# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the foreman_discovery package. # # Translators: # Baptiste Agasse , 2018-2019 # Claer , 2013-2016 # Pierre-Emmanuel Dutang , 2014,2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foreman_discovery 15.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-13 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-18 19:36+0000\n" "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:16 msgid "List all discovered hosts" msgstr "Afficher tous les hôtes détectés" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:17 #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:15 msgid "filter results" msgstr "filtrer les résultats" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:18 #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:16 msgid "sort results" msgstr "trier les résultats" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:19 #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:17 msgid "paginate results" msgstr "paginer les résultats" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:20 #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:18 msgid "number of entries per request" msgstr "nombre d'entrées par requête" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:26 msgid "Show a discovered host" msgstr "Afficher un hôte détecté" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:37 #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:79 msgid "DHCP filename option (Grub2 or PXELinux by default)" msgstr "Option nom de fichier DHCP (Grub2 ou PXELinux par défaut)" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:41 msgid "Create a discovered host for testing (use /facts to create new hosts)" msgstr "Créer un hôte détecté pour le test (utiliser /facts pour créer des hôtes)" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:50 msgid "Provision a discovered host" msgstr "Provisionner un hôte détecté" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:55 msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy" msgstr "n'est pas requis s'il s'agit d'un sous-réseau avec un proxy DHCP" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:56 msgid "not required if it's a virtual machine" msgstr "non requis s'il s'agit d'une machine virtuelle" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:76 msgid "" "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks" msgstr "UUID pour surveiller l'état des tâches d'orchestration : GET /api/orchestration/:UUID/tasks" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:78 msgid "" "required if value is not inherited from host group or default password in " "settings" msgstr "requis si la valeur n'est pas héritée d'un groupe d'hôtes ou du mot de passe par défaut défini dans les paramètres" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:89 msgid "Delete a discovered host" msgstr "Supprimer un hôte détecté" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:96 msgid "Upload facts for a host, creating the host if required" msgstr "Télécharger les faits d'un hôte, création de l'hôte si besoin" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:97 msgid "" "hash containing facts for the host with minimum set of facts: " "discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: " "eth0 (example in case primary interface is named eth0)" msgstr "hachage contenant les facts de l'hôte avec un ensemble minimal de facts : discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (exemple si l'interface principale s'appelle eth0)" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:116 msgid "Execute rules against a discovered host" msgstr "Exécuter les règles sur un hôte détecté" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:122 #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:159 msgid "Host %{host} was provisioned with rule %{rule}" msgstr "L'hôte %{host} a été provisionné avec la règle %{rule}" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:125 msgid "Unable to provision %{host}: %{errors}" msgstr "Impossible de provisionner %{host} : %{errors}" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:131 #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:166 msgid "No rule found for host %s" msgstr "Aucune règle trouvée pour %s" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:138 msgid "Execute rules against all currently discovered hosts" msgstr "Exécuter les règles sur tous les hôtes actuellement détectés" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:142 #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:172 msgid "Errors during auto provisioning: %s" msgstr "Erreurs lors du provisioning automatique : %s" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:145 #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:175 msgid "No discovered hosts to provision" msgstr "Aucun hôte détecté à provisionner" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:167 msgid "%s discovered hosts were provisioned" msgstr "%s hôtes détectés ont été provisionnés" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:178 msgid "Refreshing the facts of a discovered host" msgstr "Actualisation des facts d'un hôte détecté" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:187 msgid "Rebooting a discovered host" msgstr "Redémarrage d'un hôte détecté" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:196 msgid "Rebooting all discovered hosts" msgstr "Redémarrage de tous les hôtes détectés" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:207 #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:128 msgid "Discovered hosts are rebooting now" msgstr "Les hôtes détectés sont redémarrés maintenant" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:14 msgid "List all discovery rules" msgstr "Répertorier toutes les règles de détection" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:24 msgid "Show a discovery rule" msgstr "Afficher une règle de détection" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:32 msgid "represents rule name shown to the users" msgstr "représente le nom de règle affiché aux utilisateurs" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:33 msgid "query to match discovered hosts for the particular rule" msgstr "requête à faire correspondre aux hôtes détectés pour la règle en question" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:34 msgid "the hostgroup that is used to auto provision a host" msgstr "groupe d'hôtes utilisé pour provisionner automatiquement un hôte" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:35 msgid "" "defines a pattern to assign human-readable hostnames to the matching hosts" msgstr "définit un modèle pour attribuer les noms d'hôte lisibles par l'homme aux hôtes correspondants" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:36 msgid "enables to limit maximum amount of provisioned hosts per rule" msgstr "permet de limiter le nombre maximal d'hôtes provisionnés par règle" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:37 msgid "" "puts the rules in order, low numbers go first. Must be greater then zero" msgstr "range les règles par ordre croissant. Doit être supérieur à zéro" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:38 msgid "flag is used for temporary shutdown of rules" msgstr "indicateur utilisé pour l'arrêt temporaire des règles" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:39 msgid "location ID for provisioned hosts" msgstr "ID d'emplacement pour les hôtes mis en service" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:40 msgid "organization ID for provisioned hosts" msgstr "ID d'organisation pour les hôtes mis en service" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:44 msgid "Create a discovery rule" msgstr "Créer une règle de détection" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:53 msgid "Update a rule" msgstr "Mettre à jour une règle" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:61 msgid "Delete a rule" msgstr "Supprimer une règle" #: ../app/controllers/api/v2/fact_values_controller_extensions.rb:7 msgid "List all fact values of a given discovered host" msgstr "Afficher toutes les valeurs des facts d'un hôte détecté donné" #: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:6 msgid "Unable to find a discovery rule, no host provided (check permissions)" msgstr "Impossible de trouver une règle de détection, aucun hôte fourni (vérifier les autorisations)" #: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:43 msgid "No hostgroup associated with rule '%s'" msgstr "Aucun groupe d'hôtes associé à la règle '%s'" #: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:69 msgid "Errors during reboot: %s" msgstr "Erreurs lors du redémarrage : %s" #: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:87 msgid "No discovered hosts to reboot" msgstr "Aucun hôte détecté pour le redémarrage" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:63 msgid "Successfully provisioned %s" msgstr "Provisioning réussi de %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:96 msgid "Facts refreshed for %s" msgstr "Facts rafraichis pour %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:98 msgid "Failed to refresh facts for %s" msgstr "Échec de rafraichissement des facts pour %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:101 msgid "Failed to refresh facts for %{hostname} with error %{error_message}" msgstr "Échec de l'actualisation des facts pour %{hostname} avec l'erreur %{error_message}" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:108 msgid "Host of type %s can not be rebooted" msgstr "Impossible de redémarrer l'hôte de type %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:112 msgid "Rebooting host %s" msgstr "Redémarrage de l'hôte %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:114 msgid "Failed to reboot host %s" msgstr "Échec du redémarrage de l'hôte %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:117 msgid "Failed to reboot host %{hostname} with error %{error_message}" msgstr "Échec du redémarrage de l'hôte %{hostname} avec l'erreur %{error_message}" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:131 msgid "Failed to reboot hosts with error %s" msgstr "Échec du redémarrage des hôtes avec l'erreur %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:149 msgid "Destroyed selected hosts" msgstr "Hôtes sélectionnés détruits" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:151 msgid "The following hosts were not deleted: %s" msgstr "Les hôtes suivants n'ont pas été supprimés : %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:163 msgid "Failed to auto provision host %s: %s" msgstr "Échec du provisioning automatique de l'hôte %s: %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:191 msgid "Discovered hosts are provisioning now" msgstr "Les hôtes détectés sont maintenant provisionnés" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:223 msgid "Highlights" msgstr "Surlignages" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:223 msgid "Storage" msgstr "Stockage" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:223 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:223 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:223 msgid "Software" msgstr "Logiciel" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:223 msgid "IPMI" msgstr "IPMI " #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:301 msgid "No hosts were found with that id or name" msgstr "Aucun Hôte trouvé avec cet id ou ce nom" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:305 msgid "No hosts selected" msgstr "Aucun hôte sélectionné" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:311 msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s" msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de la sélection des hôtes - %s" #: ../app/controllers/discovery_rules_controller.rb:68 msgid "Rule enabled" msgstr "Règle activée" #: ../app/controllers/discovery_rules_controller.rb:68 msgid "Rule disabled" msgstr "Règle désactivée" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:10 msgid "%s ago" msgstr "Il y a %s" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:14 #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:29 #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:37 msgid "Auto Provision" msgstr "Provisionner automatiquement" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:15 #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:38 msgid "Refresh facts" msgstr "Rafraichir les facts" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:16 #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:30 #: ../app/models/setting/discovered.rb:26 #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:39 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrer" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:19 msgid "Back" msgstr "Retour" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:21 #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:35 msgid "Select Action" msgstr "Choisir l'action" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:23 #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:40 msgid "Delete %s?" msgstr "Supprimer %s ?" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:31 msgid "Assign Organization" msgstr "Assigner une Organisation" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:32 msgid "Assign Location" msgstr "Assigner une Localisation" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:33 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:37 msgid "%s - The following hosts are about to be changed" msgstr "%s - les hôtes suivants vont être changés" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:46 #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host.html.erb:2 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:58 msgid "New in the last 24 hours" msgstr "Nouveau au cours des dernières 24 heures" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:62 msgid "Not reported in more than 7 days" msgstr "Non signalé dans plus de 7 jours" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:66 msgid "Reported in the last 7 days" msgstr "Signalé au cours des 7 derniers jours" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:90 msgid "Provision" msgstr "Provisionner" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:26 #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:1 #: ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:1 #: ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:6 #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:158 #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:173 msgid "Discovered Hosts" msgstr "Hôtes détectés" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:27 msgid "Associated Hosts" msgstr "Hôtes associés" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:29 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:29 msgid "Disable rule '%s'?" msgstr "Désactiver la règle '%s' ?" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:31 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:31 msgid "Enable rule '%s'?" msgstr "Activer la règle '%s' ?" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:33 msgid "Delete rule '%s'?" msgstr "Supprimer la règle '%s' ?" #: ../app/mailers/discovered_mailer.rb:9 msgid "Invalid user type of %s was provided" msgstr "Le type d'utilisateur non valide %s a été fourni" #: ../app/mailers/discovered_mailer.rb:26 msgid "Discovered hosts summary" msgstr "Synthèse des hôtes détectés" #: ../app/models/discovery_rule.rb:11 msgid "can't contain white spaces." msgstr "ne peut pas contenir des espaces blancs." #: ../app/models/discovery_rule.rb:13 msgid "must start with a letter or ERB." msgstr "doit commencer par une lettre ou par ERB." #: ../app/models/discovery_rule.rb:16 msgid "must be present." msgstr "doit être présent." #: ../app/models/discovery_rule.rb:52 msgid "" "Host group organization %s must also be associated to the discovery rule" msgid_plural "" "Host group organizations %s must also be associated to the discovery rule" msgstr[0] "L'organisation %s du groupe d'hôtes doit aussi être associée à la règle de découverte" msgstr[1] "Les organisations %s du groupe d'hôtes doivent aussi être associées à la règle de découverte" #: ../app/models/discovery_rule.rb:56 msgid "Host group location %s must also be associated to the discovery rule" msgid_plural "" "Host group locations %s must also be associated to the discovery rule" msgstr[0] "L'emplacement %s du groupe d'hôtes doit aussi être associé à la règle de découverte" msgstr[1] "Les emplacements %s