "" "Given a set of systems and errata, lists the content view " "versions " "and environments that need updating." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Go" msgstr "Aller" msgid "Hash version of 'order' param" msgstr "Version Hash des paramètres d'« ordre »" msgid "Host" msgstr "Hôte" msgid "Host Advisory" msgstr "Alerte hôte" msgid "Host Collection name" msgstr "Nom de la collection d'hôtes" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Using_the_CloudForms_System_Engine_Dashboard msgid "Host Collections" msgstr "Collections d'hôtes" msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'" msgstr "" "La collection d'hôtes '%{name}' dépasse la limite d'utilisation de " "'%{limit}'" msgid "Host collection is empty." msgstr "La collection d'hôtes est vide." msgid "Host content and subscription details" msgstr "Contenu de l'hôte et détails de l'abonnement" msgid "Host did not finish content action in %s seconds" msgstr "" msgid "" "Host did not respond within %s seconds. Is katello-agent installed and " "goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "Host subscription details" msgstr "Détails de l'abonnement de l'hôte" msgid "" "Host/Node did not finish sync within %s seconds. Is katello-agent installed " "and goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "Hosts with Installable Errata" msgstr "Hôtes avec errata installables" msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)" msgstr "" "Comment classer les résultats triés (ex : ASC for ascending ou CRO pour " "croissant)" msgid "Hypervisor" msgstr "Hyperviseur" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Hypervisor does not support this action" msgstr "L'hyperviseur ne prend pas cette action en charge" msgid "Hypervisors do not have software products" msgstr "Les hyperviseurs n'ont pas de produits logiciels" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "ID" msgstr "ID" msgid "ID of a content view to show repositories in" msgstr "ID d'un affichage de contenu dans lequel afficher les référentiels" msgid "ID of a content view version to show repositories in" msgstr "" "ID d'une version d'affichage de contenu sur laquelle afficher les " "référentiels" msgid "ID of a gpg key that will be assigned to this repository" msgstr "ID d'une clé gpg qui sera assignée à ce référentiel" msgid "ID of a product to list repository sets from" msgstr "" "ID d'un produit à partir duquel répertorier les ensembles de référentiels" msgid "ID of a product to show repositories of" msgstr "ID d'un produit pour lequel afficher les référentiels" msgid "ID of an environment to show repositories in" msgstr "ID d'un environnement dans lequel afficher les référentiels" msgid "ID of an organization to show repositories in" msgstr "ID d'une organisation dans laquelle afficher les référentiels" msgid "ID of the activation key" msgstr "ID d'une clé d'activation" msgid "ID of the environment" msgstr "ID de l'environnement" msgid "ID of the host collection" msgstr "ID de la collection d'hôtes" msgid "ID of the organization" msgstr "ID de l'organisation" msgid "ID of the product containing the repository set" msgstr "ID du produit contenant l'ensemble de référentiels" msgid "ID of the repository set" msgstr "ID de l'ensemble de référentiels" msgid "ID of the repository set to enable" msgstr "ID de l'ensemble de référentiels à activer" msgid "ID of the sync plan" msgstr "ID du plan de synchronisation" msgid "ID:" msgstr "ID :" msgid "ID: %s doesn't exist " msgstr "ID : %s n'existe pas" msgid "IDs of the virtual guests running on this content host" msgstr "ID des invités virtuels exécutés sur cet hôte de contenu" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "IRC" msgstr "IRC" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "ISOs" msgstr "ISO" msgid "Id of the host collection" msgstr "ID de la collection d'hôtes" msgid "Identifier of the GPG key" msgstr "Identifiant de la clé GPG" msgid "" "If true, when adding the specified errata or packages, any needed " "dependencies will be copied as well." msgstr "" "Si défini comme « true », toute dépendance nécessaire sera copiée lors de " "l'ajout des errata ou package spécifiés." msgid "" "If true, will publish a new composite version using any specified " "content_view_version_id that has been promoted to a lifecycle environment." msgstr "" "Si défini comme « true », une nouvelle version composite sera publiée à " "l'aide d'un content_view_version_id spécifié ayant été promu à un " "environnement de cycle de vie." msgid "Import Manifest" msgstr "Importer le manifeste" msgid "Import facts" msgstr "Importer des facts" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Import in progress (%M)" msgstr "Importation en cours (%M)" msgid "Import uploads into a repository" msgstr "Importer les téléchargements dans un référentiel" # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "In Progress" msgstr "En cours" msgid "Incremental Update" msgstr "Mise à jour croissante" msgid "Incremental Update incomplete." msgstr "Mise à jour croissante incomplète." msgid "" "Incremental update specified for composite %{name} version %{version}, but " "no components updated." msgstr "" "Mise à jour croissante spécifiée pour le composite %{name} version " "%{version}, mais aucun composant mis à jour." msgid "Index errata" msgstr "Errata d'index" msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]" msgstr "Le type Informable doit être l'un de [ %{list} ]" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Initial Creation Params" msgstr "Paramètres de création initiale" msgid "Initial Registration Params" msgstr "Paramètres d'enregistrement initial" msgid "Install Applicable Errata" msgstr "Installer des errata applicables" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Install Finished" msgstr "Installation terminée" msgid "Install content on one or more systems" msgstr "Installer le contenu sur un ou plusieurs systèmes" msgid "Install erratum" msgstr "installer l'erratum" msgid "Install package" msgstr "Installer le paquet" msgid "Install package group" msgstr "installation du groupe de paquets" msgid "Install packages remotely" msgstr "Installer les paquets à distance" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Installed Packages" msgstr "Paquets installés" # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "Installing" msgstr "Installation" msgid "Installing Erratum..." msgstr "Installation de l'erratum..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Installing Package Group..." msgstr "Installation du groupe de paquets..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Installing Package..." msgstr "Installation du paquet..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Insufficient Subscriptions" msgstr "Abonnements insuffisants" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Intersection" msgstr "Intersection" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Intersection:" msgstr "Intersection :" msgid "Interval" msgstr "Intervalle" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Invalid Subscriptions" msgstr "Abonnements invalides" msgid "Invalid content label: %s" msgstr "Étiquette de contenu non valide : %s" msgid "Invalid content type %s" msgstr "type de contenu %s invalide" msgid "" "Invalid content type '%{ content_type }' provided. Content types can be one " "of %{ content_types }" msgstr "" "Type de contenu invalide '%{ content_type }' fourni. Les types de contenu " "doivent être l'un de %{ content_types }" msgid "" "Invalid date range. The erratum filter rule start date must come before the " "end date" msgstr "" "Plage de dates invalide. La date du début de la règle du filtre de l'erratum " "doit se trouver avant la date de fin." msgid "" "Invalid erratum filter rule specified, 'errata_id' cannot be specified in " "the same tuple as 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "" "Règle de filtre de l'erratum non valide spécifiée, 'errata_id' ne peut être " "spécifié dans le même tuple que 'start_date', 'end_date' ou 'types'" msgid "" "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the " "following: 'errata_id', 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "" "Règle de filtre de l'erratum non valide spécifiée. Doit spécifier au moins " "l'un des suivants : 'errata_id', 'start_date', 'end_date' ou 'types'" msgid "" "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of " "%{valid_types}" msgstr "" "Type d'erratum non valide %{invalid_types} fourni. Le type d'erratum doit " "être l'un de %{valid_types}" msgid "" "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same " "tuple as 'min_version' or 'max_version'" msgstr "" "Règle de filtre non valide spécifiée, 'version' ne peut être spécifiée dans " "le même tuple que 'min_version' ou 'max_version'" msgid "" "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a " "system administrator." msgstr "" "Paramètres invalides envoyés dans la requête pour cette opération. Veuillez " "contacter un administrateur système." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "" "Invalid parameters sent. You may have mistyped the address. If you continue " "having trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "" "Paramètres envoyés incorrects. Vous avez peut-être mal saisi l'adresse. Si " "ce problème persiste, veuillez contacter un administrateur." msgid "" "Invalid puppet module parameters specified. Either 'uuid' or 'name' and " "'author' must be specified." msgstr "" "Paramètres de module puppet non valide spécifié. 'uuid' ou 'name' et " "'author' doivent être spécifiés." msgid "" "Invalid puppet module. Please make sure the puppet module contains a " "metadata.json file and is properly compressed." msgstr "" "Module puppet non valide. Veuillez vous assurer que le module puppet " "contient un fichier metadata.json et qu'il soit compressé correctement." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Issue tracker" msgstr "Traqueur de bogues" # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "Issued" msgstr "Émis" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Issued: " msgstr "Émis : " msgid "Katello Host Advisory" msgstr "" msgid "Katello Promotion Summary" msgstr "" msgid "Katello Promotion Summary for %{content_view}" msgstr "" msgid "Katello Support" msgstr "Support Katello" #, fuzzy msgid "Katello Sync Summary" msgstr "Support Katello" msgid "Katello Sync Summary for %s" msgstr "" msgid "Katello can be found on the same freenode channels used by Foreman." msgstr "Katello se trouve sur les mêmes canaux freenode utilisés par Foreman." msgid "" "Katello uses the Foreman Redmine to report and track bugs and feature " "requests, which can be found here:" msgstr "" "Katello utilise Redmine de Foreman comme traqueur de bogues et de requêtes " "de fonctionnalité. Il est accessible ici :" msgid "" "Katello uses the same mailing lists as Foreman but requests that Katello " "specific inquiries begin the subject line with [Katello]." msgstr "" "Katello utilise la même liste de diffusion que Foreman mais demande que les " "requêtes spécifiques à Katello fassent apparaître [Katello] au début de leur " "objet." msgid "Key-value hash of content host-specific facts" msgstr "Hachage de valeur clé de faits spécifiques à l'hôte de contenu " # translation auto-copied from project RHN Satellite Installation Guide, version 5.6, document Importing_and_Synchronizing msgid "Kickstarts" msgstr "Kickstarts" msgid "Label of the content" msgstr "Étiquette du contenu" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Last Checked in Date" msgstr "Dernier enregistrement" msgid "Last check-in time of this content host" msgstr "Dernière heure de connexion de cet hôte de contenu" msgid "Library lifecycle environments may not be deleted." msgstr "" "Les environnements de cycle de vie de la bibliothèque ne peuvent pas être " "supprimés." msgid "Library repository id to restrict comparisons to" msgstr "ID de référentiel de bibliothèque pour restreindre les comparaisons à" # translation auto-copied from project gtk3, version 3.8.2, document gtk30 msgid "License" msgstr "Licence" # translation auto-copied from project system-config-printer, version 1.4.1, document system-config-printer msgid "License:" msgstr "Licence :" msgid "License: " msgstr "Licence :" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Host_Groups msgid "Lifecycle Environment" msgstr "Environnement de cycle de vie" msgid "" "Lifecycle Environment %s has a successor. Only the last lifecycle " "environment on a path can be deleted" msgstr "L'environnement de cycle de vie %s a un successeur. " msgid "" "Lifecycle Environment %s has associated Activation Keys. Please change or " "remove the associated Activation Keys before trying to delete this lifecycle " "environment." msgstr "" "L'environnement de cycle de vie %s a associé les Clés d'Activation. Veuillez " "changer ou supprimer les clés d'activation avant de tenter de supprimer cet " "environnement de cycle de vie." msgid "" "Lifecycle Environment %s has associated Content Hosts. Please unregister or " "move the associated Content Hosts before trying to delete this lifecycle " "environment." msgstr "" "L'environnement de cycle