# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the foreman_discovery package. # # Translators: # Dominic Cleal , 2014 # Junior Alvim , 2014 # Luiz Henrique Vasconcelos , 2014 # Luiz Henrique Vasconcelos , 2014-2015 # Valeria S Silva , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foreman_discovery 10.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2018-01-05 19:26+0000\n" "Last-Translator: Bryan Kearney \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/l" "anguage/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:16 msgid "List all discovered hosts" msgstr "Listar todos os hosts decobertos" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:17 ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:15 msgid "filter results" msgstr "filtrar resultados" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:18 ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:16 msgid "sort results" msgstr "ordenar resultados" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:19 ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:17 msgid "paginate results" msgstr "paginar resultados" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:20 ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:18 msgid "number of entries per request" msgstr "número de entradas por requisições" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:26 msgid "Show a discovered host" msgstr "Exibir um host descoberto" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:37 ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:79 msgid "DHCP filename option (Grub2 or PXELinux by default)" msgstr "Opção do nome de arquivo DHCP (Grub2 ou PXELinux por padrão)" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:41 msgid "Create a discovered host for testing (use /facts to create new hosts)" msgstr "Crie um host descoberto para testes (use /facts para criar novos hosts)" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:50 msgid "Provision a discovered host" msgstr "Provisionar um host descoberto" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:55 msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy" msgstr "não necessário se utilizar um subrede com proxy DHCP" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:56 msgid "not required if it's a virtual machine" msgstr "não é obrigatório se for uma máquina virtual" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:76 msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks" msgstr "UUID a rastrear o status de tarefas de orquestração, GET /api/orchestration/:UUID/tasks" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:78 msgid "required if value is not inherited from host group or default password in settings" msgstr "obrigatório se o valor não for herdado do grupo de hosts ou da senha padrão nas configurações" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:89 msgid "Delete a discovered host" msgstr "Excluir um host descoberto" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:96 msgid "Upload facts for a host, creating the host if required" msgstr "Enviar fatos para um host, criando o host se necessário" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:97 msgid "hash containing facts for the host with minimum set of facts: discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (example in case primary interface is named eth0)" msgstr "fatos com hashes pra o host com conjunto mínimo de fatos: discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (exemplo caso a interface primária tenha como nome eth0)" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:116 msgid "Execute rules against a discovered host" msgstr "Executar regras em relação a um host descoberto" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:122 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:159 msgid "Host %{host} was provisioned with rule %{rule}" msgstr "Host %{host} foi provisionado com a regra %{rule}" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:125 msgid "Unable to provision %{host}: %{errors}" msgstr "Não foi possível provisionar %{host}: %{errors}" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:131 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:166 msgid "No rule found for host %s" msgstr "Nenhuma regra encontrada para o host %s" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:138 msgid "Execute rules against all currently discovered hosts" msgstr "Executar regras em relação a todos os hosts descobertos atualmente" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:142 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:172 msgid "Errors during auto provisioning: %s" msgstr "Erros durante o provisionamento automático: %s" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:145 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:175 msgid "No discovered hosts to provision" msgstr "Nenhum host descoberto para provisionamento" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:167 msgid "%s discovered hosts were provisioned" msgstr "%s hosts descobertos foram provisionados" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:178 msgid "Refreshing the facts of a discovered