# a po-file for Ruby-GetText-Package # # Copyright (C) 2001-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # damphyr , 2006-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.93.0\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-07 00:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/gettext/utils.rb:68 msgid "" "`%{cmd}' may not be found. \n" "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly." msgstr "" #: lib/gettext/utils.rb:80 msgid "Failed to merge with %{defpo}" msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης με %{defpo}" #: lib/gettext/utils.rb:81 msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" msgstr "Ελέγξτε το καινούργιο .pot στο %{failed_filename}" #: lib/gettext/utils.rb:82 msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." msgstr "Ελέγξτε τα αρχεία .po/.pot. Μπορεί να υπάρχουν συντακτικά λάθη" #: lib/gettext/rgettext.rb:43 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "το %{klass}' θα αγνοηθεί." #: lib/gettext/rgettext.rb:189 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Χρήση: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: lib/gettext/rgettext.rb:191 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Εξαγωγή μεταφράσεων από αρχεία εισόδου." #: lib/gettext/rgettext.rb:193 lib/gettext/rmsgfmt.rb:51 #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:408 msgid "Specific options:" msgstr "Ειδικές παράμετροι:" #: lib/gettext/rgettext.rb:195 lib/gettext/rmsgfmt.rb:53 #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:410 msgid "write output to specified file" msgstr "εγγραφή στο καθορισμένο αρχείο" #: lib/gettext/rgettext.rb:199 msgid "File '%s' already exists." msgstr "Το αρχείο '%s' προϋπάρχει." #: lib/gettext/rgettext.rb:204 msgid "require the library before executing rgettext" msgstr "" "Κάντε χρήση της βιβλιοθήκης (require) πριν από την εκτέλεση του rgettext" #: lib/gettext/rgettext.rb:208 msgid "run in debugging mode" msgstr "εκτέλεση σε debugging mode" #: lib/gettext/rgettext.rb:212 lib/gettext/rmsgfmt.rb:57 #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:421 msgid "display version information and exit" msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος" #: lib/gettext/rgettext.rb:236 lib/gettext/rmsgfmt.rb:31 msgid "no input files" msgstr "που είναι τα αρχεία εισόδου ρε;" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:47 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Χρήση: %s input.po [-o output.mo]" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:49 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Δημιουργία καταλόγου μυνημάτων από τη μετάφραση" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:403 msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" msgstr "Χρήση: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:406 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing " "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with " "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." msgstr "" "Συγχωνεύει δύο αρχεία Uniforum .po. Το αρχείο def.po είναι ένα υπάρχον " "αρχείο PO με τις μεταφράσεις. Το αρχείο ref.pot είναι το τελευταίο αρχείο " "αναφοράς που κατασκευάστηκε και έχει ενημερωμένες αναφορές κώδικα. Το ref." "pot κατασκευάζεται γενικά από το rgettext" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447 msgid "definition po is not given." msgstr "το αρχείο ορισμών .po δε δόθηκε." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:449 msgid "reference pot is not given." msgstr "το αρχείο αναφοράς .pot δε δόθηκε." #: lib/gettext/parser/glade.rb:74 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "το `%{file}' δεν είναι σε μορφή glade-2.0." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:39 msgid "'%{file}' is not found." msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο '%{file}'." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:80 msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first." msgstr "Το '%{file}' αγνοήθηκε. Πρέπει να επιλυθούν οι εξαρτήσεις πρώτα." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:104 msgid "No database is available." msgstr "Καμία βάση δεδομένων δεν είναι διαθέσιμη." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:140 msgid "rubygems are not found." msgstr "δεν βρέθηκαν τα rubygems." #: lib/gettext.rb:417 msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Η τρίτη παράμετρος είναι λανθασμένη: value = %{number}" #: lib/gettext.rb:607 msgid "XX" msgstr "" #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55 msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n" msgstr "Προειδοποίηση: Ασαφές μύνημα αγνοήθηκε.\n" #: src/poparser.ry:148 msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n" msgstr "Προειδοποίηση: ύπαρξη ξεπερασμένου msgid.\n"