de vie %s a associé les Hôtes de Contenu. Veuillez " "supprimer l'abonnement ou déplacer les Hôtes de Contenu associés avant de " "tenter de supprimer cet environnement de cycle de vie." # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document chap-Configuring_Organizations_Locations_and_Lifecycle_Environments, author jcarbone msgid "Lifecycle Environments" msgstr "Environnements de cycle de vie" msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule." msgstr "" "L'environnement de cycle de vie '%{environment}' n'est pas joint à cette " "capsule." msgid "" "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart Proxy. The " "content from all Lifecycle Environments will exist on this Smart Proxy." msgstr "" "Les environnements de cycle de vie ne peuvent pas être modifiés sur le Smart " "Proxy par défaut. Le contenu de tous les environnements de cycle de vie " "existeront sur ce Smart Proxy." msgid "Lifecyle Environments" msgstr "Environnements de cycle de vie" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Limits" msgstr "Limites" msgid "List :resource_id" msgstr "List :resource_id" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "List Actions" msgstr "Répertorier les actions" msgid "List Candlepin events for the content host" msgstr "Énumérer les événements Candlepin pour l'hôte de contenu" msgid "List a system's subscriptions" msgstr "Répertorier les abonnements d'un système" msgid "List activation keys" msgstr "Répertorier les clés d'activation" msgid "List all :resource_id" msgstr "Répertorier les :resource_id" msgid "List all organizations" msgstr "Répertorier toutes les organisations" msgid "List an activation key's subscriptions" msgstr "Répertorier les abonnements d'une clé d'activation" msgid "List available subscriptions" msgstr "Répertorier les abonnements disponibles" msgid "List content hosts" msgstr "Répertorier les hôtes de contenu" msgid "List content hosts in a host collection" msgstr "Répertorier les hôtes de contenu dans une collection d'hôte" msgid "List content hosts in an organization" msgstr "Répertorier les hôtes de contenu dans une organisation" msgid "List content hosts in environment" msgstr "Répertorier les hôtes de contenu dans l'environnement" msgid "List content hosts in the host collection" msgstr "Répertorier les hôtes de contenu dans la collection d'hôte" msgid "" "List content hosts when you have a query string parameter that will cause a " "414." msgstr "" "Énumère des hôtes de contenu lorsqu'un paramètre de chaîne de requête cause " "un 414." msgid "List content view puppet modules" msgstr "Répertorier les modules puppet d'affichage de contenu" msgid "List content view versions" msgstr "Répertorier les versions d'affichage de contenu" msgid "List content views" msgstr "Répertorier les affichages de contenu" msgid "List environment paths" msgstr "Répertorier les chemins d'environnement" msgid "List environments in an organization" msgstr "Répertorier les environnements dans une organisation" msgid "List errata" msgstr "Répertorier les erratas" msgid "List errata available for the content host" msgstr "Répertorier les erratas disponibles pour l'hôte de contenu" msgid "List filter rules" msgstr "Répertorier les règles de filtre" msgid "List filters" msgstr "Répertorier les filtres" msgid "List gpg keys" msgstr "Répertorier les clés GPG" msgid "List host collections" msgstr "Répertorier les collections d'hôtes" msgid "List host collections containing a content host" msgstr "Énumérer les collections d'hôtes contenant un hôte de contenu." msgid "List host collections in an activation key" msgstr "Énumérer les collections d'hôtes dans une clé d'activation" msgid "List host collections the content host does not belong to" msgstr "" "Répertorier les collections d'hôtes auxquelles l'hôte de contenu " "n'appartient pas" msgid "List host collections the system does not belong to" msgstr "" "Répertorier les collections d'hôtes auxquelles le système n'appartient pas" msgid "List host collections within an organization" msgstr "Énumérer les collections d'hôtes dans une organisation" msgid "List of Errata ids" msgstr "Énumérer les ID d'errata" msgid "List of Errata ids to install" msgstr "Liste d'id d'erratas à installer" msgid "List of component content view version ids for composite views" msgstr "" "Liste d'id de version d'affichage de contenu de composant pour les " "affichages composites." msgid "List of content (e.g. package names, package group names or errata ids)" msgstr "" "Liste de contenu (ex : noms de paquets, noms de groupes de paquets ou id " "d'erratas)" msgid "List of content (e.g. package or package group names)" msgstr "Liste de contenu (ex : noms de paquet ou de groupe de paquets)" msgid "List of content host uuids to be in the host collection" msgstr "Liste des uuid d'hôte de contenu à avoir dans une collection d'hôtes" msgid "" "List of content host uuids to replace the content hosts in host collection" msgstr "" "Liste d'uuid d'ID d'hôtes de contenu pour remplacer les hôtes de contenu " "dans la collection d'hôtes" msgid "List of enabled repo urls for the repo (Only first is used.)" msgstr "" "Liste d'url de référentiels activés pour le référentiel (seul le premier est " "utilisé)." msgid "List of enabled repositories" msgstr "Liste de référentiels activés" msgid "List of host collection IDs to associate with activation key" msgstr "Liste d'id de collection d'hôtes à associer à la clé d'activation" msgid "List of host collection IDs to disassociate from the activation key" msgstr "Liste d'id de collection d'hôtes à dissocier de la clé d'activation" msgid "List of host collection ids" msgstr "Liste d'id de collection d'hôtes" msgid "List of package group names" msgstr "Liste de noms de groupes de paquets" msgid "List of package names" msgstr "Liste de noms de paquets" msgid "List of product ids" msgstr "Liste d'id de produits" msgid "List of product ids to add to the sync plan" msgstr "Liste d'id de produits à ajouter au plan de synchronisation" msgid "List of product ids to remove from the sync plan" msgstr "Liste d'id de produits " msgid "List of products in an organization" msgstr "Liste de produits dans une organisation" msgid "List of products installed on the content host" msgstr "Liste de produits installés sur l'hôte de contenu" msgid "List of repositories for a content view" msgstr "Liste de référentiels pour un affichage de contenu" msgid "List of repository ids" msgstr "Liste d'id de référentiel " msgid "List of subscription products in a subscription" msgstr "Liste de produits d'abonnement dans un abonnement" msgid "List of subscription products in an activation key" msgstr "Liste de produits d'abonnement dans une clé d'activation" msgid "List of system ids to exclude and not run an action on" msgstr "" "Liste d'id de systèmes à exclure et sur lesquels ne pas effectuer d'action" msgid "List of system ids to perform an action on" msgstr "Liste d'id de système sur lesquels effectuer une action" msgid "List organization subscriptions" msgstr "Répertorier les abonnements d'organisation" msgid "List packages" msgstr "Énumérer les packages" msgid "List packages installed on the content host" msgstr "Répertorier le paquets installés sur l'hôte de contenu" msgid "List pools a content host is subscribed to" msgstr "Répertorier les pools auxquels l'hôte de contenu est abonné" msgid "List products" msgstr "Répertorier les produits" msgid "List products that are not in this sync plan" msgstr "" "Répertorier les produits qui ne sont pas dans ce plan de synchronisation" msgid "List repository sets for a product." msgstr "Répertorier les ensembles de référentiels pour un produit" msgid "List sync plans" msgstr "Répertorier les plans de synchronisation" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Mailing lists" msgstr "Listes de diffusion" msgid "Make copy of a content view" msgstr "Faire une copie d'un affichage de contenu" msgid "Make copy of a host collection" msgstr "Faire une copie d'une collection d'hôte" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Make this your default organization." msgstr "Faire de cette organisation votre organisation par défaut." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Manage Environments" msgstr "Gérer les environnements" msgid "Manage bound repositories" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Manifest %s failed" msgstr "Échec du manifeste %s" msgid "Match pools to content host" msgstr "Faire correspondre les pools à un hôte de contenu" msgid "Match pools to installed" msgstr "Faire correspondre les pools à installer" msgid "Max Content Hosts (%{limit}) reached for activation key '%{name}'" msgstr "" "Hôtes de contenus maximum (%{limit}) atteints pour la clé d'activation " "'%{name}'" msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s" msgstr "" "Nombre maximum d'hôtes de contenu dépassé pour la ou les collection(s) " "d'hôtes : %s" msgid "Maximum number of content hosts in the host collection" msgstr "Nombre maximum d'hôtes de contenu dans la collection d'hôtes" msgid "" "May not add a type or date range rule to a filter that has existing rules." msgstr "" "Ne doit pas ajouter un type ou une règle de plage de dates à un filtre " "possédant des règles existantes." msgid "" "May not add an id rule to a filter that has an existing type or date range " "rule." msgstr "" "Ne doit pas ajouter une règle d'id à un filtre qui possède un type existant " "ou une règle de plage de date." # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Message" msgstr "Message" # translation auto-copied from project policycoreutils, version 2.1.14, document policycoreutils, author Sam Friedmann msgid "More..." msgstr "Plus..." msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Name of Your Distributor:" msgstr "Nom de votre distributeur :" msgid "Name of new activation key" msgstr "Nom de la nouvelle clé d'activation" msgid "Name of the content host" msgstr "Nom de l'hôte du contenu" msgid "Name of the content view" msgstr "Nom de l'affichage du contenu" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Name:" msgstr "Nom :" msgid "Name: " msgstr "Nom :" msgid "Name: %{module_name}, Version: %{version}" msgstr "Nom : %{module_name}, Version : %{version}" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Names and labels must be unique across all organizations" msgstr "" "Les noms et étiquettes doivent être uniques dans toutes les organisations" msgid "Nest" msgstr "Imbriquer" msgid "Never Synced" msgstr "Jamais synchronisé" msgid "Never checked in" msgstr "Jamais enregistré" msgid "Never checked in." msgstr "Jamais enregistré." msgid "New Errata" msgstr "Nouveaux errata" msgid "New ISOs: %s" msgstr "Nouveau ISO : %s" msgid "New content view name" msgstr "Nouveau nom de l'affichage de contenu" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "New distributor" msgstr "Nouveau distributeur" msgid "New host collection name" msgstr "Nouveau nom de la collection d'hôtes" msgid "New images: %{count}." msgstr "Nouvelles images : %{count}." msgid "New name cannot be blank" msgstr "Le nouveau nom ne peut être vide." msgid "New name for the content view" msgstr "Nouveau nom de l'affichage du contenu" msgid "New name for the repository" msgstr "Nouveau nom du référentiel" msgid "New packages: %{count} (%{size})." msgstr "Nouveaux packages : %{count} (%{size})." # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version RedHatCloudFormsLifeCycle, document RedHatCouldFormsLifeCycle.html, author Sam Friedmann msgid "No" msgstr "Non" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "No Content View" msgstr "Aucun affichage de contenu" msgid "" "No Red Hat products currently exist, please import a manifest here to receive Red Hat content." msgstr "" "Aucun produit Red Hat n'existe actuellement, merci d'importer un fichier " "manifeste ici pour recevoir du contenu Red Hat" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "No Service Level Preference" msgstr "Aucune préférence de niveau de service" msgid "" "No Version of Content View %{component} already exists as a component of the " "composite Content View %{composite} version %{version}" msgstr "" "Aucune version d'affichage de contenu %{component} existe en tant que " "composant de l'affichage de contenu composite %{composite} version %{version}" msgid "No content has been provided." msgstr "Aucun contenu n'a été fourni" msgid "No content view history events found." msgstr "Aucun historique d'affichage de contenu n'a été trouvé." msgid "No content_view_version_ids provided" msgstr "Aucun content_view_version_ids fourni" msgid "" "No environments are currently available in this organization. Please either " "add some to the organization or select an organization that has an " "environment to set user default." msgstr "" "Aucun environnement actuellement disponible dans cette organisation. " "Veuillez ajouter des environnements à l'organisation ou sélectionner une " "organisation qui possède un environnement pour définir le défaut de " "l'utilisateur." msgid "No errors" msgstr "Aucune erreur" msgid "No events matching your search criteria." msgstr "Aucun événement ne correspond au critère de recherche." msgid "No file uploaded" msgstr "Aucun fichier téléchargé" msgid "No host collections found." msgstr "Aucune collection d'hôtes trouvée" msgid "No manifest file uploaded" msgstr "Aucun fichier manifeste téléchargé" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "No new packages installed" msgstr "Aucun nouveau paquet installé" msgid "No new packages." msgstr "Aucun nouveau package." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "No package profile received for %s" msgstr "Aucun profil de paquet reçu pour %s" msgid "No package uuids provided" msgstr "Aucun uuid de paquet fourni" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "No packages are currently filtered." msgstr "Aucun paquet actuellement filtré." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "No packages removed" msgstr "Aucun paquet supprimé" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "No packages updated" msgstr "Aucun paquet mis à jour" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "No products are available containing this content type." msgstr "Aucun produit avec ce type de contenu n'est disponible." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "No products or repositories are currently associated." msgstr "Aucun produit ou référentiel actuellement associé." msgid "No products or repositories selected." msgstr "Aucun produit ou référentiel sélectionné" msgid "No pulp workers running." msgstr "" msgid "No puppet repository selected." msgstr "Aucun référentiel puppet sélectionné" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "No recently synced products." msgstr "Aucun produit récemment synchronisé." msgid "" "No repositories accessible. Check that Red Hat Subscriptions have been " "imported." msgstr "" msgid "No services defined, is this class extended?" msgstr "" msgid "No start time currently available." msgstr "Aucune date de début disponible actuellement" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "No systems found." msgstr "Aucun système trouvé." msgid "No systems have been specified." msgstr "Aucun système n'a été spécifié" msgid "No views available in selected environment." msgstr "" "Aucun affichage n'est actuellement disponible dans l'environnement " "sélectionné." msgid "Non-system event" msgstr "Événement non système" msgid "None" msgstr "Rien" msgid "Not available" msgstr "Indisponible" msgid "" "Note: The number in parentheses reflects all applicable errata from the " "Library environment that are unavailable to the host. You will need to " "promote this content to the relevant content view in order to make it " "available." msgstr "" "Remarque : le nombre indiqué entre parenthèses reflète tous les errata " "applicables de l'environnement de la bibliothèque et indisponibles à l'hôte. " "Vous devez promouvoir ce contenu vers l'affichage de contenu approprié afin " "de le rendre disponible." msgid "Number of results per page to return" msgstr "Nombre de résultats par page à renvoyer" msgid "Number of sockets must be higher than 0 for system %s" msgstr "Le nombre de socket doit être plus élevé que 0 pour le système %s" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman, author samfreemanz msgid "OK" msgstr "Valider" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Ok" msgstr "Valider" msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified." msgstr "L'un des paramètres [ %s ] est requis, mais il n'est pas spécifié." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "One or more of the groups provided has an action pending." msgstr "Un ou plusieurs des groupes fournis possède une action en attente." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "One or more of the packages provided has an action pending." msgstr "Un ou plusieurs des paquets fournis possède une action en attente." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "One or more package names are invalid." msgstr "Une ou plusieurs nom(s) de paquet est invalide." msgid "One or more packages failed to sync properly." msgstr "La synchronisation d'un ou plusieurs paquets a échoué" msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization" msgstr "Seul un fournisseur Red Hat autorisé pour une organisation" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Operators" msgstr "Opérateurs" msgid "Organization" msgstr "Organisation" msgid "Organization %s is being deleted." msgstr "L'organisation %s a été supprimée" msgid "Organization ID" msgstr "ID de l’organisation" msgid "Organization cannot be blank." msgstr "L'organisation ne peut pas être vide." msgid "Organization id" msgstr "ID de l’organisation" msgid "Organization identifier" msgstr "identifiant de l'organisation" msgid "Organization label" msgstr "Étiquette de l'organisation" msgid "Organization required" msgstr "Organisation requise" msgid "" "Organizations disabled, try allowing them in foreman/config/settings.yaml" msgstr "" "Organisations désactivées, tentez de les activer dans foreman/config/" "settings.yaml" # translation auto-copied from project oVirt Engine jrs Branding, version JRS-5.1, document jasperserver_messages msgid "Other" msgstr "Autres" msgid "Override content for activation_key" msgstr "Annuler le contenu pour la clé d'activation" msgid "Override to 0/1, or 'default'" msgstr "Rermplacer par 0/1 ou 'default'" # translation auto-copied from project rhn-client-tools, version 6.5, document rhn-client-tools msgid "Package" msgstr "Paquetage" # translation auto-copied from project RHEL Virtualization Deployment and Administration Guide, version 7.0, document Host_Installation msgid "Package Group" msgstr "Groupe de paquetage" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Group Install" msgstr "Installation de groupes de paquets" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Group Install Canceled" msgstr "Installation du groupe de paquets annulée" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Package Group Install Complete" msgstr "Installation du groupe de paquets terminée" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Package Group Install Failed" msgstr "Échec de l'installation du groupe de paquets" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Package Group Install Timed Out" msgstr "Délai d'expiration de l'installation du groupe de paquets dépassé" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Group Install scheduled by %s" msgstr "Installation du groupe de paquets planifiée par %s" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Group Remove" msgstr "Suppression de groupes de paquets" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Group Remove Canceled" msgstr "Suppression du groupe de paquets annulée" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Package Group Remove Complete" msgstr "Suppression du groupe de paquets terminée" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Package Group Remove Failed" msgstr "Échec de la suppression du groupe de paquets" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Package Group Remove Timed Out" msgstr "Délai d'expiration de la suppression du groupe de paquets dépassé" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Group Remove scheduled by %s" msgstr "Suppression du groupe de paquets planifiée par %s" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Group Update" msgstr "Mise à jour de groupes de paquets" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Group Update scheduled by %s" msgstr "Mise à jour du groupe de paquets planifiée par %s" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Groups" msgstr "Groupes de paquets" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Install" msgstr "Installation de paquets" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Install Canceled" msgstr "Installation du paquet annulée" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Package Install Complete" msgstr "Installation du paquet terminée" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Package Install Failed" msgstr "Échec de l'installation du paquet" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Package Install Timed Out" msgstr "Délai d'expiration de l'installation du paquet dépassé" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Install scheduled by %s" msgstr "Installation du paquet planifiée par %s" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Remove" msgstr "Suppression de paquets" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Remove Canceled" msgstr "Suppression du paquet annulée" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Package Remove Complete" msgstr "Suppression du paquet terminée" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Package Remove Failed" msgstr "Échec de la suppression du paquet" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Package Remove Timed Out" msgstr "Délai d'expiration de la suppression du paquet dépassé" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Remove scheduled by %s" msgstr "Suppression du paquet planifiée par %s" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Update" msgstr "Mise à jour de paquets" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Update Canceled" msgstr "Mise à jour du paquet annulée" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Package Update Complete" msgstr "Mise à jour du paquet terminée" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Package Update Failed" msgstr "Échec de la mise à jour du paquet" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Package Update Timed Out" msgstr "Délai d'expiration de la mise à jour du paquet dépassé" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Package Update scheduled by %s" msgstr "Mise à jour du paquet planifiée par %s" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Package group update canceled" msgstr "Mise à jour du groupe de paquets annulée" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Package group update complete" msgstr "Mise à jour du groupe de paquet terminée" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Package group update failed" msgstr "Échec de la mise à jour du groupe de paquets" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Package group update timed out" msgstr "Délai d'expiration de la mise à jour du groupe de paquets dépassé" msgid "Package install failed: \"%{package}\"" msgstr "Échec de l'installation du paquet : \"%{package}\"" msgid "Package installation: \"%{package}\" " msgstr "Installation du paquet : \"%{package}\"" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Packages" msgstr "Paquets" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Packages (%s)" msgstr "Paquets (%s)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Packages must be provided" msgstr "Des paquets doivent être fournis" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Packages:" msgstr "Paquets :" msgid "Page number, starting at 1" msgstr "Numéro de la page, commençant par 1" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Paused" msgstr "En pause" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Pending" msgstr "En cours" msgid "Perform an Incremental Update on one or more Content View Versions" msgstr "" "Effectuer une mise à jour croissante sur une ou plusieurs versions " "d'affichage de contenu." msgid "" "Permission Denied. User '%{user}' does not have permissions to access " "organization '%{org}'." msgstr "" "Permission refusée. L'utilisateur « %{user} » ne possède pas les permissions " "pour accéder à l'organisation « %{org} »." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Physical" msgstr "Physique" msgid "Physical location of the content host" msgstr "Emplacement physique de l'hôte de contenu" msgid "Plan numeric identifier" msgstr "Identifiant numérique du plan" msgid "" "Please choose an organization using the selector located at the far left of " "the menu." msgstr "" "Veuillez choisir une organisation à l'aide du sélecteur situé à gauche du " "menu " # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author jfenal msgid "Please request the required privileges from an administrator." msgstr "Merci de demander les privilèges requis à un administrateur." msgid "Pool %s has no product associated" msgstr "Aucun produit n'est associé au pool %s" msgid "Processing metadata" msgstr "Traitement des métadonnées" msgid "Processing metadata." msgstr "Traitement des métadonnées." # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author Sam Friedmann msgid "Product" msgstr "Produit" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Product Name: " msgstr "Nom du produit :" msgid "Product and Repositories" msgstr "Produit et référentiels" msgid "Product description" msgstr "Description de produit" msgid "Product name" msgstr "Nom de produit" msgid "Product the repository belongs to" msgstr "Produit auquel le référentiel appartient" msgid "Product with %{attribute} '%{id}' already exists in this organization." msgstr "" "Un produit avec %{attribute} '%{id}' existe déjà dans cette organisation." