# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the foreman_discovery package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foreman_discovery 16.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2020-05-26 17:21+0000\n" "Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/langu" "age/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:16 msgid "List all discovered hosts" msgstr "列出所有发现主机" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:17 ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:15 msgid "filter results" msgstr "过滤结果" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:18 ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:16 msgid "sort results" msgstr "结果排序" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:19 ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:17 msgid "paginate results" msgstr "编页结果" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:20 ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:18 msgid "number of entries per request" msgstr "每个请求中的条目数" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:26 msgid "Show a discovered host" msgstr "显示一个发现主机" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:37 ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:79 msgid "DHCP filename option (Grub2 or PXELinux by default)" msgstr "DHCP 文件名选项(默认为 Grub2 或 PXELinux)" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:41 msgid "Create a discovered host for testing (use /facts to create new hosts)" msgstr "创建一个用于测试的发现主机(使用 /详情创建新主机)" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:50 msgid "Provision a discovered host" msgstr "置备发现主机" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:55 msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy" msgstr "如果使用附带 DHCP 代理服务器的子网则不需要" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:56 msgid "not required if it's a virtual machine" msgstr "如果是虚拟机,则不需要" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:76 msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks" msgstr "用来跟踪业务流程任务状态的 UUID,GET /api/orchestration/:UUID/tasks" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:78 msgid "required if value is not inherited from host group or default password in settings" msgstr "如果数值不是从主机组或设置中的默认密码继承,则需要。" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:89 msgid "Delete a discovered host" msgstr "删除发现主机" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:96 msgid "Upload facts for a host, creating the host if required" msgstr "上传主机的系统详情,如需要,请创建主机。" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:97 msgid "hash containing facts for the host with minimum set of facts: discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (example in case primary interface is named eth0)" msgstr "hash 包含具备最小详情集合的主机的详情:discovery_bootif、macaddress_eth0、ipaddress、ipaddress_eth0、interfaces: eth0(主接口名为 eth0 的示例)" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:116 msgid "Execute rules against a discovered host" msgstr "对发现主机执行规则" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:122 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:160 msgid "Host %{host} was provisioned with rule %{rule}" msgstr "主机 %{host} 置备了规则 %{rule}" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:125 msgid "Unable to provision %{host}: %{errors}" msgstr "无法置备 %{host}:%{errors}" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:131 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:167 msgid "No rule found for host %s" msgstr "没有为主机 %s 找到规则" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:138 msgid "Execute rules against all currently discovered hosts" msgstr "对当前所有发现主机执行规则" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:142 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:173 msgid "Errors during auto provisioning: %s" msgstr "自动置备期间出错:%s" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:145 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:176 msgid "No discovered hosts to provision" msgstr "没有要置备的发现主机" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:167 msgid "%s discovered hosts were provisioned" msgstr "已置备 %s 发现主机" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:178 msgid "Refreshing the facts of a discovered host" msgstr "刷新发现主机的详情" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:187 msgid "Rebooting a discovered host" msgstr "重启发现主机" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:196 msgid "Rebooting all discovered hosts" msgstr "重启所有发现主机" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:207 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:129 msgid "Discovered hosts are rebooting now" msgstr "现在正在重启发现主机" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:14 msgid "List all discovery rules" msgstr "列出所有发现规则" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:24 msgid "Show a discovery rule" msgstr "显示一条发现规则" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:32 msgid "represents rule name shown to the users" msgstr "代表显示给用户的规则名称" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:33 msgid "query to match discovered hosts for the particular rule" msgstr "与特定规则的发现主机匹配的查询" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:34 msgid "the hostgroup that is used to auto provision a host" msgstr "用于自动置备主机的主机组" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:35 msgid "defines a pattern to assign human-readable hostnames to the matching hosts" msgstr "定义向匹配主机分配人类可读的主机名称的模式" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:36 msgid "enables to limit maximum amount of provisioned hosts per rule" msgstr "支持根据规则限制置备主机的最大数量" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:37 msgid "puts the rules in order, low numbers go first. Must be greater then zero" msgstr "按顺序排列规则,低数值优先。必须大于 0" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:38 msgid "flag is used for temporary shutdown of rules" msgstr "标记用于临时关闭规则" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:39 msgid "location ID for provisioned hosts" msgstr "预配主机的位置 ID" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:40 msgid "organization ID for provisioned hosts" msgstr "预配主机的组织 ID" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:44 msgid "Create a discovery rule" msgstr "创建发现规则" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:53 msgid "Update a rule" msgstr "更新规则" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:61 msgid "Delete a rule" msgstr "删除规则" #: ../app/controllers/api/v2/fact_values_controller_extensions.rb:7 msgid "List all fact values of a given discovered host" msgstr "列出给定发现主机的所有系统信息值" #: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:6 msgid "Unable to find a discovery rule, no host provided (check permissions)" msgstr "无法找到发现规则,未提供主机(检查许可)" #: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:43 msgid "No hostgroup associated with rule '%s'" msgstr "没有主机组与规则 '%s' 关联" #: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:73 msgid "Errors during reboot: %s" msgstr "重启期间出错:%s" #: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:91 msgid "No discovered hosts to reboot" msgstr "没有要重启的发现主机" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:63 msgid "Successfully provisioned %s" msgstr "已成功置备 %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:97 msgid "Facts refreshed for %s" msgstr "为 %s 刷新详情" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:99 msgid "Failed to refresh facts for %s" msgstr "为 %s 刷新详情失败" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:102 msgid "Failed to refresh facts for %{hostname} with error %{error_message}" msgstr "为 %{hostname} 刷新详情失败,发生错误 %{error_message} " #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:109 msgid "Host of type %s can not be rebooted" msgstr "%s 类型的主机不能重启" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:113 msgid "Rebooting host %s" msgstr "正在重启主机 %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:115 msgid "Failed to reboot host %s" msgstr "无法重启主机 %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:118 msgid "Failed to reboot host %{hostname} with error %{error_message}" msgstr "无法重启主机 %{hostname},发生错误 %{error_message}" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:132 msgid "Failed to reboot hosts with error %s" msgstr "无法重启主机,发生错误 %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:150 msgid "Destroyed selected hosts" msgstr "消除所选主机" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:152 msgid "The following hosts were not deleted: %s" msgstr "未删除以下主机:%s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:164 msgid "Failed to auto provision host %s: %s" msgstr "无法自动置备主机 %s:%s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:192 msgid "Discovered hosts are provisioning now" msgstr "现在发现主机正在置备" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:226 msgid "Highlights" msgstr "亮点" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:226 msgid "Storage" msgstr "存储" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:226 msgid "Hardware" msgstr "硬件" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:226 msgid "Network" msgstr "网络" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:226 msgid "Software" msgstr "软件" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:226 