host" msgstr "Atualizando os fatos de um host descoberto" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:187 msgid "Rebooting a discovered host" msgstr "Reinicializando um host descoberto" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:196 msgid "Rebooting all discovered hosts" msgstr "Reinicializando todos os hosts descobertos" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:207 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:128 msgid "Discovered hosts are rebooting now" msgstr "Hosts descobertos estão reinicializando agora" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:14 msgid "List all discovery rules" msgstr "Listar todas as regras do Discovery" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:24 msgid "Show a discovery rule" msgstr "Exibir uma regra do Discovery" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:32 msgid "represents rule name shown to the users" msgstr "representa nome da regra exibido para os usuários" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:33 msgid "query to match discovered hosts for the particular rule" msgstr "consulta para corresponder hosts descobertos a uma regra específica" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:34 msgid "the hostgroup that is used to auto provision a host" msgstr "o grupo de hosts que é usado para provisionar um host automático" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:35 msgid "defines a pattern to assign human-readable hostnames to the matching hosts" msgstr "define um padrão para atribuir nomes de hosts legíveis aos hosts correspondentes" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:36 msgid "enables to limit maximum amount of provisioned hosts per rule" msgstr "habilita para limitar a quantidade máxima de hosts provisionados por regra" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:37 msgid "puts the rules in order, low numbers go first. Must be greater then zero" msgstr "coloca as regras em ordem, números menores primeiro. Deve ser maior que zero" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:38 msgid "flag is used for temporary shutdown of rules" msgstr "sinalizador é usado para desligamento temporário de regras" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:39 msgid "location ID for provisioned hosts" msgstr "" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:40 msgid "organization ID for provisioned hosts" msgstr "" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:44 msgid "Create a discovery rule" msgstr "Criar uma regra do Discovery" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:52 msgid "Update a rule" msgstr "Atualizar uma regra" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:60 msgid "Delete a rule" msgstr "Excluir uma regra" #: ../app/controllers/api/v2/fact_values_controller_extensions.rb:7 msgid "List all fact values of a given discovered host" msgstr "Lista todos os valores de fatos de um host descoberto específico" #: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:6 msgid "Unable to find a discovery rule, no host provided (check permissions)" msgstr "Não foi possível encontrar uma regra do Discovery, nenhum host foi fornecido (verifique as permissões)" #: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:47 msgid "No hostgroup associated with rule '%s'" msgstr "Nenhum grupo de hosts associado à regra '%s'" #: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:71 msgid "Errors during reboot: %s" msgstr "Erros durante a reinicialização: %s" #: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:89 msgid "No discovered hosts to reboot" msgstr "Nenhum host descoberto para reinicialização" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:63 msgid "Successfully provisioned %s" msgstr "%s provisionado com êxito" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:96 msgid "Facts refreshed for %s" msgstr "Fatos atualizados para %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:98 msgid "Failed to refresh facts for %s" msgstr "Falha ao atualizar fatos para %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:101 msgid "Failed to refresh facts for %{hostname} with error %{error_message}" msgstr "Falha ao atualizar fatos para %{hostname} com erro %{error_message}" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:108 msgid "Host of type %s can not be rebooted" msgstr "Tipo de host %s não pode ser reinicializado" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:112 msgid "Rebooting host %s" msgstr "Reinicializando host %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:114 msgid "Failed to reboot host %s" msgstr "Falha ao reinicializar host %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:117 msgid "Failed to reboot host %{hostname} with error %{error_message}" msgstr "Falha ao reinicializar host %{hostname} com erro %{error_message}" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:131 msgid "Failed to reboot hosts with error %s" msgstr "Falha ao reinicializar hosts com erro %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:149 msgid "Destroyed selected hosts" msgstr "Hosts selecionados foram destruídos" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:151 