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Products" msgstr "Produits" msgid "Project Page: " msgstr "Page de projet :" msgid "Promote a content view version" msgstr "Promouvoir une version de vue de contenu" msgid "Promoted to %{environment}" msgstr "Promu vers %{environment}" msgid "Promotion" msgstr "Promotion" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.7, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource, author Sam Friedmann msgid "Provides" msgstr "Fournit" msgid "Provides:" msgstr "Fournit :" # translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core msgid "Publish" msgstr "Publier" msgid "Publish a content view" msgstr "Publier une vue de contenu" msgid "Published new version" msgstr "Nouvelle version publiée" msgid "Pulp database connection issue." msgstr "" msgid "Pulp does not appear to be running." msgstr "" msgid "Pulp message bus connection issue." msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "" "Pulp service unavailable during creating repository '%s', please try again " "later." msgstr "" "Le service Pulp est indisponible pendant la création du référentiel « %s », " "veuillez réessayer ultérieurement." msgid "" "Pulp sync state has become unknown. Please check that the capsule's " "services are running." msgstr "" msgid "Pulp task error" msgstr "Erreur de tâche pulp" msgid "Pulp task error. Refer to task for more details." msgstr "" "Erreur de tâche pulp. Veuillez consulter la tâche pour plus de détails." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Puppet Environment" msgstr "Environnement Puppet" msgid "Puppet Module" msgstr "Module Puppet" msgid "Puppet Module '%s' found more than once. Please specify the author." msgstr "" "Le Puppet Module '%s' trouvé plus d'une fois. Veuillez spécifier l'auteur." msgid "Puppet Module with name='%{name}' and author='%{author}' does not exist" msgstr "" "Module Puppet avec le nom ='%{name}' et l'auteur ='%{author}' inexistant" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Puppet Modules" msgstr "Modules Puppet" msgid "Puppet Modules (%s)" msgstr "Modules Puppet (%s)" msgid "Puppet module conflict: '%{mod}' is in %{versions}." msgstr "Conflit de module Puppet : '%{mod}' est dans %{versions}." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgid "Quantity of this subscription to add" msgstr "Nombre de ces abonnements à ajouter." msgid "Quantity of this subscriptions to add" msgstr "Quantité de cet abonnement à ajouter" msgid "RAM: %s GB" msgstr "RAM : %s Go" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "RPMs" msgstr "RPM" msgid "Reason: %s" msgstr "Raison : %s" msgid "Red Hat CDN URL" msgstr "" "URL du CDN (« Content Distribution Network », réseau de distribution de " "contenu) de Red Hat" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version 004_messages, document messages, author Sam Friedmann msgid "Red Hat Product" msgstr "Produit Red Hat" msgid "Red Hat Repositories" msgstr "Référentiels Red Hat" msgid "Red Hat Subscriptions" msgstr "Abonnements Red Hat" msgid "Red Hat products cannot be manipulated." msgstr "Les produits Red Hat ne peuvent pas être manipulés." msgid "Red Hat provider can not be deleted" msgstr "Le fournisseur Red Hat ne peut pas être supprimé" msgid "Red Hat repositories cannot be manipulated." msgstr "Les référentiels Red Hat ne peuvent pas être manipulés" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource, author Sam Friedmann msgid "References:" msgstr "Références :" msgid "Refresh Manifest" msgstr "Actualiser le fichier manifeste" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Refresh Results" msgstr "Actualiser les résultats" msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider" msgstr "" "Actualiser le fichier manifeste importé précédemment pour le fournisseur de " "Red Hat" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Refreshing" msgstr "Actualisation" msgid "Register a content host" msgstr "Enregistrer un hôte de contenu" msgid "Register a content host in environment" msgstr "Enregistrer un hôte de contenu dans l'environnement" # translation auto-copied from project CFSE-cli, version sam-1.2, document keys, author samfreemanz msgid "Registered" msgstr "Enregistré" msgid "Registry name cannot be blank" msgstr "" msgid "Registry name to enable in the case of a docker repository" msgstr "" msgid "Release version of the content host" msgstr "Version de l'hôte de contenu" msgid "Releasever to disable" msgstr "Releasever à désactiver" msgid "Releasever to enable" msgstr "Releasever à activer" msgid "Reload data" msgstr "Recharger les données" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author Sam Friedmann msgid "Remove" msgstr "Supprimer" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Remove All" msgstr "Tout supprimer" msgid "Remove Content" msgstr "Supprimer le contenu" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Remove Distributor" msgstr "Supprimer le distributeur" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Remove Distributor(s)" msgstr "Supprimer le(s) distributeur(s)" msgid "Remove Version" msgstr "Supprimer la version " msgid "Remove Versions and Associations" msgstr "Supprimer les versions et les associations" msgid "Remove a content view from an environment" msgstr "Supprimer un affichage de contenu à partir de l'environnement" msgid "Remove a puppet module from the content view" msgstr "Supprimer un module puppet de l'affichage du contenu" msgid "Remove content hosts from the host collection" msgstr "Supprimer les hôtes de contenu de la collection d'hôtes" msgid "Remove content on one or more systems" msgstr "Supprimer le contenu d'un ou plusieurs systèmes" msgid "Remove content view version" msgstr "Supprimer la version de l'affichage du contenu" msgid "Remove docker images" msgstr "Supprimer les images Docker" msgid "Remove from Environment" msgstr "Supprimer les environnements" msgid "Remove one or more host collections from one or more content hosts" msgstr "" "Supprimer une ou plusieurs collections d'hôtes d'un ou plusieurs hôtes de " "contenu" msgid "Remove package" msgstr "Supprimer le paquet" msgid "Remove package group" msgstr "Supprimer le groupe de paquets" msgid "Remove products from sync plan" msgstr "Supprimer les produits du plan de synchronisation" msgid "" "Remove versions and/or environments from a content view and reassign systems " "and keys" msgstr "" "Supprimer les versions et/ou les environnements de l'affichage de contenu et " "assigner les systèmes et les clés à nouveau" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Removing Package Group..." msgstr "Suppression du groupe de paquets..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Removing Package..." msgstr "Suppression du paquet..." msgid "Rendering 404:" msgstr "Rendu 404 :" msgid "Rendering 500:" msgstr "Rendu 500 :" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Repo Type: " msgstr "Type de référentiel :" # translation auto-copied from project Cloudforms System Engine User Guide, version 1.0, document Repositories, author Sam Friedmann msgid "Repositories" msgstr "Référentiels" msgid "Repositories from published Content Views are not allowed." msgstr "" "Les référentiels des affichages de contenu publiés ne sont pas autorisés." # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document appe-Glossary_of_Terms msgid "Repository" msgstr "Référentiel" msgid "" "Repository %s cannot be deleted since it has already been included in a " "published Content View." msgstr "" "Le référentiel %s ne peut pas être supprimé car il a déjà été inclus dans un " "affichage de contenu publié." msgid "Repository %s cannot be deleted since they are Red Hat repositories." msgstr "" "Le référentiel %s ne peut pas être supprimé car il s'agit de référentiels " "Red Hat." msgid "Repository Comparison" msgstr "Comparaison de référentiels" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Repository Set" msgstr "URL du référentiel" msgid "" "Repository URL or Upstream Name is empty. Both are required for syncing from " "the upstream." msgstr "" "L'URL de référentiel ou Nom en amont est vide. Ils sont tous les deux requis " "pour synchroniser en amont." msgid "" "Repository cannot be deleted since it has already been included in a " "published Content View. Please delete all Content View versions containing " "this repository before attempting to deleting it." msgstr "" "Le référentiel ne peut pas être supprimé car il a déjà été inclus dans un " "affichage de contenu publié. Veuillez supprimer toutes les versions " "d'affichage de contenu contenant ce référentiel avant de tenter de le " "supprimer." msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted." msgstr "Le référentiel ne peut pas être désactivé car il a déjà été promu." msgid "Repository conflict: '%{repo}' is in %{versions}." msgstr "Conflit de référentiel : '%{repo}' est dans %{versions}." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "" "Repository has already been cloned to %{cv_name} in environment %{to_env}" msgstr "" "Le référentiel a déjà été cloné sur %{cv_name} dans l'environnement %{to_env}" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Repository has already been promoted to %{to_env}" msgstr "Le référentiel a déjà été promu sur %{to_env}" msgid "Repository id" msgstr "Id de référentiel" msgid "Repository metadata publish" msgstr "Métadonnées de référentiel publiées" msgid "Repository not found" msgstr "Référentiel introuvable" msgid "Repository set name to search on" msgstr "Nom de l'ensemble du référentiel avec lequel effectuer la recherche" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Repository sets are not available for custom products." msgstr "" "Les ensembles de référentiels ne sont pas disponibles pour les produits " "personnalisés.." # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/java/StringResource msgid "Request" msgstr "Requête" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Requires" msgstr "Nécessite" msgid "Requires:" msgstr "Requiert :" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 10007-609120-71619, author Corina Roe msgid "Result" msgstr "Résultat" # translation auto-copied from project gnome-color-manager, version 3.8.2, document gnome-color-manager msgid "Results" msgstr "Résultats" msgid "Retrieve a single errata for a system" msgstr "Récupérer un unique errata pour un système" msgid "" "Return only systems where the Erratum specified by erratum_id or errata_ids " "is available to systems (default False)" msgstr "" "Affiche uniquement les systèmes où l'erratum indiqué par erratum_id ou " "errata_ids est disponible aux systèmes (default False)" msgid "" "Return only systems where the Erratum specified by erratum_id or errata_ids " "is unavailable to systems (default False)" msgstr "" "Affiche uniquement les systèmes où l'erratum indiqué par erratum_id ou " "errata_ids est indisponible aux systèmes (default False)" msgid "Return subscriptions that don't overlap" msgstr "Renvoyer les abonnements qui ne se superposent pas" msgid "Return subscriptions that match installed" msgstr "Renvoyer les abonnements correspondants installés" msgid "Return subscriptions that match system" msgstr "Renvoyer les abonnements correspondants au système" msgid "Return the content of a repo gpg key, used directly by yum" msgstr "" "Renvoyer le contenu d'une clé gpg de référentiel, utilisé directement par yum" msgid "Route does not exist:" msgstr "La route n'existe pas :" # translation auto-copied from project CFSE-cli, version sam-1.2, document keys, author samfreemanz msgid "Running" msgstr "Exécution" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "SLA" msgstr "SLA" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman, author jfenal msgid "Save" msgstr "Enregistrer" msgid "Saved" msgstr "Enregistré" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author jfenal msgid "Saving..." msgstr "Enregistrement..." msgid "Schedule errata for installation" msgstr "Planifier l'errata pour l'installation" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Search" msgstr "Chercher" msgid "Search modules" msgstr "Rechercher les modules" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Search packages" msgstr "Rechercher des paquets" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Search repositories" msgstr "Rechercher des référentiels" msgid "Search string" msgstr "Rechercher une chaîne" msgid "Search string for systems to perform an action on" msgstr "" "Rechercher une chaîne pour les systèmes sur lesquels effectuer une action" # translation auto-copied from project yelp, version 3.8.1, document yelp msgid "Search..." msgstr "Rechercher..." msgid "Searching by exact name and author:" msgstr "Rechercher par nom exacte ou auteur :" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Searching by exact name:" msgstr "Recherche par nom exact :" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Searching by name and arch:" msgstr "Recherche par nom et architecture :" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Searching for a specific arch:" msgstr "Recherche d'une architecture spécifique :" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Searching for a specific minor version:" msgstr "Recherche d'une version mineure spécifique :" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Searching for all repositories containing the word \"Server\"" msgstr "Recherche parmi tous les référentiels