msgid "IPMI" msgstr "IPMI" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:304 msgid "No hosts were found with that id or name" msgstr "未找到符合此 id 或者名称的主机" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:308 msgid "No hosts selected" msgstr "未选择任何主机" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:314 msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s" msgstr "选择主机时出错 - %s" #: ../app/controllers/discovery_rules_controller.rb:68 msgid "Rule enabled" msgstr "已启用规则" #: ../app/controllers/discovery_rules_controller.rb:68 msgid "Rule disabled" msgstr "已禁用规则" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:10 msgid "%s ago" msgstr "%s 前" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:14 ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:29 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:37 msgid "Auto Provision" msgstr "自动置备" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:15 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:38 msgid "Refresh facts" msgstr "刷新详情" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:16 ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:30 ../app/models/setting/discovered.rb:24 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:39 msgid "Reboot" msgstr "重启" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:19 msgid "Back" msgstr "后退" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:21 ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:35 msgid "Select Action" msgstr "选择动作" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:23 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:40 msgid "Delete %s?" msgstr "删除 %s" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:31 msgid "Assign Organization" msgstr "指定机构" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:32 msgid "Assign Location" msgstr "指定位置" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:33 msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:37 msgid "%s - The following hosts are about to be changed" msgstr "%s - 要更改以下主机" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:46 ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host.html.erb:2 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:58 msgid "New in the last 24 hours" msgstr "在最近 24 小时之内新建" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:62 msgid "Not reported in more than 7 days" msgstr " 超过 7 天没有报告" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:66 msgid "Reported in the last 7 days" msgstr "最近 7 天内报告" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:90 msgid "Provision" msgstr "供应" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:26 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:1 ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:1 ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:6 ../lib/foreman_discovery/engine.rb:158 ../lib/foreman_discovery/engine.rb:173 msgid "Discovered Hosts" msgstr "发现主机" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:27 msgid "Associated Hosts" msgstr "关联主机" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:29 msgid "Disable" msgstr "禁用" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:29 msgid "Disable rule '%s'?" msgstr "禁用规则 '%s'?" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:31 msgid "Enable" msgstr "启用" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:31 msgid "Enable rule '%s'?" msgstr "启用规则 '%s'?" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:33 msgid "Delete rule '%s'?" msgstr "删除规则 '%s'?" #: ../app/mailers/discovered_mailer.rb:9 msgid "Invalid user type of %s was provided" msgstr "提供了无效的 %s 用户类型" #: ../app/mailers/discovered_mailer.rb:26 msgid "Discovered hosts summary" msgstr "发现主机摘要" #: ../app/models/discovery_rule.rb:11 msgid "can't contain white spaces." msgstr "不能包含空格。" #: ../app/models/discovery_rule.rb:13 msgid "must start with a letter or ERB." msgstr "必须以字母或 ERB 开始。" #: ../app/models/discovery_rule.rb:16 msgid "must be present." msgstr "必须存在。" #: ../app/models/discovery_rule.rb:52 msgid "Host group organization %s must also be associated to the discovery rule" msgid_plural "Host group organizations %s must also be associated to the discovery rule" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/models/discovery_rule.rb:56 msgid "Host group location %s must also be associated to the discovery rule" msgid_plural "Host group locations %s must also be associated to the discovery rule" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/models/host/discovered.rb:40 msgid "Fact + prefix" msgstr "Fact + 前缀" #: ../app/models/host/discovered.rb:41 msgid "Random