msgid "The following hosts were not deleted: %s" msgstr "Os hosts a seguir não foram removidos: %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:163 msgid "Failed to auto provision host %s: %s" msgstr "Falha ao provisionar host automaticamente %s: %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:191 msgid "Discovered hosts are provisioning now" msgstr "Hosts descobertos estão sendo provisionados agora" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:223 msgid "Highlights" msgstr "Destaques" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:223 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:223 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:223 msgid "Network" msgstr "Rede" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:223 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:223 msgid "IPMI" msgstr "IPMI" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Geral" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:301 msgid "No hosts were found with that id or name" msgstr "Nenhum host foi encontrado com o id ou nome" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:305 msgid "No hosts selected" msgstr "Não foi selecionado nenhum host" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:311 msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s" msgstr "Ocorreu um erro ao selecionar hosts - %s" #: ../app/controllers/discovery_rules_controller.rb:68 msgid "Rule enabled" msgstr "Regra habiitada" #: ../app/controllers/discovery_rules_controller.rb:68 msgid "Rule disabled" msgstr "Regra desabilitada" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:10 msgid "%s ago" msgstr "%s atrás" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:14 ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:29 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:46 msgid "Auto Provision" msgstr "Provisionamento automático" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:15 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:47 msgid "Refresh facts" msgstr "Atualizar fatos" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:16 ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:30 ../app/models/setting/discovered.rb:23 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:48 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:19 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:21 ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:35 msgid "Select Action" msgstr "Selecionar Ação" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:23 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:49 msgid "Delete %s?" msgstr "Remover %s?" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:31 msgid "Assign Organization" msgstr "Atribuir Organização" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:32 msgid "Assign Location" msgstr "Atribuir Local" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:33 msgid "Delete" msgstr "" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:37 msgid "%s - The following hosts are about to be changed" msgstr "%s - Os hosts a seguir devem ser modificados em breve" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:46 ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host.html.erb:2 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:58 msgid "New in the last 24 hours" msgstr "Novo nas últimas 24 horas" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:62 msgid "Not reported in more than 7 days" msgstr "Não relatado em mais de sete dias" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:66 msgid "Reported in the last 7 days" msgstr "Relatado nos últimos sete dias" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:90 msgid "Provision" msgstr "Configuração" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:26 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:2 ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:1 ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:6 ../lib/foreman_discovery/engine.rb:173 msgid "Discovered Hosts" msgstr "Hosts descobertos" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:27 msgid "Associated Hosts" msgstr "Hosts associados" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:29 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:29 msgid "Disable rule '%s'?" msgstr "Desabilitar regra '%s'?" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:31 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:31 msgid "Enable rule '%s'?" msgstr "Habilitar regra '%s'?" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:33 msgid "Delete rule '%s'?" msgstr "Excluir regra '%s'?" #: ../app/mailers/discovered_mailer.rb:4 msgid "Must specify a user with email enabled" msgstr "Deve especificar um usuário com email habilitado" #: ../app/mailers/discovered_mailer.rb:15 msgid "Discovered hosts summary" msgstr "Resumo de hosts descobertos" #: ../app/models/discovery_rule.rb:10 msgid "can't contain white spaces." msgstr "não pode conter espaços em branco." #: ../app/models/discovery_rule.rb:12 msgid "must start with a letter or ERB." msgstr "deve iniciar com uma letra ou ERB." #: ../app/models/discovery_rule.rb:15 msgid "must be present." msgstr "" #: ../app/models/discovery_rule.rb:48 msgid "Host group organization %s must also be associated to the discovery rule" msgid_plural "Host group organizations %s must also be associated to the discovery rule" msgstr[0] "A organização do grupo de hosts %s deve também estar associada à regra do Discovery" msgstr[1] "As organizações do grupo de hosts %s devem também estar associadas à regra do Discovery" #: ../app/models/discovery_rule.rb:54 msgid "Host group location %s must also be associated to the discovery rule" msgid_plural "Host group locations %s must also be associated to the discovery rule" msgstr[0] "O local do grupo de hosts %s deve também estar associado à regra do Discovery" msgstr[1] "Os locais do grupo de hosts %s devem também estar associados à regra do Discovery" #: ../app/models/host/discovered.rb:51 msgid "Invalid facts, must be a Hash" msgstr "Fatos inválidos, deve ser um hash" #: ../app/models/host/discovered.rb:56 msgid "Expected discovery_fact '%s' is missing, unable to detect primary interface and set hostname" msgstr "'%s' discovery_fact esperado está ausente, não é possível detectar a interface primária e definir o nome do host" #: ../app/models/host/discovered.rb:63 msgid "Invalid facts: hash does not contain a valid value for any of the facts in the discovery_hostname setting: %s" msgstr "Fatos inválidos: o hash não contém um valor válido para nenhum dos fatos na configuração discovery_hostname: %s" #: ../app/models/host/discovered.rb:89 msgid "Facts could not be imported" msgstr "Fatos não podem ser importados" #: ../app/models/host/discovered.rb:212 msgid "Could not get facts from proxy %{url}: %{error}" msgstr "Não foi possível obter fatos do proxy %{url}: %{error}" #: ../app/models/host/discovered.rb:220 msgid "Unable to reboot %{name} via %{url}: %{msg}" msgstr "Não foi possível reinicializar %{name} por %{url}: %{msg}" #: ../app/models/host/discovered.rb:228 msgid "Unable to perform kexec on %{name} via %{url}: %{msg}" msgstr "Não foi possível executar kexec no %{name} por %{url}: %{msg}" #: ../app/models/host/discovered.rb:247 msgid "Invalid hostname: Could not normalize the hostname" msgstr "Nome de host inválido: não foi possível normalizar o nome do host" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:23 msgid "Reloading kernel on %s" msgstr "Recarregando kernel no %s" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:25 msgid "Rebooting %s" msgstr "Reinicializando %s" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:46 msgid "Kexec template not associated with operating system" msgstr "Modelo kexec não associado ao sistema operacional" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:51 msgid "Kernel kexec URL is invalid: '%s'" msgstr "URL do kexec do kernel é inválido: '%s'" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:52 msgid "Init RAM kexec URL is invalid: '%s'" msgstr "URL do kexec do RAM inicial é inválido: '%s'" #: ../app/models/nic/managed_extensions.rb:14 msgid "Rebuild DNS for %s" msgstr "Recompilar DNS para %s" #: ../app/models/setting/discovered.rb:19 msgid "Fact name to use for primary interface detection" msgstr "Nome do fato a ser usado para detecção de interface primária" #: ../app/models/setting/discovered.rb:19 msgid "Interface fact" msgstr "Fato da interface" #: ../app/models/setting/discovered.rb:20 msgid "Clean all reported facts during provisioning (except discovery facts)" msgstr "Limpar todos os fatos relatados durante o provisionamento (exceto fatos do Discovery)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:20 msgid "Clean all facts" msgstr "Limpar todos fatos" #: ../app/models/setting/discovered.rb:21 msgid "List of facts to use for the hostname (separated by comma, first wins)" msgstr "Lista dos fatos a serem usados para o nome do host (separada por vírgulas, primeiro ganha)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:21 msgid "Hostname facts" msgstr "Fatos do nome do host" #: ../app/models/setting/discovered.rb:22 msgid "Automatically provision newly discovered hosts, according to the provisioning rules" msgstr "Provisionar automaticamente novos hosts descobertos de acordo com as regras de provisionamento" #: ../app/models/setting/discovered.rb:22 msgid "Auto provisioning" msgstr "Provisionamento automático" #: ../app/models/setting/discovered.rb:23 msgid "Automatically reboot or kexec discovered host during provisioning" msgstr "Automaticamente reinicializar o host descoberto durante o provisioamento ou executar kexec nele" #: ../app/models/setting/discovered.rb:24 msgid "The default prefix to use for the host name, must start with a letter" msgstr "Prefixo padrão a ser usado para o nome do host, deve iniciar com uma letra" #: ../app/models/setting/discovered.rb:24 msgid "Hostname prefix" msgstr "Prefixo do nome do host" #: ../app/models/setting/discovered.rb:25 msgid "Extra facter columns to show in host lists (separate by comma)" msgstr "Colunas extras do Facter para exibir nas listas de hosts (separadas por vírgulas)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:25 msgid "Fact columns" msgstr "Colunas de