contenant le mot « Serveur »" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Searching for an exact package:" msgstr "Recherche d'un paquet exact :" msgid "Searching for name starting with lib:" msgstr "Rechercher des noms commençant par lib :" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Searching starting with kernel:" msgstr "Recherche en commençant par le noyau :" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version management_page, document Management_Prototype.html, author Sam Friedmann msgid "Security" msgstr "Sécurité" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" msgid "Select Content View" msgstr "Sélectionner l'affichage de contenu" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Select None" msgstr "Ne rien sélectionner" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Select Repositories: " msgstr "Sélectionner les référentiels :" msgid "Select a Capsule" msgstr "Sélectionner une capsule" msgid "Select a Content View" msgstr "Sélectionner un affichage de contenu" msgid "Select a Lifecycle Environment" msgstr "Sélectionner un environnement de cycle de vie" msgid "Select a Repository" msgstr "Sélectionner un référentiel" msgid "Select a Tag" msgstr "Sélectionner une balise" msgid "Select a repository" msgstr "Sélectionner un référentiel" msgid "" "Select a set of items that you wish to compare the contents of by clicking " "the checkboxes inside the cells." msgstr "" "Sélectionner un ensemble d'éléments dont vous souhaitez comparer le contenu " "en cliquant sur les cases à cocher dans les cellules. " msgid "Select a view." msgstr "Sélectionner un affichage" msgid "Select an Organization" msgstr "Sélectionner une organisation" msgid "Select hosts to assign to %s" msgstr "Sélectionner les hôtes à assigner à %s" msgid "" "Selected content view has no repositories with Docker images. Please choose " "a different content view or life cycle environment." msgstr "" "L'affichage de contenu sélectionné ne contient pas de référentiels avec les " "images Docker. Veuillez sélectionner un autre affichage de contenu ou " "environnement de cycle de vie." msgid "" "Selected lifecycle environment has no content views. Please choose a " "different life cycle environment." msgstr "" "L'environnement de cycle de vie sélectionné ne contient pas d'affichage du " "contenu. Veuillez sélectionner un autre environnement de cycle de vie. " msgid "" "Selected organization has no capsules with Pulp or Pulp Node features. " "Please choose a different organization." msgstr "" "L'organisation sélectionnée ne contient aucune capsule avec des " "fonctionnalités Pulp ou Pulp Node. Veuillez sélectionner une autre " "organisation." msgid "Service Level %s" msgstr "Niveau de service %s" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Severity" msgstr "Sévérité" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author Sam Friedmann msgid "Shared" msgstr "Partagé" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author Sam Friedmann msgid "Show" msgstr "Afficher" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Show %P more" msgstr "Afficher %P de plus" msgid "Show %s more line(s)" msgstr "Afficher %s autre(s) ligne(s)" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Show :a_resource" msgstr "Afficher : a_resource" msgid "Show a content host" msgstr "Afficher un hôte de contenu" msgid "Show a content view" msgstr "Afficher un affichage de contenu" msgid "Show a content view puppet module" msgstr "Afficher un module puppet d'affichage de contenu" msgid "Show a content view's history" msgstr "Afficher un historique d'affichage de contenu" msgid "Show a custom repository" msgstr "Afficher un référentiel personnalisé" msgid "Show a gpg key" msgstr "Afficher une clé gpg" msgid "Show a host collection" msgstr "Afficher une collection d'hôte" msgid "Show a product" msgstr "Afficher un produit" msgid "Show a subscription" msgstr "Afficher un abonnement" msgid "Show a sync plan" msgstr "Afficher un plan synchronisé" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Show all results regardless of which columns they exist in." msgstr "" "Afficher tous les résultats quelles que soient les colonnes dans lesquelles " "ils existent." msgid "Show an activation key" msgstr "Afficher une clé d'activation" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Show an environment" msgstr "Afficher un environnement" msgid "Show an ueber certificate for an organization" msgstr "Afficher un certificat ueber pour une organisation" msgid "Show content available for an activation key" msgstr "Afficher le contenu disponible pour une clé d'activation" msgid "Show content view version" msgstr "Afficher la version de l'affichage de contenu" msgid "Show errata that can be added to content view filter" msgstr "" msgid "Show filter info" msgstr "Afficher les informations de filtre" msgid "Show filter rule info" msgstr "Afficher les informations de règle de filtre" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Show only results that do not exist in all selected columns." msgstr "" "Uniquement afficher les résultats qui n'existent pas dans toutes les " "colonnes sélectionnées." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Show only results that exist in all selected columns." msgstr "" "Uniquement afficher les résultats qui existent dans les colonnes " "sélectionnées." msgid "Show organization" msgstr "Afficher l'organisation" msgid "Show release versions available for an activation key" msgstr "Afficher les versions disponibles pour une clé d'activation" msgid "Show releases available for the content host" msgstr "Afficher les versions disponibles pour l'hôte de contenu" msgid "Shows status of system and it's subcomponents" msgstr "Afficher le statut du système et ses sous-composants" msgid "Shows version information" msgstr "Afficher les informations de la version" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Signature" msgstr "Signature" msgid "Signature:" msgstr "Signature :" msgid "Skipped pulp_auth check after failed pulp check" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Sockets: %s" msgstr "Sockets : %s" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "" "Sorry about that! It seems something went wrong. If you continue having " "trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "" "Désolé ! Il semble qu'un problème se soit produit. Veuillez contacter un " "administrateur si ce problème persiste." msgid "Sort field and order, eg. 'name DESC'" msgstr "Trier le champ et l'ordre, ex : 'name DESC'" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Source RPMs" msgstr "RPM source" msgid "Source: " msgstr "Source : " msgid "Specify the content view" msgstr "Spécifier l'affichage de contenu" msgid "Specify the environment" msgstr "Spécifier l'environnement" msgid "Specify the host collections as an array" msgstr "Spécifier les collections d'hôtes en tant qu'ensemble" msgid "Specify the organization" msgstr "Spécifier l'organisation" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Start" msgstr "Lancer" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Start Date" msgstr "Date de début" msgid "Start Date and Time can't be blank" msgstr "La date de lancement et l'heure ne peuvent pas être vides" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Start Time" msgstr "Date de lancement" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Status" msgstr "État" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document appe-Glossary_of_Terms msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" msgid "Subscription ID" msgstr "ID d'abonnement" msgid "Subscription Pool uuid" msgstr "Uuid de pool d'abonnement" msgid "Subscription identifier" msgstr "Identifiant d'abonnement" msgid "Subscription manifest file" msgstr "Fichier manifeste d'abonnement" msgid "Subscription manifest refresh for provider '%s' failed." msgstr "" "Échec de l'actualisation du manifeste des abonnements pour le fournisseur " "« %s »." msgid "Subscription manifest upload for provider '%s' failed." msgstr "" "Échec du téléchargement du manifeste des abonnements pour le fournisseur " "« %s »." msgid "Subscription status" msgstr "Statut de l'abonnement" msgid "Subscriptions information based on selected activation keys:" msgstr "" "Informations des abonnements basés sur des clés d'activation sélectionnées :" msgid "Success" msgstr "Réussite" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Successful for distributor(s): " msgstr "Réussi pour le(s) distributeur(s) : " msgid "Successfully added %s Content Host(s)." msgstr "Le(s) hôte(s) de contenu %s ont été ajoutés avec succès" msgid "" "Successfully added %{count} content host(s) to host collection " "%{host_collection}." msgstr "" "%{count} hôte(s) de contenu a/ont été ajouté(s) à la collection d'hôtes " "%{host_collection}." msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)" msgstr "Le plan de synchronisation de %s produit(s) a été modifié avec succès" msgid "Successfully initiated removal of %s product(s)" msgstr "La suppression de %s produit(s) a été initiée avec succès" msgid "Successfully reassigned %{count} content host(s) to %{cv} in %{env}." msgstr "" "%{count} hôte(s) de contenu ont été réassigné à %{cv} dans %{env} avec " "succès." msgid "Successfully removed %s Content Host(s)." msgstr "Le(s) hôte(s) de contenu %s ont été supprimés avec succès" msgid "Successfully removed %s content host(s)" msgstr "Le(s) hôte(s) de contenu %s ont été supprimés avec succès" msgid "" "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection " "%{host_collection}." msgstr "" "%{count} hôte(s) de contenu a/ont été supprimé(s) de la collection d'hôtes " "%{host_collection}." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Summary" msgstr "Sommaire" msgid "Summary: " msgstr "Résumé :" msgid "Sychronize capsule content" msgstr "Synchroniser le contenu de la capsule" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Sync Canceled" msgstr "Synchronisation annulée" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Sync Cancelled" msgstr "Synchronisation annulée" msgid "Sync Incomplete" msgstr "Synchronisation incomplète" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Using_the_CloudForms_System_Engine_Dashboard msgid "Sync Overview" msgstr "Vue d'ensemble de la synchronisation" msgid "Sync Plans" msgstr "Plans de synchronisation" msgid "Sync Status" msgstr "Statut de la synchronisation" msgid "Sync a repository" msgstr "Synchroniser un référentiel" msgid "Sync all repositories for a product" msgstr "" msgid "Sync complete." msgstr "Synchronisation terminée." msgid "Sync one or more products" msgstr "Synchroniser un ou plusieurs produits" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Sync plan" msgstr "Plan de synchronisation" msgid "Sync plan identifier to attach" msgstr "Synchroniser les identifiants de plan à attacher" msgid "Synchronize" msgstr "Synchroniser" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Synchronize Now" msgstr "Synchroniser maintenant" msgid "Synchronize repository" msgstr "Synchroniser les référentiels" msgid "Syncing Complete." msgstr "Synchronisation complète." msgid "System UUID" msgstr "UUID de système" msgid "Systems [%s] not found." msgstr "Systèmes [%s] introuvables." # translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core msgid "Tag" msgstr "Étiquette" msgid "Tag List: " msgstr "Liste de balises :" msgid "Task canceled" msgstr "Tâche annulée" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "The '%s' environment cannot contain a changeset!" msgstr "L'environnement « %s » ne pas contenir de changeset !" msgid "The actual file contents" msgstr "Le contenu du fichier" msgid "" "The current organization cannot be deleted. Please switch to a different " "organization before deleting." msgstr "" "L'organisation actuelle ne peut pas être supprimée. Veuillez basculer sur " "une différente organisation avant d'effectuer la suppression." msgid "The default content view cannot be edited, published, or deleted." msgstr "" "L'affichage de contenu par défaut ne peut pas être modifié, publié ou " "supprimé." msgid "The default content view cannot be promoted" msgstr "L'affichage de contenu par défaut ne peut pas être promu" msgid "The description for the new generated Content View Versions" msgstr "" "Description pour les nouvelles Versions d'affichage de contenu générées" msgid "The erratum filter rule end date is in an invalid format or type." msgstr "" "La date de fin de la règle du filtre de l'erratum est un type ou un format " "non valide." msgid "The erratum filter rule start date is in an invalid format or type." msgstr "" "La date de début de la règle du filtre de l'erratum est un type ou un format " "non valide." msgid "The erratum type must be an array. Invalid value provided" msgstr "Le type d'erratum doit être une matrice. Valeur non valide fournie" msgid "The following hosts have errata that apply to them: " msgstr "Les hôtes suivants contiennent des errata à appliquer :" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "" "The label requested is already used by another %s; therefore, a unique label " "was assigned. If you would like a different label, please