# # a po-file for Ruby-GetText-Package # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # Karel Miarka , 2005,2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.9.0\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-20 00:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 13:12+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,15,-1\n" #: lib/gettext/utils.rb:52 msgid "Failed to merge with %{defpo} - skipping!" msgstr "Nepodařilo se sloučit s %{defpo} - přeskakuji!" #: lib/gettext/utils.rb:53 msgid "Please check new .pot in %{failed_filename}" msgstr "Zkontrolujte prosím nový .pot soubor v %{failed_filename}" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:31 lib/gettext/rgettext.rb:196 msgid "no input files" msgstr "vstupní soubory nenalezeny" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:47 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Použití: %s input.po [-o output.mo]" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:49 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generovat binání katalog zpráv z textového popisu překladu." #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:51 lib/gettext/rmsgmerge.rb:408 #: lib/gettext/rgettext.rb:153 msgid "Specific options:" msgstr "Volby:" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:53 lib/gettext/rmsgmerge.rb:410 #: lib/gettext/rgettext.rb:155 msgid "write output to specified file" msgstr "zapsat výstup od určeného souboru" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:57 lib/gettext/rmsgmerge.rb:421 #: lib/gettext/rgettext.rb:172 msgid "display version information and exit" msgstr "zobrazit informaci o verzi a skončit" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:403 msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" msgstr "Použití: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:406 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing " "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with " "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." msgstr "" "Sloučí dohromady dva (Uniforum style) .po soubory. Soubor def.po je " "existující PO soubor s překlady. Soubor ref.pot je naposledy vytvořený PO " "soubor s aktuálními zdrojovými referencemi. ref.pot je většinou vytvořen " "rgettextem." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447 msgid "definition po is not given." msgstr "definiční po soubor není zadán." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:449 msgid "reference pot is not given." msgstr "referenční pot soubor není zadán." #: lib/gettext/rgettext.rb:43 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' je ignorován." #: lib/gettext/rgettext.rb:149 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Použití: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: lib/gettext/rgettext.rb:151 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extrahuj přeložitelné texty ze zadaných vstupních souborů." #: lib/gettext/rgettext.rb:159 msgid "File '%s' already exists." msgstr "Soubor '%s' již existoval." #: lib/gettext/rgettext.rb:164 msgid "require the library before executing rgettext" msgstr "před spuštěním rgettext je vyžadován require knihovny" #: lib/gettext/rgettext.rb:168 msgid "run in debugging mode" msgstr "běh v debug módu" #: lib/gettext/parser/glade.rb:74 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' není ve formátu glade-2.0." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:39 msgid "'%{file}' is not found." msgstr "'%{file}' nebyl nalezen." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:80 msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first." msgstr "'%{file}' ignorován. Nejprve vyřešte závislosti." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:104 msgid "No database is available." msgstr "Žádná databáze není k dispozici." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:137 msgid "rubygems are not found." msgstr "rubygems nenalezeny" #: src/poparser.ry:26 src/poparser.ry:41 msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n" msgstr "Varování: neurčitý (fuzzy) překlad byl ignorován.\n" #: src/poparser.ry:125 msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n" msgstr "Varování: existoval zastaralý (obsolete) msgid.\n"