fatos" #: ../app/models/setting/discovered.rb:26 msgid "Regex to organize facts for highlights section - e.g. ^(abc|cde)$" msgstr "Regex para organizar fatos para seção de destaques - por exemplo ^(abc|cde)$" #: ../app/models/setting/discovered.rb:26 msgid "Highlighted facts" msgstr "Fatos destacados" #: ../app/models/setting/discovered.rb:27 msgid "Regex to organize facts for storage section" msgstr "Regex para organizar fatos da seção de armazenamento" #: ../app/models/setting/discovered.rb:27 msgid "Storage facts" msgstr "Fatos de armazenamento" #: ../app/models/setting/discovered.rb:28 msgid "Regex to organize facts for software section" msgstr "Regex para organizar fatos da seção de software" #: ../app/models/setting/discovered.rb:28 msgid "Software facts" msgstr "Fatos de software" #: ../app/models/setting/discovered.rb:29 msgid "Regex to organize facts for hardware section" msgstr "Regex para organizar fatos da seção de hardware" #: ../app/models/setting/discovered.rb:29 msgid "Hardware facts" msgstr "Fatos de hardware" #: ../app/models/setting/discovered.rb:30 msgid "Regex to organize facts for network section" msgstr "Regex para organizar fatos da seção de rede" #: ../app/models/setting/discovered.rb:30 msgid "Network facts" msgstr "Fatos de rede" #: ../app/models/setting/discovered.rb:31 msgid "Regex to organize facts for ipmi section" msgstr "Regex para organizar fatos da seção IPMI" #: ../app/models/setting/discovered.rb:31 msgid "IPMI facts" msgstr "Fatos IPMI" #: ../app/models/setting/discovered.rb:32 msgid "Automatically generate PXE configuration to pin a newly discovered host to discovery" msgstr "Gerar configuração PXE automaticamente para fixar um host novo descoberto para o Discovery" #: ../app/models/setting/discovered.rb:32 msgid "Lock PXE" msgstr "Bloquear PXE" #: ../app/models/setting/discovered.rb:33 msgid "PXELinux template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "Modelo PXELinux a ser usado para fixar um host no Discovery" #: ../app/models/setting/discovered.rb:33 msgid "Locked PXELinux template name" msgstr "Nome do modelo PXELinux bloqueado" #: ../app/models/setting/discovered.rb:34 msgid "PXEGrub template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "Modelo PXEGrub a ser usado para fixar um host no Discovery" #: ../app/models/setting/discovered.rb:34 msgid "Locked PXEGrub template name" msgstr "Nome do modelo PXEGrub bloqueado" #: ../app/models/setting/discovered.rb:35 msgid "PXEGrub2 template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "Modelo PXEGrub2 a ser usado para fixar um host no Discovery" #: ../app/models/setting/discovered.rb:35 msgid "Locked PXEGrub2 template name" msgstr "Nome do modelo PXEGrub2 bloqueado" #: ../app/models/setting/discovered.rb:36 msgid "Force DNS entries creation when provisioning discovered host" msgstr "Forçar criação de entradas DNS ao provisionar host descoberto" #: ../app/models/setting/discovered.rb:36 msgid "Force DNS" msgstr "Forçar DNS" #: ../app/models/setting/discovered.rb:37 msgid "Do not allow to discover existing managed host matching MAC of a provisioning NIC (errors out early)" msgstr "" #: ../app/models/setting/discovered.rb:37 msgid "Error on existing NIC" msgstr "" #: ../app/models/setting/discovered.rb:44 msgid "The default location to place discovered hosts in" msgstr "O local padrão onde colocar hosts descobertos" #: ../app/models/setting/discovered.rb:44 msgid "Discovery location" msgstr "Local do Discovery" #: ../app/models/setting/discovered.rb:52 msgid "The default organization to place discovered hosts in" msgstr "A organização padrão onde colocar os hosts descobertos" #: ../app/models/setting/discovered.rb:52 msgid "Discovery organization" msgstr "Organização do Discovery" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_parser.rb:4 msgid "Discovery fact parser does not work with non-discovery host '%{host}'" msgstr "" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_parser.rb:6 msgid "Discovered host '%{host}' has all NICs filtered out, filter: %{filter}" msgstr "" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_parser.rb:12 msgid "Unable to find primary NIC with %{mac} specified via '%{fact}', NIC filter: %{filter}" msgstr "" #: ../app/services/foreman_discovery/node_api/node_resource.rb:75 msgid "Image API returned HTTP/%{code} with '%{body}" msgstr "API da imagem retornou HTTP/%{code} com '%{body}" #: ../app/services/foreman_discovery/node_api/node_resource.rb:78 msgid "Image API processing error: %{msg} (HTTP/%{code}, body: %{body})" msgstr "Erro de processamento da API da imagem: %{msg} (HTTP/%{code}, corpo: %{body})" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget.html.erb:9 msgid "No discovered hosts available" msgstr "Nenhum host descoberto disponível" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:3 msgid "Host" msgstr "Host" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:4 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:7 ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:8 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:18 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:10 