delete the %s and " "recreate it with a unique label. Requested label: %s, Assigned label: %s" msgstr "" "L'étiquette demandée est déjà utilisée par un autre %s, une étiquette unique " "a donc été assignée. Si vous souhaitez une autre étiquette, veuillez " "supprimer %s et la recréer avec une étiquette unique. Étiquette requise : " "%s, Étiquette assignée :" msgid "" "The list of environments to promote the specified Content View Version to " "(replacing the older version)." msgstr "" "La liste des environnements vers lesquels promouvoir la version d'affichage " "de contenu spécifiée (en remplacement de l'ancienne version)." msgid "The offset in the file where the content starts" msgstr "L'offset dans le fichier où le contenu commence" msgid "" "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} " "errata are available to your hosts." msgstr "" "La promotion de %{content_view} vers %{environment} est terminée. %{count} " "errata sont disponibles pour vos hôtes." msgid "" "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. " "%{count} needed errata are installable on your hosts." msgstr "" "La promotion de %{content_view} vers %{environment} est terminée. " "%{count} errata nécessaires peuvent être installés sur vos hôtes." msgid "" "The puppet environment %{name} is in use by %{count} Host Group(s) including " "%{names}" msgstr "" "L'environnement puppet %{name} est utilisé par %{count} Groupe(s) d'hôte(s) " "dont %{names}" msgid "" "The puppet environment %{name} is in use by %{count} Host(s) including " "%{names}" msgstr "" "L'environnement puppet %{name} est utilisé par %{count} Hôte(s) dont %{names}" msgid "The repository is already enabled" msgstr "Le référentiel est déjà activé" msgid "" "The synchronization of \"%s\" has completed. Below is a summary of new " "errata." msgstr "" "La synchronisation de \"%s\" est terminée. Veuillez voir ci-dessous un " "sommaire des nouveaux errata." msgid "" "The type of content. The following types are supported: 'package' and " "'package_group." msgstr "" "Le type de contenu. Les types suivants sont pris en charge : « paquet " "» (package) et « groupe de paquets » (package_group)." msgid "" "The type of content. The following types are supported: 'package', " "'package_group' and 'errata'." msgstr "" "Le type de contenu. Les types suivants sont pris en charge : « paquet " "» (package), « groupe de paquets » (package_group) et « errata »." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "There are currently no subscriptions attached to the distributor" msgstr "Aucun abonnement n'est actuellement attaché à ce distributeur" msgid "" "There are no errata that need to be applied to registered content hosts." msgstr "" "Aucun errata n'a besoin d'être appliqué aux hôtes de contenu enregistrés." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "There are no events to display." msgstr "Aucun événement à afficher." msgid "There are no files in this package." msgstr "Aucun fichier ne se trouve dans ce paquet" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "There are no more subscriptions available." msgstr "Il n'y a plus d'abonnement disponible." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "" "There are no products or repositories enabled. Try enabling via %{custom} or " "%{redhat}." msgstr "" "Aucun produit ou référentiel n'est activé. Essayez d'activer via %{custom} " "ou %{redhat}." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "There are no products to display." msgstr "Il n'y a aucun produit à afficher." msgid "" "There either were no environments nor versions specified or there were " "invalid environments/versions specified. Please check environment_ids and " "content_view_version_ids parameters." msgstr "" "Aucun environnement ou version n'a été spécifié ou les environnements ou " "versions spécifiés étaient non valides. Veuillez vérifier les paramètres " "environment_ids et content_view_version_ids." msgid "" "There is already an active sync process for the '%s' repository. Please try " "again later" msgstr "" "Un processus de synchronisation actif existe déjà pour le référentiel '%s'. " "Veuillez ré-essayer ultérieurement." msgid "There was an error attempting to enable or disable this repository:" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la tentative d'activation ou de " "désactivation de ce réferentiel :" msgid "There was an error attempting to retrieve the repository list:" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la tentative de récupération de la liste " "de référentiels :" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "There was an error retrieving that row:" msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération de cette rangée :" msgid "There was an issue with the backend service %s: " msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "This action doesn't support pacakge groups" msgstr "Cette action ne prend pas les groupes de paquets en charge" msgid "" "This certificate allows a user to view the repositories in any environment " "from a browser." msgstr "" "Ce certificat permet à l'utilisateur d'afficher les référentiels dans " "n'importe quel environnement à partir d'un navigateur." msgid "This could take a while. Are you sure?" msgstr "Ceci pourrait prendre longtemps. Êtes-vous sûr ?" msgid "This is your default organization." msgstr "Ceci est votre organisation par défaut." msgid "This service is available for unauthenticated users" msgstr "Ce service est disponible pour les utilisateurs non authentifiés" msgid "This service is only available for authenticated users" msgstr "" "Ce service est disponible pour les utilisateurs authentifiés uniquement" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author jfenal msgid "Time" msgstr "Heure" msgid "Time in seconds to wait for a Host to finish a remote action" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a Host to pickup a remote action" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a pulp node to finish sync" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a pulp node to remote action" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Title" msgstr "Titre" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Title: " msgstr "Titre : " msgid "Token invalid during sync_complete." msgstr "Jeton non valide durant sync_complete." msgid "Total Content Hosts" msgstr "Hôtes de contenu total" msgid "Total module count: %s." msgstr "Nombre total de modules : %s." msgid "Trigger a refresh of subscriptions, auto-attaching if enabled" msgstr "Actualise les abonnements, auto-attach si activé" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Type" msgstr "Type" msgid "Type of the content host, it should always be 'content host'" msgstr "Type de l'hôte de contenu, doit toujours être « hôte de contenu »" msgid "Type of the content host, it should always be 'system'" msgstr "Type de l'hôte de contenu, doit toujours être « système »" msgid "URL for post sync notification from pulp" msgstr "URL pour notification post-synchronisation de pulp" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "UUID of an erratum to find repositories that contain the erratum" msgstr "" msgid "UUID of the content host" msgstr "UUID de l'hôte de contenu" msgid "UUID of the content-host" msgstr "UUID de l'hôte de contenu" msgid "UUID of the system" msgstr "UUID du système" msgid "Unable to determine quantity for pool %s" msgstr "Impossible de déterminer la quantité pour le pool %s" msgid "Unable to fetch any capsules. Please try again." msgstr "Impossible de récupérer une capsule. Veuillez essayer à nouveau." msgid "Unable to fetch any life cycle environments. Please try again." msgstr "" "Impossible de récupérer un environnement de cycle de vie. Veuillez essayer à " "nouveau." msgid "Unable to fetch any repositories. Please try again." msgstr "Impossible de récupérer un référentiel. Veuillez essayer à nouveau." msgid "Unable to fetch any tags. Please try again." msgstr "Impossible de récupérer une balise. Veuillez essayer à nouveau." msgid "Unable to fetch content views. Please try again." msgstr "" "Impossible de récupérer un affichage de contenu. Veuillez essayer à nouveau." msgid "Unable to find errata with ids: %s." msgstr "Errata with les ID %s introuvables" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Unable to find package %s" msgstr "Impossible de trouver le paquet %s" msgid "" "Unable to perform removal. Please reassign any attached distributors first." msgstr "" "Impossible d'effectuer la suppression. Veuillez tout d'abord réassigner les " "distributeurs attachés" msgid "" "Unable to reassign activation_keys. Please check " "activation_key_content_view_id and activation_key_environment_id." msgstr "" "Impossible de réassigner des activation_keys. Veuillez vérifier " "activation_key_content_view_id et activation_key_environment_id." msgid "" "Unable to reassign activation_keys. Please provide key_content_view_id and " "key_environment_id." msgstr "" "Impossible de réassigner des activation_keys. Veuillez fournir " "key_content_view_id et key_environment_id." msgid "" "Unable to reassign content hosts. Please provide system_content_view_id and " "system_environment_id." msgstr "" "Impossible de réassigner les hôtes de contenu. Veuillez fournir " "system_content_view_id et system_environment_id." msgid "" "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and " "system_environment_id." msgstr "" "Impossible de réassigner des systèmes. Veuillez vérifier " "system_content_view_id et system_environment_id." msgid "" "Unable to retrieve release versions from Repository URL %{url}. Error " "message: %{error}" msgstr "" "Impossible de récupérer les versions publiées sur l'URL de référentiel " "%{url}. Message d'erreur : %{error}" msgid "Unable to sync %s. This repository does not have a feed url." msgstr "" "Impossible de synchroniser %s. Ce référentiel ne possède pas de flux url." msgid "" "Unable to synchronize any repository. You either do not have the permission " "to synchronize or the selected repositories do not have a feed url." msgstr "" "Impossible de synchroniser un référentiel. Vous ne possédez pas de " "permission pour synchroniser ou les référentiels sélectionnés ne contiennent " "pas un url feed." msgid "Unapplied Errata" msgstr "Errata non appliqués" msgid "Unattach a subscription" msgstr "Détacher un abonnement" msgid "Unexpected repo type %s" msgstr "Type %s de référentiel inattendu" msgid "Uninstall packages remotely" msgstr "Désinstaller les paquets à distance" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Union" msgstr "Union" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Union:" msgstr "Union :" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Unique" msgstr "Unique" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" msgid "" "Unknown Status during sync. Is katello-agent installed and goferd running on " "the Host?" msgstr "" msgid "Unknown registration date" msgstr "Date d'enregistrement inconnue" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version RedHatCloudFormsLifeCycle, document RedHatCouldFormsLifeCycle.html, author Sam Friedmann msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" msgid "Unregister a content host" msgstr "Annuler l'abonnement d'un hôte de contenu" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Unsupported URL protocol %s." msgstr "Le protocole d'URL %s n'est pas pris en charge." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Up to date" msgstr "À jour" msgid "Update" msgstr "Mise à jour" msgid "Update Sync Plan" msgstr "Mettre à jour le plan de synchronisation" msgid "Update Sync Plan Products" msgstr "Mettre à jour les produits de plan de synchronisation" msgid "Update a content view" msgstr "Mettre à jour un affichage de contenu" msgid "Update a custom repository" msgstr "Mettre à jour un référentiel personnalisé" msgid "Update a filter" msgstr "Mettre à jour un filtre" msgid "" "Update a filter rule. The parameters included should be based upon the " "filter type." msgstr "" "Mettre à jour une règle de filtre. Les paramètres inclus doivent se baser " "sur le type de filtre." msgid "Update a host collection" msgstr "Mettre à jour une collection d'hôte" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Update a host group" msgstr "Mise à jour d'un groupe d'hôtes" msgid "Update a puppet module associated with the content view" msgstr "Mettre à jour un module de puppet associé à l'affichage de contenu" msgid "Update a repository" msgstr "Mettre à jour un référentiel" msgid "Update a sync plan" msgstr "Mettre à jour un plan de synchronisation" msgid "" "Update all editable and applicable systems, not just ones using the selected " "Content View Versions and Environments" msgstr "" "Mettre à jour tous les systèmes modifiables et applicables, pas seulement " "ceux qui utilisent les environnements et versions d'affichage de contenu " "sélectionnés." msgid "Update an activation key" msgstr "Mettre à jour une clé d'activation" msgid "Update an environment" msgstr "Mettre à jour un environnement" msgid "Update an environment in an organization" msgstr "Mettre à jour un environnement dans une organisation" msgid "Update architecture" msgstr "Mettre à jour une architecture" msgid "Update content host information" msgstr "Mettre à jour les informations de l'hôte de contenu" msgid "Update content on one or more systems" msgstr "Mettre à jour le contenu d'un ou plusieurs systèmes" msgid "Update organization" msgstr "Mettre à jour l'organisation" msgid "Update package" msgstr "Mettre à jour le paquet" msgid "Update packages remotely" msgstr "Mettre à jour les paquets à distance" msgid "Update the information about enabled repositories" msgstr "Mettre à jour les informations sur les référentiels activés" msgid "Update without content" msgstr "Mettre à jour sans contenu" # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" msgid "Updates a product" msgstr "Met à jour un produit" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Updating Package..." msgstr "Mise à jour de paquets..." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "Updating package group..." msgstr "Mise à jour du groupe de paquets..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author jfenal msgid "Upload" msgstr "Télécharger" msgid "Upload a chunk of the file's content" msgstr "Télécharger une partie du contenu du fichier" msgid "Upload a subscription manifest" msgstr "Télécharger un fichier manifeste d'abonnement" msgid "Upload content into the repository" msgstr "Télécharger le contenu dans le référentiel" msgid "Upload gpg key contents" msgstr "Télécharger les contenus de clé gpg" msgid "Upload into" msgstr "Téléverser vers" msgid "Upload request id" msgstr "Télécharger l'id de requête" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author jfenal msgid "Uploading" msgstr "Téléchargement en cours" msgid "Upstream identity certificate not available" msgstr "Le certificat d'identité en amont est indisponible" msgid "Use this as a source for installation and updates." msgstr "Utiliser ceci comme source pour les installations et mises à jour." msgid "" "User '%s' did not specify an organization ID and does not have a default " "organization." msgstr "" "L'utilisateur '%s' n'a pas spécifié un ID d'organisation et ne possède pas " "d'organisation par défaut." msgid "User '%{user}' does not belong to Organization '%{organization}'." msgstr "" "L'utilisateur '%{user}' n'appartient pas à l'organisation '%{organization}'." msgid "User does not belong to an organization." msgstr "L'utilisateur n'appartient pas à une organisation." msgid "User must be logged in." msgstr "L'utilisateur doit être connecté" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author jfenal msgid "Validation Failed:" msgstr "Validation échouée :" msgid "Value must be 0/1, or 'default'" msgstr "La valeur doit être 0/1 ou 'default'" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Version" msgstr "Version" msgid "Version:" msgstr "Version :" msgid "Version: " msgstr "Version :" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "View" msgstr "Afficher" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}" msgstr "L'affichage %{view} n,a pas été promu sur %{env}" msgid "View package changelog" msgstr "Afficher le journal des modifications" msgid "View package files" msgstr "Afficher les fichiers de paquet" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Viewing %C of %T" msgstr "Afficher %C sur %T" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Viewing %X of %Y results" msgstr "Afficher %X sur %Y résultats" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Viewing %X of %Y results (%Z Total)" msgstr "Afficher %X sur %Y résultats (total de %Z)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "Viewing %{current} of %{results} results (%{items} Total %{name})" msgstr "" "Afficher %{current} sur %{results} résultats (%{items} %{name} au total)" # translation auto-copied from project nm-applet, version 0.8.1, document nm-applet, author Sam Friedmann msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Virtual Guest" msgstr "Invité virtuel" # translation auto-copied from project CFSE-cli, version sam-1.2, document keys, author samfreemanz msgid "Waiting" msgstr "Attente" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Warning" msgstr "Attention" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" msgid "Welcome Back" msgstr "Bienvenue" msgid "When set to 'True' certificate will be re-issued" msgstr "Si défini sur « Vrai »(True), le certificat sera publié à nouveau" msgid "Whether or not the host collection may have unlimited content hosts" msgstr "Que la collection d'hôte possède des hôtes de contenu illimité ou non." msgid "" "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and " "candlepin prior to performing some actions." msgstr "" msgid "Whether or not to show all results" msgstr "Afficher tous les résultats ou pas" msgid "Whether to include available content attribute in results" msgstr "" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version RedHatCloudFormsLifeCycle, document RedHatCouldFormsLifeCycle.html, author Sam Friedmann msgid "Yes" msgstr "Oui" msgid "You are not allowed to promote to Environments %s" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à promouvoir vers les environnements %s" msgid "You are not allowed to publish Content View %s" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à publier l'affichage de contenu %s" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author jfenal msgid "You are not authorised to perform this action." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette opération." msgid "" "You can check sync status for repositories only in the library lifecycle " "environment.'" msgstr "" "Vous ne pouvez vérifier le statut de synchronisation pour les référentiels " "que dans l'environnement de cycle de vie de la bibliothèque." msgid "" "You cannot have more than %{max_content_hosts} content host(s) associated " "with host collection '%{host_collection}'." msgstr "" "Vous ne pouvez pas posséder plus de %{max_content_hosts} hôte(s) de contenu " "associés à la collection d'hôte '%{host_collection}'." msgid "You cannot set an organization's parent. This feature is disabled." msgstr "" "Vous ne pouvez pas définir un parent d'organisation . Cette fonctionnalité " "est désactivée." msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled." msgstr "" "Vous ne pouvez pas définir un id de parent d'organisation . Cette " "fonctionnalité est désactivée." msgid "You do not have permissions to delete %s" msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer %s" msgid "" "You do not have valid credentials to access this system. Please contact your " "administrator." msgstr "" "Vous ne possédez pas d'informations d'identification valides pour accéder à " "ce système. Veuillez contacter votre administrateur." msgid "" "You have entered an incorrect username/password combination, or your account " "may currently be disabled. Please try again or contact your administrator." msgstr "" "Vous avez saisi un nom d'utilisateur ou un mot de passe incorrect ou le " "compte est actuellement désactivé. Veuillez essayer à nouveau ou contactez " "votre administrateur." msgid "You have not set a default organization on the user %s." msgstr "" "Vous n'avez pas défini d'organisation par défaut pour l'utilisateur %s." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "" "Vous avez peut-être mal saisi l'adresse ou la page peut avoir été déplacée." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "You might want to log out and log back in again to clear your cookies." msgstr "" "Vous devriez vous déconnecter puis vous reconnecter afin de supprimer vos " "cookies." msgid "You must be logged in to access that page." msgstr "Vous devez être connecté pour accéder à cette page." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "" "You need to create an environment for this org before you can create a " "distributor." msgstr "" "Vous devez créer un environnement pour cette organisation avant de pouvoir " "créer un distributeur." msgid "You were not allowed to add %s" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter %s" msgid "You were not allowed to change sync plan for %s" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le plan de synchronisation pour %s" msgid "You were not allowed to delete %s" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer %s" msgid "You were not allowed to sync %s" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à synchroniser %s" msgid "" "Your current organization is no longer valid. It is possible that either the " "organization has been deleted or your permissions revoked, please log back " "in to continue." msgstr "" "Votre organisation actuelle n'est plus valide. Il est possible que " "l'organisation a été supprimée ou que vos permissions aient été révoquées, " "veuillez vous reconnecter pour continuer." msgid "" "Your dashboard can be rearranged by clicking on a widget's title and " "dragging the widget to another position." msgstr "" "Votre tableau de bord peut être réarrangé en cliquant sur le titre d'un " "widget et en le faisant glisser sur une autre position." msgid "Yum Metadata: %s" msgstr "" msgid "a docker image" msgstr "une image Docker" msgid "a docker tag" msgstr "une balise Docker" msgid "a package" msgstr "un package" msgid "a package group" msgstr "un groupe de package" msgid "a puppet module" msgstr "un module puppet" msgid "activation key ID" msgstr "ID de la clé d'activation" msgid "activation key identifier" msgstr "identifiant de la clé d'activation" msgid "activation key name to filter by" msgstr "Nom de la clé d'activation avec lequel filtrer" msgid "activation keys" msgstr "clés d'activation" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "all packages" msgstr "tous les paquets" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "all packages update" msgstr "mise à jour de tous les paquets" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "all packages update failed" msgstr "échec de la mise à jour de tous les paquets" msgid "allow overlap" msgstr "autoriser la superposition" msgid "already taken" msgstr "déjà pris" msgid "an erratum" msgstr "un erratum" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "an organization" msgstr "une organisation" msgid "author of the puppet module" msgstr "Auteur du module puppet" msgid "auto attach subscriptions upon registration" msgstr "joindre automatiquement les abonnements lors de l'enregistrement" msgid "base url to perform repo discovery on" msgstr "URL de base sur lequel effectuer la découverte de référentiel " msgid "can the activation key have unlimited content hosts" msgstr "la clé d'activation peut-elle avoir des hôtes de contenu illimité ?" msgid "can't be blank" msgstr "ne peut pas être vide" msgid "cannot be a binary file." msgstr "ne peut pas être un fichier binaire." msgid "cannot be blank" msgstr "ne peut pas être vide" msgid "cannot be blank. Either provide all or no sync information." msgstr "" "ne peut pas être vide. Fournissez aucune ou toutes les informations de " "synchronisation." msgid "cannot be changed." msgstr "ne peut pas être changé." msgid "cannot be deleted if it has been promoted." msgstr "ne peut pas être désactivé si il a déjà été promu." msgid "cannot be less than one" msgstr "ne peut pas être inférieur à un" msgid "cannot be lower than current usage count (%s)" msgstr "ne peut pas être inférieur au nombre actuel d'utilisations (%s)" msgid "cannot be nil" msgstr "ne peut pas être nul" msgid "cannot be set because unlimited content hosts is set" msgstr "ne peut être défini car un nombre illlimité d'hôtes est défini" msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. " msgstr "" "ne peut pas contenir de caractères autres que des alphanumériques ASCII, '_' " "ou '-'. " msgid "cannot contain filters if composite view" msgstr "ne peut pas contenir de filtres si l'affichage composite" msgid "" "cannot contain filters whose repositories do not belong to this content view" msgstr "" "ne peut pas contenir de filtres dont les référentiels n'appartiennent pas à " "cet affichage de contenu" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "cannot contain more than %s characters" msgstr "ne peut pas contenir plus de %s caractères" msgid "checking Candlepin task status" msgstr "" msgid "checking Pulp task status" msgstr "" msgid "checksum of the repository, currently 'sha1' & 'sha256' are supported.'" msgstr "" "somme de contrôle du référentiel, actuellement 'sha1' & 'sha256' sont pris " "en charge.'" msgid "content release version" msgstr "version du contenu" msgid "content view filter identifier" msgstr "Identifiant du filtre de l'affichage de contenu" msgid "content view id" msgstr "ID de l'affichage de contenu" msgid "content view identifier" msgstr "identifiant d'affichage du contenu" msgid "content view node publish" msgstr "publication de nœud d'affichage de contenu" msgid "content view numeric identifier" msgstr "identifiant numérique d'affichage du contenu" msgid "content view publish" msgstr "publication d'affichage de contenu" msgid "content view refresh" msgstr "actualisation d'affichage de contenu" msgid "content view to reassign orphaned activation keys to" msgstr "" "affichage de contenu auquel réassigner des