name" msgstr "随机名" #: ../app/models/host/discovered.rb:42 msgid "MAC-based name" msgstr "基于 MAC 的名称" #: ../app/models/host/discovered.rb:55 msgid "Invalid facts, must be a Hash" msgstr "无效详情,必须是 Hash" #: ../app/models/host/discovered.rb:60 msgid "Expected discovery_fact '%s' is missing, unable to detect primary interface and set hostname" msgstr "期望的 discovery_fact '%s' 缺失,无法检测主接口和设置主机名称" #: ../app/models/host/discovered.rb:73 msgid "Invalid facts: hash does not contain a valid value for any of the facts in the discovery_hostname setting: %s" msgstr "无效详情:hash 不包含 discovery_hostname 设置中任何详情的有效值:%s" #: ../app/models/host/discovered.rb:100 msgid "Facts could not be imported" msgstr "无法导入详情" #: ../app/models/host/discovered.rb:146 msgid "Could not get facts from proxy %{url}: %{error}" msgstr "无法从代理 %{url} 获得详情:%{error}" #: ../app/models/host/discovered.rb:160 msgid "Unable to perform reboot on %{name} (%{url}): %{msg}" msgstr "" #: ../app/models/host/discovered.rb:164 ../app/models/host/discovered.rb:183 msgid "Unable to perform %{action} on %{ips}" msgstr "" #: ../app/models/host/discovered.rb:179 msgid "Unable to perform kexec on %{name} (%{url}): %{msg}" msgstr "" #: ../app/models/host/discovered.rb:203 msgid "Invalid hostname: Could not normalize the hostname" msgstr "无效的主机名:无法标准化主机名" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:23 msgid "Reloading kernel on %s" msgstr "正在 %s 上重新加载内核" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:25 msgid "Rebooting %s" msgstr "正在重启 %s" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:46 msgid "Kexec template not associated with operating system" msgstr "Kexec 模板未与操作系统关联" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:49 msgid "Kernel kexec URL is invalid: '%s'" msgstr "内核 kexec URL 无效:'%s'" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:50 msgid "Init RAM kexec URL is invalid: '%s'" msgstr "Init RAM kexec URL 无效:'%s'" #: ../app/models/nic/managed_extensions.rb:14 msgid "Rebuild DNS for %s" msgstr "为 %s 重建 DNS" #: ../app/models/setting/discovered.rb:17 msgid "The default location to place discovered hosts in" msgstr "找到主机的默认位置" #: ../app/models/setting/discovered.rb:17 msgid "Discovery location" msgstr "发现位置" #: ../app/models/setting/discovered.rb:18 msgid "The default organization to place discovered hosts in" msgstr "找到主机的默认机构" #: ../app/models/setting/discovered.rb:18 msgid "Discovery organization" msgstr "发现机构" #: ../app/models/setting/discovered.rb:19 msgid "Fact name to use for primary interface detection" msgstr "用于主接口检测的详情名称" #: ../app/models/setting/discovered.rb:19 msgid "Interface fact" msgstr "接口详情" #: ../app/models/setting/discovered.rb:20 msgid "Automatic bond interface (if another interface is detected on the same VLAN via LLDP)" msgstr "自动绑定接口(如果通过 LLDP 在同一个 VLAN 中发现另外一个接口)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:20 msgid "Create bond interfaces" msgstr "创建绑定接口" #: ../app/models/setting/discovered.rb:21 msgid "Clean all reported facts during provisioning (except discovery facts)" msgstr "置备期间清除所有报告的详情(发现详情除外)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:21 msgid "Clean all facts" msgstr "清除所有详情" #: ../app/models/setting/discovered.rb:22 msgid "List of facts to use for the hostname (separated by comma, first wins)" msgstr "用于主机名的详情列表(用逗号隔开,首个 wins)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:22 msgid "Hostname facts" msgstr "主机名详情" #: ../app/models/setting/discovered.rb:23 msgid "Automatically provision newly discovered hosts, according to the provisioning rules" msgstr "根据置备规则,自动置备新发现主机" #: ../app/models/setting/discovered.rb:23 msgid "Auto provisioning" msgstr "自动置备" #: ../app/models/setting/discovered.rb:24 msgid "Automatically reboot or kexec discovered host during provisioning" msgstr "置备期间自动重启或 kexec 发现主机" #: ../app/models/setting/discovered.rb:25 msgid "The default prefix to use for the host name, must start with a letter" msgstr "使用的主机名默认前缀必须以字母开头" #: ../app/models/setting/discovered.rb:25 msgid "Hostname prefix" msgstr "主机名前缀" #: ../app/models/setting/discovered.rb:26 msgid "Extra facter columns to show in host lists (separate by comma)" msgstr "在主机列表中显示的额外 facter 列(用逗号隔开)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:26 msgid "Fact columns" msgstr "详情列" #: ../app/models/setting/discovered.rb:27 msgid "Regex to organize facts for highlights section - e.g. ^(abc|cde)$" msgstr "组织高亮部分详情的正则表达式 - 例如 ^(abc|cde)$" #: ../app/models/setting/discovered.rb:27 msgid "Highlighted facts" msgstr "高亮详情" #: ../app/models/setting/discovered.rb:28 msgid "Regex to organize facts for storage section" msgstr "组织存储部分详情的正则表达式" #: ../app/models/setting/discovered.rb:28 msgid "Storage facts" msgstr "存储详情" #: ../app/models/setting/discovered.rb:29 msgid "Regex to organize facts for software section" msgstr "组织软件部分详情的正则表达式" #: ../app/models/setting/discovered.rb:29 msgid "Software facts" msgstr "软件详情" #: ../app/models/setting/discovered.rb:30 msgid "Regex to organize facts for hardware section" msgstr "组织硬件部分详情的正则表达式" #: ../app/models/setting/discovered.rb:30 msgid "Hardware facts" msgstr "硬件详情" #: ../app/models/setting/discovered.rb:31 msgid "Regex to organize facts for network section" msgstr "组织网络部分详情的正则表达式" #: ../app/models/setting/discovered.rb:31 msgid "Network facts" msgstr "网络详情" #: ../app/models/setting/discovered.rb:32 msgid "Regex to organize facts for ipmi section" msgstr "组织 ipmi 部分详情的正则表达式" #: ../app/models/setting/discovered.rb:32 msgid "IPMI facts" msgstr "IPMI 详情" #: ../app/models/setting/discovered.rb:33 msgid "Automatically generate PXE configuration to pin a newly discovered host to discovery" msgstr "自动生成 PXE 配置,以将新发现主机固定至发现" #: ../app/models/setting/discovered.rb:33 msgid "Lock PXE" msgstr "锁定 PXE" #: ../app/models/setting/discovered.rb:34 msgid "PXELinux template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "将主机固定至发现时使用的 PXELinux 模板" #: ../app/models/setting/discovered.rb:34 msgid "Locked PXELinux template name" msgstr "锁定的 PXELinux 模板名称" #: ../app/models/setting/discovered.rb:35 msgid "PXEGrub template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "将主机固定至发现时使用的 PXEGrub 模板" #: ../app/models/setting/discovered.rb:35 msgid "Locked PXEGrub template name" msgstr "锁定的 PXEGrub 模板名称" #: ../app/models/setting/discovered.rb:36 msgid "PXEGrub2 template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "将主机固定至发现时使用的 PXEGrub2 模板" #: ../app/models/setting/discovered.rb:36 msgid "Locked PXEGrub2 template name" msgstr "锁定的 PXEGrub2 模板名称" #: ../app/models/setting/discovered.rb:37 msgid "Force DNS entries creation when provisioning discovered host" msgstr "置备发现主机时强制 DNS 条目创建" #: ../app/models/setting/discovered.rb:37 msgid "Force DNS" msgstr "强制 DNS" #: ../app/models/setting/discovered.rb:38 msgid "Do not allow to discover existing managed host matching MAC of a provisioning NIC (errors out early)" msgstr "不允许发现匹配一个置备 NIC 的 MAC 的已存在的管理的主机(早期出现错误)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:38 msgid "Error on existing NIC" msgstr "已存在的 NIC 上的错误" #: ../app/models/setting/discovered.rb:39 msgid "Discovery hostname naming pattern" msgstr "发现主机名的名称特征" #: ../app/models/setting/discovered.rb:39 msgid "Type of name generator" msgstr "名称生成器类型" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_parser.rb:4 msgid "Discovery fact parser does not work with non-discovery host '%{host}'" msgstr "发现 fact 解析器无法在未发现主机 '%{host}' 上工作" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_parser.rb:6 msgid "Discovered host '%{host}' has all NICs filtered out, filter: %{filter}" msgstr "发现的主机 '%{host}' 的所有 NIC 都被过滤掉,过滤:%{filter}" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_parser.rb:12 msgid "Unable to find primary NIC with %{mac} specified via '%{fact}', NIC filter: %{filter}" msgstr "无法找到带有 '%{fact}' 指定的 %{mac} 的主 NIC。NIC 过滤:%{filter}" #: ../app/services/foreman_discovery/host_converter.rb:47 msgid "IPAM must be configured for subnet '%s'" msgstr "" #: ../app/services/foreman_discovery/node_api/node_resource.rb:76 msgid "Image API returned HTTP/%{code} with '%{body}" msgstr "镜像 API 返回 HTTP/%{code} 与 '%{body}" #: ../app/services/foreman_discovery/node_api/node_resource.rb:79 msgid "Image API processing error: %{msg} (HTTP/%{code}, body: %{body})" msgstr "镜像 API 处理出错:%{msg}(HTTP/%{code},主体:%{body})" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget.html.erb:5 msgid "Discovered Host" msgid_plural "Discovered Hosts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget.html.erb:9 msgid "No discovered hosts available" msgstr "没有可用的发现主机" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:3 msgid "Host" msgstr "主机" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:4 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:6 ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:8 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:18 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:10 msgid "Model" msgstr "型号" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:5 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:8 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:20 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:12 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:6 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:9 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:21 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:13 msgid "Memory" msgstr "内存" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_host_modal.html.erb:23 msgid "Customize Host" msgstr "自定义主机" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_host_modal.html.erb:24 msgid "Create Host" msgstr "创建主机" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:4 msgid "Select all items in this page" msgstr "选择本页中的所有项目" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:4 msgid "items selected. Uncheck to Clear" msgstr "已选择项目。