# # a po-file for Ruby-GetText-Package # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.7.0\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-08 18:46+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-11 09:38+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:403 msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" msgstr "Gebruik: %s def.po ref.pot [-o uitvoer.pot]" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:406 msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." msgstr "Voegt twee gelijksoortige .po-bestanden samen. Het def.po-bestand is een bestaand PO-bestand met vertalingen. Het ref.pot-bestand is het meest recente POT-bestand met actuele bronverwijzingen. ref.pot wordt over het algemeen aangemaakt door rgettext." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:408 #: lib/gettext/rgettext.rb:133 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:51 msgid "Specific options:" msgstr "Specifieke opties:" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:410 #: lib/gettext/rgettext.rb:135 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:53 msgid "write output to specified file" msgstr "schrijf uitvoer naar opgegeven bestand" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:421 #: lib/gettext/rgettext.rb:144 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:57 msgid "display version information and exit" msgstr "toon versie-informatie en stop" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447 msgid "definition po is not given." msgstr "definitie po is niet opgegeven." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:449 msgid "reference pot is not given." msgstr "referentie pot is niet opgegeven." #: lib/gettext/rgettext.rb:43 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' is genegeerd." #: lib/gettext/rgettext.rb:129 msgid "Usage: %s input.rb [-o output.pot]" msgstr "Gebruik: %s invoer.rb [-o uitvoer.pot]" #: lib/gettext/rgettext.rb:131 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Haalt vertaalbare strings uit gegeven invoerbestanden." #: lib/gettext/rgettext.rb:139 msgid "File '%s' has already existed." msgstr "Bestand '%s' bestond al." #: lib/gettext/rgettext.rb:168 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:31 msgid "no input files" msgstr "geen invoerbestanden" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:47 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Gebruik: %s invoer.po [-o uitvoer.mo]" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:49 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Genereer binaire berichtencatalogus uit vertalingen in tekstvorm." #: lib/gettext/rails_ext.rb:21 msgid "Called id for nil, which would mistakenly be 4 -- if you really wanted the id of nil, use object_id" msgstr "Id aangeroepen voor nil, wat 4 oplevert -- als je inderdaad het id van nil wilt, gebruik dan object_id" #: lib/gettext/rails_ext.rb:27 msgid "You have a nil object when you didn't expect it!" msgstr "Je hebt een nil object waar je het niet verwachtte" #: lib/gettext/rails_ext.rb:28 msgid "" "\n" "You might have expected an instance of %{klass}." msgstr "" "\n" "Je verwachtte mogelijk een instantie van %{klass}." #: lib/gettext/rails_ext.rb:29 msgid "" "\n" "The error occured while evaluating nil.%{selector}" msgstr "" "\n" "De fout trad op bij evaluatie van nil.%{selector}" #: lib/gettext/rails_ext.rb:43 msgid "uninitialized constant %{const}" msgstr "ongeïnitialiseerde constante %{const}" #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:38 msgid "'%{file}' is not found." msgstr "'%{file}' is niet gevonden." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:66 msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first." msgstr "'%{file}' is genegeerd. Los eerst afhankelijkheden op." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:85 msgid "No database is available." msgstr "Er is geen database beschikbaar." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:116 msgid "rubygems are not found." msgstr "rubygems is niet gevonden." #: lib/gettext/parser/glade.rb:74 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' is niet in glade-2.0 formaat." #: src/poparser.ry:26 #: src/poparser.ry:41 msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n" msgstr "Waarschuwing: fuzzy bericht is genegeerd.\n" #: src/poparser.ry:125 msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n" msgstr "Waarschuwing: overtollig msgid bestaat.\n"