du groupe d'hôtes doivent aussi être associés à la règle de découverte" #: ../app/models/host/discovered.rb:41 msgid "Fact + prefix" msgstr "Fact + préfixe" #: ../app/models/host/discovered.rb:42 msgid "Random name" msgstr "Nom aléatoire" #: ../app/models/host/discovered.rb:43 msgid "MAC-based name" msgstr "Nom basé MAC" #: ../app/models/host/discovered.rb:52 msgid "Invalid facts, must be a Hash" msgstr "Facts non valides, doit être un hachage" #: ../app/models/host/discovered.rb:57 msgid "" "Expected discovery_fact '%s' is missing, unable to detect primary interface " "and set hostname" msgstr "discovery_fact '%s' attendu manquant. Impossible de détecter l'interface principale et de définir le nom d'hôte" #: ../app/models/host/discovered.rb:70 msgid "" "Invalid facts: hash does not contain a valid value for any of the facts in " "the discovery_hostname setting: %s" msgstr "Facts non valides : le hachage ne contient pas de valeur valide pour les facts du paramètre discovery_hostname : %s" #: ../app/models/host/discovered.rb:96 msgid "Facts could not be imported" msgstr "Impossible d'importer les facts" #: ../app/models/host/discovered.rb:151 msgid "Could not get facts from proxy %{url}: %{error}" msgstr "Impossible d'obtenir les facts du proxy %{url} : %{error}" #: ../app/models/host/discovered.rb:159 msgid "Unable to reboot %{name} via %{url}: %{msg}" msgstr "Impossible de redémarrer %{name} via %{url} : %{msg}" #: ../app/models/host/discovered.rb:167 msgid "Unable to perform kexec on %{name} via %{url}: %{msg}" msgstr "Impossible d'exécuter kexec sur %{name} via %{url} : %{msg}" #: ../app/models/host/discovered.rb:186 msgid "Invalid hostname: Could not normalize the hostname" msgstr "Nom d'hôte non valide. Impossible de normaliser le nom d'hôte" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:23 msgid "Reloading kernel on %s" msgstr "Rechargement du noyau sur %s" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:25 msgid "Rebooting %s" msgstr "Redémarrage %s" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:46 msgid "Kexec template not associated with operating system" msgstr "Modèle kexec non associé à un système d'exploitation" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:49 msgid "Kernel kexec URL is invalid: '%s'" msgstr "URL kexec du noyau non valide : '%s'" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:50 msgid "Init RAM kexec URL is invalid: '%s'" msgstr "URL kexec RAM d'initialisation non valide : '%s'" #: ../app/models/nic/managed_extensions.rb:14 msgid "Rebuild DNS for %s" msgstr "Reconstruire DNS pour %s" #: ../app/models/setting/discovered.rb:19 msgid "The default location to place discovered hosts in" msgstr "Attribution de la localisation par défaut pour les hôtes détectés" #: ../app/models/setting/discovered.rb:19 msgid "Discovery location" msgstr "Emplacement de détection" #: ../app/models/setting/discovered.rb:20 msgid "The default organization to place discovered hosts in" msgstr "Attribution de l'organisation par défaut pour les hôtes détectés" #: ../app/models/setting/discovered.rb:20 msgid "Discovery organization" msgstr "Organisation de détection" #: ../app/models/setting/discovered.rb:21 msgid "Fact name to use for primary interface detection" msgstr "Nom de fact à utiliser pour la détection de l'interface principale" #: ../app/models/setting/discovered.rb:21 msgid "Interface fact" msgstr "Fact d'interface" #: ../app/models/setting/discovered.rb:22 msgid "" "Automatic bond interface (if another interface is detected on the same VLAN " "via LLDP)" msgstr "Interface de liaison automatique (si une autre interface est détectée sur le même VLAN via LLDP)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:22 msgid "Create bond interfaces" msgstr "Créer des interfaces de liaison" #: ../app/models/setting/discovered.rb:23 msgid "Clean all reported facts during provisioning (except discovery facts)" msgstr "Nettoyer tous les facts signalés pendant le provisioning (sauf les facts de détection)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:23 msgid "Clean all facts" msgstr "Nettoyer tous les facts" #: ../app/models/setting/discovered.rb:24 msgid "List of facts to use for the hostname (separated by comma, first wins)" msgstr "Liste des facts à utiliser pour le nom d'hôte (séparés par une virgule, le premier l'emporte)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:24 msgid "Hostname facts" msgstr "Facts du nom d'hôte" #: ../app/models/setting/discovered.rb:25 msgid "" "Automatically provision newly discovered hosts, according to the " "provisioning rules" msgstr "Provisionner automatiquement les hôtes récemment détectés conformément aux règles de provisioning" #: ../app/models/setting/discovered.rb:25 msgid "Auto provisioning" msgstr "Provisioning automatique" #: ../app/models/setting/discovered.rb:26 msgid "Automatically reboot or kexec discovered host during provisioning" msgstr "Redémarrer automatiquement ou effectuer un kexec sur l'hôte détecté pendant le provisioning" #: ../app/models/setting/discovered.rb:27 msgid "The default prefix to use for the host name, must start with a letter" msgstr "Préfixe par défaut à utiliser pour le nom d'hôte, doit commencer par une lettre" #: ../app/models/setting/discovered.rb:27 msgid "Hostname prefix" msgstr "Préfixe du nom d'hôte" #: ../app/models/setting/discovered.rb:28 msgid "Extra facter columns to show in host lists (separate by comma)" msgstr "Colonnes facter supplémentaires pour un affichage sous forme de listes d'hôtes (séparés par une virgule)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:28 msgid "Fact columns" msgstr "Colonnes fact" #: ../app/models/setting/discovered.rb:29 msgid "Regex to organize facts for highlights section - e.g. ^(abc|cde)$" msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section surlignages, par ex. ^(abc|cde)$" #: ../app/models/setting/discovered.rb:29 msgid "Highlighted facts" msgstr "Facts surlignés" #: ../app/models/setting/discovered.rb:30 msgid "Regex to organize facts for storage section" msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section stockage" #: ../app/models/setting/discovered.rb:30 msgid "Storage facts" msgstr "Facts de stockage" #: ../app/models/setting/discovered.rb:31 msgid "Regex to organize facts for software section" msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section logiciel" #: ../app/models/setting/discovered.rb:31 msgid "Software facts" msgstr "Facts logiciels" #: ../app/models/setting/discovered.rb:32 msgid "Regex to organize facts for hardware section" msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section matériel" #: ../app/models/setting/discovered.rb:32 msgid "Hardware facts" msgstr "Facts matériels" #: ../app/models/setting/discovered.rb:33 msgid "Regex to organize facts for network section" msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section réseau" #: ../app/models/setting/discovered.rb:33 msgid "Network facts" msgstr "Facts réseau" #: ../app/models/setting/discovered.rb:34 msgid "Regex to organize facts for ipmi section" msgstr "Expression régulière pour organiser les facts pour la section ipmi" #: ../app/models/setting/discovered.rb:34 msgid "IPMI facts" msgstr "Facts IPMI" #: ../app/models/setting/discovered.rb:35 msgid "" "Automatically generate PXE configuration to pin a newly discovered host to " "discovery" msgstr "Générer automatiquement la configuration PXE pour épingler un hôte récemment détecté" #: ../app/models/setting/discovered.rb:35 msgid "Lock PXE" msgstr "Verrouiller PXE" #: ../app/models/setting/discovered.rb:36 msgid "PXELinux template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "Modèle PXELinux à utiliser lors de l'épinglage d'un hôte pour la détection" #: ../app/models/setting/discovered.rb:36 msgid "Locked PXELinux template name" msgstr "Nom de modèle PXELinux verrouillé" #: ../app/models/setting/discovered.rb:37 msgid "PXEGrub template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "Modèle PXEGrub à utiliser lors de l'épinglage d'un hôte pour la détection" #: ../app/models/setting/discovered.rb:37 msgid "Locked PXEGrub template name" msgstr "Nom de modèle PXEGrub verrouillé" #: ../app/models/setting/discovered.rb:38 msgid "PXEGrub2 template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "Modèle PXEGrub2 à utiliser lors de l'épinglage d'un hôte pour la détection" #: ../app/models/setting/discovered.rb:38 msgid "Locked PXEGrub2 template name" msgstr "Nom de modèle PXEGrub2 verrouillé" #: ../app/models/setting/discovered.rb:39 msgid "Force DNS entries creation when provisioning discovered host" msgstr "Forcer la création des entrées DNS lors du provisioning de l'hôte détecté" #: ../app/models/setting/discovered.rb:39 msgid "Force DNS" msgstr "Forcer DNS" #: ../app/models/setting/discovered.rb:40 msgid "" "Do not allow to discover existing managed host matching MAC of a " "provisioning NIC (errors out early)" msgstr "Ne pas autoriser la découverte du MAC correspondant à un hôte géré existant d'une carte réseau de provisionnement (erreurs survenues tôt)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:40 msgid "Error on existing NIC" msgstr "Erreur sur une carte réseau existante" #: ../app/models/setting/discovered.rb:41 msgid "Discovery hostname naming pattern" msgstr "Modèle de nommage du nom d'hôte de découverte" #: ../app/models/setting/discovered.rb:41 msgid "Type of name generator" msgstr "Générateur type de nom" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_parser.rb:4 msgid "Discovery fact parser does not work with non-discovery host '%{host}'" msgstr "L'analyseur de faits de découverte ne fonctionne pas avec l'hôte de non-découverte '%{host}'" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_parser.rb:6 msgid "Discovered host '%{host}' has all NICs filtered out, filter: %{filter}" msgstr "L'hôte découvert '%{host}' a eu toutes ces interfaces réseau filtrés, filtre: %{filter}" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_parser.rb:12 msgid "" "Unable to find primary NIC with %{mac} specified via '%{fact}', NIC filter: " "%{filter}" msgstr "Impossible de trouver une carte réseau primaire avec %{mac} spécifié via '%{fact}', Filtre de carte réseau: %{filter}" #: ../app/services/foreman_discovery/node_api/node_resource.rb:75 msgid "Image API returned HTTP/%{code} with '%{body}" msgstr "L'API d'image a retourné HTTP/%{code} avec '%{body}" #: ../app/services/foreman_discovery/node_api/node_resource.rb:78 msgid "Image API processing error: %{msg} (HTTP/%{code}, body: %{body})" msgstr "Erreur de traitement de l'API d'image : %{msg} (HTTP/%{code}, body: %{body})" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget.html.erb:9 msgid "No discovered hosts available" msgstr "Aucun hôte détecté disponible" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:3 msgid "Host" msgstr "Hôte" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:4 #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:6 #: ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:8 #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:18 #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:10 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:5 #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:8 #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:20 #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:12 msgid "CPUs" msgstr "Processeurs" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:6 #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:9 #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:21 #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:13 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_host_modal.html.erb:23 msgid "Customize Host" msgstr "Personnaliser l'hôte" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_host_modal.html.erb:24 msgid "Create Host" msgstr "Créer un hôte" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:4 msgid "Select all items in this page" msgstr "Sélectionner tous les éléments de cette page" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:4 msgid "items selected. Uncheck to Clear" msgstr "items sélectionnés. Décocher pour Effacer" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:5 #: ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:7 #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:17 #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:9 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:7 #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:19 #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:11 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:10 msgid "Disk Count" msgstr "Nombre de disques" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:11 msgid "Disks Size" msgstr "Taille des disques" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:15 #: ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:9 msgid "Location" msgstr "Localisation" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:16 #: ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:10 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:17 msgid "Subnet" msgstr "Sous-Réseau" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:18 msgid "Last Facts Upload" msgstr "Derniers facts téléchargés" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:19 #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:12 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:51 msgid "Please Confirm" msgstr "Merci de confirmer" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:57 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:58 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: ../app/views/discovered_hosts/edit.html.erb:1 msgid "Provision %s" msgstr "Provisionner %s" #: ../app/views/discovered_hosts/multiple_destroy.html.erb:3 msgid "" "This might take a while, as all hosts, facts and reports will be destroyed " "as well" msgstr "Cette action peut prendre un certain temps, pour tous les hôtes, les rapports et facts vont aussi être supprimés" #: ../app/views/discovered_hosts/select_multiple_location.html.erb:5 msgid "Select location" msgstr "Sélectionner une localisation" #: ../app/views/discovered_hosts/select_multiple_organization.html.erb:5 msgid "Select organization" msgstr "Choisir une organisation" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:1 msgid "Discovered host: %s" msgstr "Hôtes détectés : %s" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:37 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:44 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:45 msgid "Identifier" msgstr "Identifiant" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:46 msgid "MAC address" msgstr "Adresse MAC" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:47 msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:66 msgid "Collapse All" msgstr "Tout réduire" #: ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:7 msgid "No discovered hosts found in this context." msgstr "Aucun hôte détecté trouvé dans ce contexte." #: ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:8 msgid "" "This page shows discovered bare-metal or virtual nodes waiting to be " "provisioned." msgstr "Cette page montre les nœuds nus ou virtuels en attente de mise en service." #: ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:9 msgid "Learn more about this in the documentation." msgstr "Approfondissez ce sujet dans la documentation." #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:6 msgid "Summary report for discovered hosts from Foreman" msgstr "Rapport de synthèse des hôtes détectés depuis Foreman" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:9 msgid "Foreman Discovered hosts summary" msgstr "Foreman Synthèse des hôtes détectés" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:10 #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:5 msgid "Summary from %{time} ago to %{now}" msgstr "Synthèse de %{time} à %{now}" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:11 #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:3 msgid "Discovered hosts from Foreman server at %{foreman_url}" msgstr "Hôtes détectés depuis le serveur Foreman à l'adresse %{foreman_url}" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:22 #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:14 msgid "Disk count" msgstr "Nombre de disques" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:23 #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:15 msgid "Disks size" msgstr "Taille des disques" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:31 