clés d'activation orphelines" msgid "content view to reassign orphaned systems to" msgstr "affichage de contenu auquel réassigner des systèmes orphelins" msgid "content view version identifier" msgstr "identifiant de version d'affichage de contenu" msgid "content view version identifiers to be deleted" msgstr "identifiants de la version de l'affichage du contenu à supprimer" msgid "content view versions to compare" msgstr "versions d'affichage de contenu à comparer" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 4782-432985, author Corina Roe msgid "delete" msgstr "supprimer" # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "description" msgstr "description" msgid "description of the environment" msgstr "description de l'environnement" msgid "description of the filter" msgstr "description du filtre" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management msgid "distributors" msgstr "distributeurs" msgid "enables or disables synchronization" msgstr "active ou désactive la synchronisation" msgid "environment" msgstr "environnement" msgid "environment can only have one child" msgstr "l'environnement ne peut avoir qu'un seul enfant" msgid "environment id" msgstr "id d'environnement" msgid "environment identifier" msgstr "identifiant d'environnement" msgid "environment numeric identifier" msgstr "identifiant numérique d'environnement" msgid "environment numeric identifiers to be removed" msgstr "identifiants numériques d'environnement à supprimer" msgid "environment required" msgstr "environnement requis" msgid "environment to reassign orphaned activation keys to" msgstr "environnement auquel réassigner des clés d'activation orphelines" msgid "environment to reassign orphaned systems to" msgstr "environnement auquel réassigner des systèmes orphelins" msgid "environments" msgstr "environnements" msgid "erratum: IDs or a select all object" msgstr "erratum : ID ou objet tout sélectionner" msgid "erratum: end date (YYYY-MM-DD)" msgstr "erratum : date de fin (AAAA-MM-JJ)" msgid "erratum: id" msgstr "erratum : id" msgid "erratum: start date (YYYY-MM-DD)" msgstr "erratum : date de début (AAAA-MM-JJ)" msgid "erratum: types (enhancement, bugfix, security)" msgstr "erratum : types (améliorations, corrections de bogues, sécurité)" msgid "file contents" msgstr "contenus de fichier" msgid "filter by interval" msgstr "filtrer par intervalle" msgid "filter by name" msgstr "filtrer par nom" msgid "filter by sync date" msgstr "filtrer par date de synchronisation" msgid "filter identifier" msgstr "identifiant de filtre" msgid "filter only environments containing this name" msgstr "filtrer uniquement les environnements contenant ce nom" msgid "" "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction" msgstr "" "forcez la promotion d'affichage de contenu et contournez la restriction de " "l'environnement de cycle de vie." msgid "foreman-tasks service not running" msgstr "service foreman-tasks inactif" msgid "gpg key numeric identifier" msgstr "identifiant numérique de clé gpg" msgid "has already been taken" msgstr "a déjà été pris" msgid "has already been taken for this product." msgstr "a déjà été pris pour ce produit." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "here" msgstr "ici" msgid "host collection name to filter by" msgstr "nom de la collection d'hôte avec lequel filtrer" msgid "how often synchronization should run" msgstr "la fréquence à laquelle la synchronisation doit s'exécuter" msgid "id of the gpg key that will be assigned to the new repository" msgstr "id de la clé gpg qui sera assignée au nouveau référentiel" msgid "identifier of the gpg key" msgstr "identifiant de la clé gpg" msgid "ids to filter content by" msgstr "ID par lesquels filtrer le contenu" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "import" msgstr "import" msgid "initiating Candlepin task" msgstr "" msgid "initiating Pulp task" msgstr "" msgid "installing errata..." msgstr "installation de l'errata..." msgid "installing erratum..." msgstr "installation de l'erratum..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "installing package group..." msgstr "installation du groupe de paquets..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "installing package groups..." msgstr "installation des groupes de paquets..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "installing package..." msgstr "installation du paquet..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "installing packages..." msgstr "installation des paquets..." msgid "" "interpret specified object to return only Repositories that can be " "associated with specified object. Only 'content_view' is supported." msgstr "" msgid "is already attached to the capsule" msgstr "est déjà attaché à la capsule" msgid "is invalid" msgstr "est invalide" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "issue tracker" msgstr "traqueur de bogue" msgid "katello_default cannot be changed." msgstr "katello_default ne peut être changé." msgid "label of the environment" msgstr "étiquette de l'environnement" msgid "limit to only repositories of this time" msgstr "limité aux référentiels de cette heure uniquement" msgid "list of packages names" msgstr "liste de noms de paquets" msgid "list of repository ids" msgstr "liste d'id de référentiel " msgid "maximum number of registered content hosts" msgstr "nombre maximum d'hôtes de contenu enregistrés" msgid "" "may not be less than the number of content hosts associated with the host " "collection." msgstr "" "ne peut pas être inférieur au nombre d'hôtes de contenu associés avec la " "collection d'hôtes" msgid "may not be set to 0." msgstr "ne peut pas être défini sur 0." msgid "module name to restrict modules for" msgstr "nom du module pour lequel restreindre les modules" msgid "must be a positive integer value." msgstr "doit être une valeur entière positive." msgid "must be a valid docker name" msgstr "doit être un nom docker valide" msgid "must be one of the following: %s" msgstr "doit être une des valeurs suivantes : %s" msgid "must be unique within one organization" msgstr "doit être unique dans une organisation" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "must contain '%s'" msgstr "doit contenir « %s »" msgid "must contain GPG Key" msgstr "doit contenir une clé GPG" msgid "must contain at least %s character" msgstr "doit contenir au moins %s caractère(s)" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "doit contenir une clé GPG publique valide" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "doit contenir une clé GPG publique valide" msgid "must not contain leading or trailing white spaces." msgstr "ne doit pas contenir d'espace comme premier ou dernier caractère." msgid "name" msgstr "nom" msgid "name of organization" msgstr "nom de l'organisation" msgid "name of the GPG key" msgstr "nom de la clé GPG" msgid "name of the environment" msgstr "nom de l'environnement" msgid "name of the filter" msgstr "nom du filtre" msgid "name of the organization" msgstr "nom de l'organisation" msgid "name of the puppet module" msgstr "nom du module puppet" msgid "name of the repository" msgstr "nom du référentiel" msgid "name of the upstream docker repository" msgstr "nom du référentiel docker en amont" msgid "name: %s doesn't exist " msgstr "nom : %s n'existe pas" msgid "new name for the filter" msgstr "nouveau nom du filtre" msgid "new name to be given to the environment" msgstr "nouveau nom à donner à l'environnement" msgid "objects affected successfully" msgstr "objets affectés avec succès" msgid "obtain manifest history for subscriptions" msgstr "obtenir l'historique du fichier manifeste pour les abonnements" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "of Unlimited" msgstr "de Illimité" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "of environment must be unique within one organization" msgstr "de l'environnement doit être unique dans l'organisation" msgid "organization ID" msgstr "ID de l’organisation" msgid "organization identifier" msgstr "identifiant de l'organisation" msgid "package or package group: name" msgstr "paquet ou groupe de paquet : nom" msgid "package: maximum version" msgstr "paquet : version maximum" msgid "package: minimum version" msgstr "paquet : version minimum" msgid "package: version" msgstr "paquet : version" msgid "package_ids is not an array" msgstr "package_ids n'est pas une matrice" msgid "product name to filter by" msgstr "nom du produit avec lequel filtrer" msgid "product numeric identifier" msgstr "identifiant numérique du produit" msgid "public key block in DER encoding" msgstr "Bloc de clé publique en codage DER" msgid "puppet module ID" msgstr "ID de module puppet" msgid "puppet_module_ids is not an array" msgstr "puppet_module_ids n'est pas une matrice" # translation auto-copied from project RHEL Deployment Guide, version 6.1, document Product_Subscriptions_and_Entitlements msgid "refresh" msgstr "actualiser" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "removing package group..." msgstr "suppression du groupe de paquets..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "removing package groups..." msgstr "suppression des groupes de paquets..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "removing package..." msgstr "suppression du paquet..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "removing packages..." msgstr "suppression des paquets..." msgid "repository ID" msgstr "ID du référentiel" msgid "repository id" msgstr "ID du référentiel" msgid "repository identifier" msgstr "identifiant de référentiel" msgid "repository source url" msgstr "URL de la source du référentiel" msgid "repository url" msgstr "URL du référentiel" msgid "root-node of collection contained in responses (default: 'results')" msgstr "" "nœud racine de collection contenu dans les réponses (défaut : 'results')" msgid "root-node of single-resource responses (optional)" msgstr "nœud racine de réponses à ressource unique (facultatif)" msgid "rule identifier" msgstr "identifiant de règle" msgid "service level" msgstr "niveau de service" msgid "set true if you want to see only library environments" msgstr "" "définir comme vrai si vous souhaitez voir les environnements de bibliothèque " "uniquement" msgid "shared secret token" msgstr "jeton secret partagé" msgid "show only errata with one or more applicable systems" msgstr "" "afficher uniquement les errata avec un ou plusieurs systèmes d'exploitation" msgid "show only errata with one or more installable systems" msgstr "" "afficher uniquement les errata avec un ou plusieurs systèmes d'exploitation" msgid "show repositories in Library and the default content view" msgstr "" "afficher les référentiels dans la Bibliothèque et l'affichage de contenu par " "défaut" msgid "" "specifies if content should be included or excluded, default: inclusion=false" msgstr "" "indique si le contenu doit être inclus ou exclu, par défaut : inclusion=false" msgid "start datetime of synchronization" msgstr "date de lancement de la synchronisation" msgid "sync plan description" msgstr "description du plan de synchronisation" msgid "sync plan name" msgstr "nom du plan de synchronisation" msgid "sync plan numeric identifier" msgstr "identifiant numérique du plan de synchronisation" msgid "system identifier" msgstr "identifiant système" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management msgid "systems" msgstr "systèmes" msgid "the failed task." msgstr "la tâche échouée." msgid "the feed url of the original repository " msgstr "le flux url du référentiel d'origine" msgid "" "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]" msgstr "" "les attributs suivants ne peuvent pas être mis à jour pour le fournisseur " "Red Hat : [ %s ]" msgid "the related failed task." msgstr "la tâche échouée correspondante." msgid "the uuid of the puppet module to associate" msgstr "l'uuid du module puppet à associer" msgid "true if this repository can be published via HTTP" msgstr "vrai si ce référentiel peut être publié via HTTP" msgid "type of filter (e.g. rpm, package_group, erratum)" msgstr "type de filtre (ex : rpm, package_group, erratum)" msgid "type of repo (either 'yum', 'puppet' or 'docker')" msgstr "type de référentiel ('yum', 'puppet' ou 'docker')" msgid "unique label" msgstr "étiquette unique" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "updating package group..." msgstr "mise à jour du groupe de paquets..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "updating package groups..." msgstr "mise à jour des groupes de paquets..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "updating package..." msgstr "mise à jour du paquet..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz msgid "updating packages..." msgstr "mise à jour des paquets..." msgid "url not defined." msgstr "url non définie." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz msgid "version %s" msgstr "version %s" msgid "waiting for Candlepin to finish the task" msgstr "" msgid "waiting for Pulp to finish the task" msgstr "" msgid "waiting for Pulp to start the task" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author samfreemanz # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author samfreemanz