# French translations for foreman_fog_proxmox package. # Copyright (C) 2018 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the foreman_fog_proxmox package. # Tristan Robert , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foreman_fog_proxmox 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2018-07-17 15:16+0200\n" "Last-Translator: Tristan Robert \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "\n" msgid "%s console is not supported at this time" msgstr "" msgid "%s is now %s" msgstr "" msgid "Access ticket fields" msgstr "" msgid "Add CD-ROM" msgstr "" msgid "Add Cloud-init" msgstr "" msgid "Add Hard Disk" msgstr "" msgid "Add Mount Point" msgstr "" msgid "Add Volume" msgstr "Ajouter un volume" msgid "Advanced" msgstr "Avancé" msgid "Architecture" msgstr "" msgid "Associate VM" msgstr "" msgid "Associate VM to a Foreman host" msgstr "" msgid "Authentication method" msgstr "" msgid "Average load (x100)" msgstr "Charge moyenne du serveur (x100)" msgid "BIOS" msgstr "" msgid "Boot device order" msgstr "" msgid "Bridge" msgstr "Pont" msgid "CD-ROM" msgstr "" msgid "CIDR IPv4" msgstr "" msgid "CIDR IPv6" msgstr "" msgid "CPU" msgstr "" msgid "CPU Flags" msgstr "" msgid "CPU limit" msgstr "Limite CPU" msgid "CPU units" msgstr "Unités CPU" msgid "CPUs" msgstr "" msgid "Cache" msgstr "" msgid "Card" msgstr "Carte" msgid "Change the password" msgstr "Changer le mot de passe" msgid "Click Test connection button before changing it" msgstr "" msgid "Click Test connection button to check token" msgstr "" msgid "Cloud-init" msgstr "" msgid "Cluster nodes" msgstr "Noeuds de la ferme" msgid "Common fields" msgstr "" msgid "Console" msgstr "" msgid "Controller" msgstr "Contrôleur" msgid "Cores" msgstr "Coeurs" msgid "Create image?" msgstr "Créer image?" msgid "DHCP IPv4" msgstr "" msgid "DHCP IPv6" msgstr "" msgid "DNS" msgstr "" msgid "DNS domain" msgstr "" msgid "DNS server" msgstr "" msgid "DNS servers" msgstr "" msgid "Description" msgstr "" msgid "Device" msgstr "Périphérque" msgid "Disconnect" msgstr "Se déconnecter" msgid "Does this image support user data input (e.g. via cloud-init)?" msgstr "Cette immage gère-t-elle les données utilisateurs (par exemple via cloud-init)?" msgid "Enable NUMA" msgstr "Activer NUMA" msgid "Enable/disable KVM hardware virtualization" msgstr "Activer/désactiver la virtualisation matérielle de KVM" msgid "Error - %s" msgstr "" msgid "Extended" msgstr "Etendu" msgid "Failed retrieving proxmox server vm by vmid=%s" msgstr "" msgid "Failed to acquire IP addresses from compute resource for %s" msgstr "" msgid "Failed to set console: %s" msgstr "" msgid "Failed to undo update compute %s instance %s: %s" msgstr "" msgid "Failed to update a compute %s instance %s: %s" msgstr "" msgid "Firewall" msgstr "Pare-feu" msgid "Foreman Fog Proxmox widget" msgstr "" msgid "ForemanFogProxmox plugin adds Proxmox VE compute resource to Foreman using fog-proxmox gem." msgstr "Le plugin ForemanFogProxmox ajoute la ressource de calcul Proxmox VE à foreman en utilisant le gem fog-proxmox" msgid "Gateway IPv4" msgstr "" msgid "Gateway IPv6" msgstr "" msgid "General" msgstr "Général" msgid "Hard disk" msgstr "" msgid "Host" msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" msgid "Identifier" msgstr "" msgid "Image" msgstr "" msgid "Image ISO" msgstr "" msgid "Image VMID" msgstr "" msgid "Import as managed Host" msgstr "" msgid "Import as unmanaged Host" msgstr "" msgid "KVM" msgstr "" msgid "Main option" msgid_plural "Main options" msgstr[0] "Option principale" msgstr[1] "Options principales" msgid "Media" msgstr "" msgid "Memory" msgstr "Mémoire" msgid "Memory (MB)" msgstr "" msgid "Minimum memory (MB)" msgstr "" msgid "Mount point" msgstr "Point de montage" msgid "Multiqueue" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Nic" msgstr "" msgid "No host found to associate this VM with" msgstr "" msgid "Node" msgstr "Noeud" msgid "None" msgstr "Aucun" msgid "OS" msgstr "Système d'exploitation" msgid "OS Template" msgstr "Modèle d'OS" msgid "OS type" msgstr "Type de système d'exploitation" msgid "Operating System" msgstr "Système d'exploitation" msgid "Operating system family %s is not consistent with %s" msgstr "" msgid "Optionally provide a CA, or a correctly ordered CA chain. If left blank, disable ssl_verify_peer." msgstr "Vous pouvez éventuellement fournir un certificat ou une chaîne de certificats. Si non renseigné, alors désactivez ssl_verify_peer." msgid "Order your devices, e.g. order=net0;ide2;scsi0. Default empty (any)" msgstr "" msgid "Password" msgstr "" msgid "Password to authenticate with - used for SSH finish step." msgstr "Mot de passe d'authentification - utilisé dans la dernière phase avec SSH." msgid "Path" msgstr "Chemin" msgid "Physical" msgstr "Physique" msgid "Pool" msgstr "" msgid "Power" msgstr "Alimentation" msgid "Proxmox Node Statistics: %s" msgstr "Statistiques du noeud Proxmox: %s" msgid "Proxmox version %s is not semver suitable" msgstr "" msgid "Qemu Agent" msgstr "Agent Qemu" msgid "Rate limit" msgstr "Taux limite" msgid "Root password" msgstr "Mot de passe root" msgid "Rootfs" msgstr "" msgid "SCSI Controller" msgstr "" msgid "SSH public key" msgstr "" msgid "SSL fields" msgstr "" msgid "SSL verify peer" msgstr "" msgid "Search domain" msgstr "Domaine de recherche" msgid "Shares (MB)" msgstr "" msgid "Size (GB)" msgstr "" msgid "Sockets" msgstr "" msgid "Start after creation?" msgstr "Démarrer après création?" msgid "Start at boot" msgstr "Démarrer au boot" msgid "Storage" msgstr "Stockage" msgid "Swap (MB)" msgstr "" msgid "Template storage" msgstr "Modèle de stockage" msgid "The user that is used to ssh into the instance, normally cloud-user, ubuntu, root etc" msgstr "Le compte utilisé pour SSH, en général compte cloud, ubuntu ou root, etc" msgid "Time" msgstr "Temps" msgid "Type" msgstr "" msgid "Type %s, node %s, %s CPUs and %s MB memory" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" msgid "Unable to shrink %s size. Proxmox allows only increasing size." msgstr "" msgid "Unable to store X509 certificates" msgstr "Impossible d'enregistrer les certificats X509" msgid "Uptime" msgstr "En marche depuis (s)" msgid "User" msgstr "" msgid "User token expires" msgstr "" msgid "User token fields" msgstr "" msgid "User token id" msgstr "" msgid "User token value" msgstr "" msgid "VCPUs" msgstr "" msgid "VGA" msgstr "" msgid "VLAN tag" msgstr "Etiquette VLAN" msgid "VM ID" msgstr "" msgid "VM already associated with a host" msgstr "" msgid "VM associated to host %s" msgstr "" msgid "Version" msgstr "" msgid "X509 Certification Authorities" msgstr "Autorités de certification X509" msgid "add new cd-rom" msgstr "" msgid "add new cloud-init" msgstr "" msgid "add new hard disk" msgstr "" msgid "add new mount point" msgstr "" msgid "add new storage volume" msgstr "ajouter un nouveau volume de stockage" msgid "e.g. /path/to/" msgstr "" msgid "e.g. https://127.0.0.1:8006/api2/json" msgstr "par exemple https://127.0.0.1:8006/api2/json" msgid "e.g. root@pam" msgstr "par exemple root@pam" msgid "eth[n] with n integer >= 0, e.g. eth0" msgstr "" msgid "failed to %s %s" msgstr "" msgid "failed to save %s" msgstr "" msgid "integer within [0..128]" msgstr "" msgid "integer within [0..32]" msgstr "" msgid "invalid vmid=%s" msgstr "vmid=%s incorrect" msgid "net[n] with n integer >= 0, e.g. net0" msgstr "" msgid "new_typed_vm(%s) with vm_typed_instance_defaults: vm_h=%s" msgstr "" msgid "parse_hard_disk_volume(): args=%s" msgstr "" msgid "remove CDROM" msgstr "" msgid "remove Cloud-init" msgstr "" msgid "remove Hard disk" msgstr "" msgid "remove mount point" msgstr "" msgid "remove network interface" msgstr "retirer l'interface réseau" msgid "remove storage volume" msgstr "retirer le stockage de volume" msgid "vmid of template vm." msgstr "vmid de la VM modèle."