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:5 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:9 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:20 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:12 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:6 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:10 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:21 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:13 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_host_modal.html.erb:23 msgid "Customize Host" msgstr "" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_host_modal.html.erb:24 msgid "Create Host" msgstr "Criar host" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:5 msgid "Select all items in this page" msgstr "Selecionar todos os itens desta página" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:5 msgid "items selected. Uncheck to Clear" msgstr "itens selecionados. Desselecione para Limpar" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:6 ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:7 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:17 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:9 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:8 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:19 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:11 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:11 msgid "Disk Count" msgstr "Contagem de discos" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:12 msgid "Disks Size" msgstr "Tamanho dos discos" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:17 ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:10 msgid "Location" msgstr "Local" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:20 ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:13 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:22 msgid "Subnet" msgstr "Subrede" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:23 msgid "Last Facts Upload" msgstr "Carregamento dos últimos fatos" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:60 msgid "Please Confirm" msgstr "Por favor confirme" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:66 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:67 msgid "Submit" msgstr "Submeter" #: ../app/views/discovered_hosts/edit.html.erb:1 msgid "Provision %s" msgstr "Provisionar %s" #: ../app/views/discovered_hosts/multiple_destroy.html.erb:3 msgid "This might take a while, as all hosts, facts and reports will be destroyed as well" msgstr "Isto pode demorar um pouco, pois todos os hosts, fatos e relatórios também serão destruídos" #: ../app/views/discovered_hosts/select_multiple_location.html.erb:5 msgid "Select location" msgstr "Selecionar local" #: ../app/views/discovered_hosts/select_multiple_organization.html.erb:5 msgid "Select organization" msgstr "Selecionar organização" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:1 msgid "Discovered host: %s" msgstr "Host descoberto: %s" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:37 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:44 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:45 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:46 msgid "MAC address" msgstr "Endereço MAC" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:47 msgid "IP address" msgstr "Endereco de IP" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:66 msgid "Collapse All" msgstr "" #: ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:7 msgid "No discovered hosts found in this context." msgstr "" #: ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:8 msgid "This page shows discovered bare-metal or virtual nodes waiting to be provisioned." msgstr "" #: ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:9 msgid "Learn more about this in the documentation." msgstr "" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:6 msgid "Summary report for discovered hosts from Foreman" msgstr "Relatório de resumo dos hosts descobertos pelo Foreman" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:9 msgid "Foreman Discovered hosts summary" msgstr "Resumo dos hosts descobertos pelo Foreman" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:10 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:5 msgid "Summary from %{time} ago to %{now}" msgstr "Resumo de %{time} atrás até %{now}" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:11 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:3 msgid "Discovered hosts from Foreman server at %{foreman_url}" msgstr "Hosts descobertos pelo servidor do Foreman em %{foreman_url}" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:22 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:14 msgid "Disk count" msgstr "Contagem de Disco" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:23 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:15 msgid "Disks size" msgstr "Tamanho do disco" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:31 msgid "No discovered hosts for the selected period" msgstr "Nenhum host descoberto para o período selecionado" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:1 msgid "Foreman discovered hosts summary" msgstr "Resumo de hosts descobertos pelo Foreman" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:21 msgid "No new discovered hosts for this period" msgstr "Nenhum novo host descoberto para esse período" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:5 msgid "Primary" msgstr "Primário" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:7 msgid "Locations" msgstr "Localizações" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:10 msgid "Organizations" msgstr "Organizações" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:22 msgid "Target host group for this rule with all properties set" msgstr "Grupo de host de destino para essa regra com todas as propriedades definidas" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:25 msgid "Hostname for provisioned hosts" msgstr "Nome do host para hosts provisionados" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:26 msgid "Hosts Limit" msgstr "Limite de Hosts" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:26 msgid "Maximum hosts provisioned with this rule (0 = unlimited)" msgstr "Máximo de hosts provisionados com essa regra (0 = ilimitado)" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:27 msgid "Rule priority (lower integer means higher priority)" msgstr "Prioridades de regras (inteiro menor significa prioridade mais alta)" #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:2 msgid "Specify target hostname template pattern in the same syntax as in Provisioning Templates (ERB)." msgstr "Especificar padrão do modelo do nome de host de destino na mesma sintaxe dos modelos de provisionamento (ERB)." #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:4 msgid "Domain will be appended automatically. A hostname based on MAC address will be used when left blank." msgstr "O domínio será anexado automaticamente. Um nome de host baseado no endereço MAC será usado quando deixado em branco." #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:5 msgid "In addition to @host attribute function rand for random integers is available. Examples:" msgstr "Além do atributo @host, a função rand para inteiros aleatórios está disponível. Exemplos:" #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:8 msgid "When creating hostname patterns, make sure the resulting host names are unique." msgstr "Ao criar padrões de nome de host, garanta que os nomes de host resultantes sejam exclusivos" #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:9 msgid "Hostnames must not start with numbers. A good approach is to use unique information provided by facter (MAC address, BIOS or serial ID)." msgstr "Os nomes de host não devem iniciar com números. Uma boa abordagem é usar informações exclusivas fornecidas pelo Facter (endereço MAC, BIOS ou ID de série)." #: ../app/views/discovery_rules/edit.html.erb:1 msgid "Edit %s" msgstr "" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:1 msgid "Discovery Rules" msgstr "Regras do Discovery" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:2 msgid "Create Rule" msgstr "Criar regra" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:6 msgid "DiscoveryRule|Name" msgstr "DiscoveryRule|Nome" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:7 msgid "DiscoveryRule|Priority" msgstr "DiscoveryRule|Prioridade" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:8 msgid "DiscoveryRule|Query" msgstr "DiscoveryRule|Consulta" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:9 msgid "Host Group" msgstr "Grupo de Host" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:10 msgid "Hosts/Limit" msgstr "Hosts/Limite" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:11 msgid "DiscoveryRule|Enabled" msgstr "DiscoveryRule|Habilitado" #: ../app/views/discovery_rules/new.html.erb:1 msgid "New Discovery Rule" msgstr "Nova regra do Discovery" #: ../db/seeds.d/70_discovery_mail_notification.rb:3 msgid "A summary of discovered hosts" msgstr "Um resumo de hosts descobertos" #: ../db/seeds.d/80_discovery_ui_notification.rb:4 msgid "Hosts" msgstr "Hosts" #: ../db/seeds.d/80_discovery_ui_notification.rb:6 msgid "One or more hosts have been discovered" msgstr "Um ou mais hosts foram descobertos" #: ../db/seeds.d/80_discovery_ui_notification.rb:13 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:158 msgid "Discovered hosts" msgstr "Hosts descobertos" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:163 msgid "Discovery rules" msgstr "Regras do Discovery" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:179 msgid "Discovery Kexec template" msgstr "Modelo do kexec do Discovery" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:188 msgid "Discovery Proxy" msgstr "Proxy do Discovery" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:189 msgid "Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts" msgstr "Proxy do Discovery a ser usado nesta sub-rede para gerenciar conexão com hosts descobertos" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:190 msgid "ID of Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts" msgstr "ID do proxy do Discovery a ser usado nesta sub-rede para gerenciar conexões com hosts descobertos"