msgid "No discovered hosts for the selected period" msgstr "Aucun hôte détecté pendant la période sélectionnée" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:1 msgid "Foreman discovered hosts summary" msgstr "Synthèse des hôtes détectés Foreman" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:21 msgid "No new discovered hosts for this period" msgstr "Aucun nouvel hôte détecté pendant cette période" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:5 msgid "Primary" msgstr "Primaire" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:7 msgid "Locations" msgstr "Emplacements" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:10 msgid "Organizations" msgstr "Organisations" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:22 msgid "Target host group for this rule with all properties set" msgstr "Groupe d'hôtes cible pour cette règle avec toutes les propriétés définies" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:25 msgid "Hostname for provisioned hosts" msgstr "Nom d'hôte des hôtes provisionnés" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:26 msgid "Hosts Limit" msgstr "Limite d'hôtes" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:26 msgid "Maximum hosts provisioned with this rule (0 = unlimited)" msgstr "Nombre maximal d'hôtes provisionnés avec cette règle (0 = illimité)" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:27 msgid "Rule priority (lower integer means higher priority)" msgstr "Priorité des règles (plus le nombre est petit, plus la priorité est élevée)" #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:2 msgid "" "Specify target hostname template pattern in the same syntax as in " "Provisioning Templates (ERB)." msgstr "Spécifiez le modèle de nom d'hôte cible dans la même syntaxe que celle des modèles de provisioning (ERB)." #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:4 msgid "" "Domain will be appended automatically. A hostname based on MAC address will " "be used when left blank." msgstr "Le domaine sera ajouté automatiquement. Un nom d'hôte basé sur une adresse MAC sera utilisé si le champ est vide." #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:5 msgid "" "In addition to @host attribute function rand for random integers is " "available. Examples:" msgstr "En plus de la fonction d'attribut @host, la fonction ALEA pour les entiers aléatoires est disponible. Exemples :" #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:8 msgid "" "When creating hostname patterns, make sure the resulting host names are " "unique." msgstr "Lors de la création de modèles de nom d'hôte, veillez à ce que les noms d'hôte soient uniques." #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:9 msgid "" "Hostnames must not start with numbers. A good approach is to use unique " "information provided by facter (MAC address, BIOS or serial ID)." msgstr "Les noms d'hôte ne doivent pas commencer par des nombres. Une bonne méthode consiste à utiliser des informations uniques fournies par facter (adresse MAC, BIOS ou ID de série)." #: ../app/views/discovery_rules/edit.html.erb:1 msgid "Edit %s" msgstr "Modifier %s" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:1 #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:163 msgid "Discovery Rules" msgstr "Règles de détection" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:2 msgid "Create Rule" msgstr "Créer une règle" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:6 msgid "DiscoveryRule|Name" msgstr "Nom" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:7 msgid "DiscoveryRule|Priority" msgstr "Priorité" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:8 msgid "DiscoveryRule|Query" msgstr "Requête" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:9 msgid "Host Group" msgstr "Groupe d'hôtes" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:10 msgid "Hosts/Limit" msgstr "Hôtes/Limite" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:11 msgid "DiscoveryRule|Enabled" msgstr "Activé" #: ../app/views/discovery_rules/new.html.erb:1 msgid "New Discovery Rule" msgstr "Nouvelle règle de détection" #: ../db/seeds.d/50_discovery_templates.rb:5 msgid "Command line options for kexec during PXE-less provisioning." msgstr "Options de ligne de commande pour kexec lors du provisoning sans PXE." #: ../db/seeds.d/70_discovery_mail_notification.rb:3 msgid "A summary of discovered hosts" msgstr "Synthèse des hôtes détectés" #: ../db/seeds.d/80_discovery_ui_notification.rb:4 msgid "Hosts" msgstr "Hôtes" #: ../db/seeds.d/80_discovery_ui_notification.rb:6 msgid "One or more hosts have been discovered" msgstr "Un ou plusieurs hôtes ont été détectés" #: ../db/seeds.d/80_discovery_ui_notification.rb:13 msgid "Details" msgstr "Détails" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:179 msgid "Discovery Kexec template" msgstr "Modèle Kexec de détection" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:188 msgid "Discovery Proxy" msgstr "Proxy de détection" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:189 msgid "" "Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to " "discovered hosts" msgstr "Proxy de détection à utiliser à l'intérieur de ce sous-réseau pour gérer la connexion aux hôtes détectés" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:190 msgid "" "ID of Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to " "discovered hosts" msgstr "ID du proxy de détection à utiliser à l'intérieur de ce sous-réseau pour gérer la connexion aux hôtes détectés"