取消选择清除。" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:5 ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:7 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:17 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:9 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:7 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:19 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:11 msgid "IP Address" msgstr "IP 地址" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:10 msgid "Disk Count" msgstr "磁盘计数" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:11 msgid "Disks Size" msgstr "磁盘大小" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:15 ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:9 msgid "Location" msgstr "位置" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:16 ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:10 msgid "Organization" msgstr "机构" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:17 msgid "Subnet" msgstr "子网" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:18 msgid "Last Facts Upload" msgstr "最后详情上传" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:19 ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:12 msgid "Actions" msgstr "操作" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:51 msgid "Please Confirm" msgstr "请确认" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:57 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:58 msgid "Submit" msgstr "提交" #: ../app/views/discovered_hosts/edit.html.erb:1 msgid "Provision %s" msgstr "置备 %s" #: ../app/views/discovered_hosts/multiple_destroy.html.erb:3 msgid "This might take a while, as all hosts, facts and reports will be destroyed as well" msgstr "这需要一些时间,因为同时还要删除所有主机、详情及报告。" #: ../app/views/discovered_hosts/select_multiple_location.html.erb:5 msgid "Select location" msgstr "选择位置" #: ../app/views/discovered_hosts/select_multiple_organization.html.erb:5 msgid "Select organization" msgstr "选择机构" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:1 msgid "Discovered host: %s" msgstr "找到的主机:%s" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:37 msgid "Interfaces" msgstr "接口" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:44 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:45 msgid "Identifier" msgstr "身份标识" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:46 msgid "MAC address" msgstr "MAC 地址" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:47 msgid "IP address" msgstr "IP 地址" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:66 msgid "Collapse All" msgstr "隐藏全部" #: ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:7 msgid "No discovered hosts found in this context." msgstr "在此上下文中未找到发现主机。" #: ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:8 msgid "This page shows discovered bare-metal or virtual nodes waiting to be provisioned." msgstr "此页显示了等待置备的发现裸机或虚拟节点。" #: ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:9 msgid "Learn more about this in the documentation." msgstr "在本文档中了解更多这方面的内容。" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:6 msgid "Summary report for discovered hosts from Foreman" msgstr "来自 Foreman 的 发现主机概述报告" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:9 msgid "Foreman Discovered hosts summary" msgstr "Foreman 发现主机概述" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:10 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:5 msgid "Summary from %{time} ago to %{now}" msgstr "从 %{time} 前到 %{now} 的概述" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:11 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:3 msgid "Discovered hosts from Foreman server at %{foreman_url}" msgstr "来自 %{foreman_url} Foreman 服务器的发现主机" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:22 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:14 msgid "Disk count" msgstr "磁盘计数" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:23 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:15 msgid "Disks size" msgstr "磁盘大小" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:31 msgid "No discovered hosts for the selected period" msgstr "选定时间段内没有发现主机" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:1 msgid "Foreman discovered hosts summary" msgstr "Foreman 发现主机概述" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:21 msgid "No new discovered hosts for this period" msgstr "此时间段内没有新发现主机" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:5 msgid "Primary" msgstr "主" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:7 msgid "Locations" msgstr "位置" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:10 msgid "Organizations" msgstr "机构" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:22 msgid "Target host group for this rule with all properties set" msgstr "此规则的目标主机组所有属性已设置" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:25 msgid "Hostname for provisioned hosts" msgstr "置备主机的主机名" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:26 msgid "Hosts Limit" msgstr "主机限制" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:26 msgid "Maximum hosts provisioned with this rule (0 = unlimited)" msgstr "按照此规则置备的最大主机数(0 = 没有限制)" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:27 msgid "Rule priority (lower integer means higher priority)" msgstr "规则优先级(整数越小,优先级越高)" #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:2 msgid "Specify target hostname template pattern in the same syntax as in Provisioning Templates (ERB)." msgstr "以与置备模板 (ERB) 中相同的语法指定目标主机名模板模式。" #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:4 msgid "Domain will be appended automatically. A hostname based on MAC address will be used when left blank." msgstr "域将自动附加。留空时将使用基于 MAC 地址的主机名。" #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:5 msgid "In addition to @host attribute function rand for random integers is available. Examples:" msgstr "除了 @host 属性函数之外,还提供随机整数 rand。" #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:8 msgid "When creating hostname patterns, make sure the resulting host names are unique." msgstr "创建主机名模式时,确保生成的主机名是唯一的。" #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:9 msgid "Hostnames must not start with numbers. A good approach is to use unique information provided by facter (MAC address, BIOS or serial ID)." msgstr "主机名不得以数字开始。一种好方法是使用 facter 提供的独特信息(MAC 地址、BIOS 或序列 ID)。" #: ../app/views/discovery_rules/edit.html.erb:1 msgid "Edit %s" msgstr "编辑 %s" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:1 ../lib/foreman_discovery/engine.rb:163 msgid "Discovery Rules" msgstr "发现规则" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:2 msgid "Create Rule" msgstr "创建规则" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:6 msgid "DiscoveryRule|Name" msgstr "发现规则|名称" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:7 msgid "DiscoveryRule|Priority" msgstr "发现规则|优先级" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:8 msgid "DiscoveryRule|Query" msgstr "发现规则|查询" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:9 msgid "Host Group" msgstr "主机组" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:10 msgid "Hosts/Limit" msgstr "主机/限制" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:11 msgid "DiscoveryRule|Enabled" msgstr "发现规则|已启用" #: ../app/views/discovery_rules/new.html.erb:1 msgid "New Discovery Rule" msgstr "新建发现规则" #: ../db/seeds.d/50_discovery_templates.rb:5 msgid "Command line options for kexec during PXE-less provisioning." msgstr "在 PXE-less 置备过程中 kexec 的命令行选项。" #: ../db/seeds.d/70_discovery_mail_notification.rb:3 msgid "A summary of discovered hosts" msgstr "发现主机概述" #: ../db/seeds.d/80_discovery_ui_notification.rb:4 msgid "Hosts" msgstr "主机" #: ../db/seeds.d/80_discovery_ui_notification.rb:6 msgid "One or more hosts have been discovered" msgstr "已发现一个或多个主机" #: ../db/seeds.d/80_discovery_ui_notification.rb:13 msgid "Details" msgstr "详情" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:179 msgid "Discovery Kexec template" msgstr "发现 Kexec 模板" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:188 msgid "Discovery Proxy" msgstr "发现代理服务器" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:189 msgid "Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts" msgstr "本子网内用于管理到发现主机的连接的发现代理服务器" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:190 msgid "ID of Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts" msgstr "本子网内用于管理到发现主机的连接的发现代理服务器 ID" #: action_names.rb:2 msgid "Remote action:" msgstr "" #: action_names.rb:3 msgid "Import Puppet classes" msgstr "" #: action_names.rb:4 msgid "Import facts" msgstr "" #: action_names.rb:5 msgid "Action with sub plans" msgstr ""