# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the foreman_discovery package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foreman_discovery 16.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/langu"
"age/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:16
msgid "List all discovered hosts"
msgstr "列出所有发现主机"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:17 ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:15
msgid "filter results"
msgstr "过滤结果"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:18 ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:16
msgid "sort results"
msgstr "结果排序"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:19 ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:17
msgid "paginate results"
msgstr "编页结果"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:20 ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:18
msgid "number of entries per request"
msgstr "每个请求中的条目数"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:26
msgid "Show a discovered host"
msgstr "显示一个发现主机"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:37 ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:79
msgid "DHCP filename option (Grub2 or PXELinux by default)"
msgstr "DHCP 文件名选项(默认为 Grub2 或 PXELinux)"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:41
msgid "Create a discovered host for testing (use /facts to create new hosts)"
msgstr "创建一个用于测试的发现主机(使用 /详情创建新主机)"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:50
msgid "Provision a discovered host"
msgstr "置备发现主机"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:55
msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy"
msgstr "如果使用附带 DHCP 代理服务器的子网则不需要"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:56
msgid "not required if it's a virtual machine"
msgstr "如果是虚拟机,则不需要"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:76
msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
msgstr "用来跟踪业务流程任务状态的 UUID,GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:78
msgid "required if value is not inherited from host group or default password in settings"
msgstr "如果数值不是从主机组或设置中的默认密码继承,则需要。"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:89
msgid "Delete a discovered host"
msgstr "删除发现主机"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:96
msgid "Upload facts for a host, creating the host if required"
msgstr "上传主机的系统详情,如需要,请创建主机。"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:97
msgid "hash containing facts for the host with minimum set of facts: discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (example in case primary interface is named eth0)"
msgstr "hash 包含具备最小详情集合的主机的详情:discovery_bootif、macaddress_eth0、ipaddress、ipaddress_eth0、interfaces: eth0(主接口名为 eth0 的示例)"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:116
msgid "Execute rules against a discovered host"
msgstr "对发现主机执行规则"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:122 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:160
msgid "Host %{host} was provisioned with rule %{rule}"
msgstr "主机 %{host} 置备了规则 %{rule}"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:125
msgid "Unable to provision %{host}: %{errors}"
msgstr "无法置备 %{host}:%{errors}"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:131 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:167
msgid "No rule found for host %s"
msgstr "没有为主机 %s 找到规则"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:138
msgid "Execute rules against all currently discovered hosts"
msgstr "对当前所有发现主机执行规则"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:142 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:173
msgid "Errors during auto provisioning: %s"
msgstr "自动置备期间出错:%s"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:145 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:176
msgid "No discovered hosts to provision"
msgstr "没有要置备的发现主机"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:167
msgid "%s discovered hosts were provisioned"
msgstr "已置备 %s 发现主机"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:178
msgid "Refreshing the facts of a discovered host"
msgstr "刷新发现主机的详情"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:187
msgid "Rebooting a discovered host"
msgstr "重启发现主机"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:196
msgid "Rebooting all discovered hosts"
msgstr "重启所有发现主机"
#: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:207 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:129
msgid "Discovered hosts are rebooting now"
msgstr "现在正在重启发现主机"
#: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:14
msgid "List all discovery rules"
msgstr "列出所有发现规则"
#: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:24
msgid "Show a discovery rule"
msgstr "显示一条发现规则"
#: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:32
msgid "represents rule name shown to the users"
msgstr "代表显示给用户的规则名称"
#: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:33
msgid "query to match discovered hosts for the particular rule"
msgstr "与特定规则的发现主机匹配的查询"
#: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:34
msgid "the hostgroup that is used to auto provision a host"
msgstr "用于自动置备主机的主机组"
#: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:35
msgid "defines a pattern to assign human-readable hostnames to the matching hosts"
msgstr "定义向匹配主机分配人类可读的主机名称的模式"
#: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:36
msgid "enables to limit maximum amount of provisioned hosts per rule"
msgstr "支持根据规则限制置备主机的最大数量"
#: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:37
msgid "puts the rules in order, low numbers go first. Must be greater then zero"
msgstr "按顺序排列规则,低数值优先。必须大于 0"
#: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:38
msgid "flag is used for temporary shutdown of rules"
msgstr "标记用于临时关闭规则"
#: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:39
msgid "location ID for provisioned hosts"
msgstr "预配主机的位置 ID"
#: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:40
msgid "organization ID for provisioned hosts"
msgstr "预配主机的组织 ID"
#: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:44
msgid "Create a discovery rule"
msgstr "创建发现规则"
#: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:53
msgid "Update a rule"
msgstr "更新规则"
#: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:61
msgid "Delete a rule"
msgstr "删除规则"
#: ../app/controllers/api/v2/fact_values_controller_extensions.rb:7
msgid "List all fact values of a given discovered host"
msgstr "列出给定发现主机的所有系统信息值"
#: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:6
msgid "Unable to find a discovery rule, no host provided (check permissions)"
msgstr "无法找到发现规则,未提供主机(检查许可)"
#: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:43
msgid "No hostgroup associated with rule '%s'"
msgstr "没有主机组与规则 '%s' 关联"
#: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:73
msgid "Errors during reboot: %s"
msgstr "重启期间出错:%s"
#: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:91
msgid "No discovered hosts to reboot"
msgstr "没有要重启的发现主机"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:63
msgid "Successfully provisioned %s"
msgstr "已成功置备 %s"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:97
msgid "Facts refreshed for %s"
msgstr "为 %s 刷新详情"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:99
msgid "Failed to refresh facts for %s"
msgstr "为 %s 刷新详情失败"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:102
msgid "Failed to refresh facts for %{hostname} with error %{error_message}"
msgstr "为 %{hostname} 刷新详情失败,发生错误 %{error_message} "
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:109
msgid "Host of type %s can not be rebooted"
msgstr "%s 类型的主机不能重启"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:113
msgid "Rebooting host %s"
msgstr "正在重启主机 %s"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:115
msgid "Failed to reboot host %s"
msgstr "无法重启主机 %s"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:118
msgid "Failed to reboot host %{hostname} with error %{error_message}"
msgstr "无法重启主机 %{hostname},发生错误 %{error_message}"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:132
msgid "Failed to reboot hosts with error %s"
msgstr "无法重启主机,发生错误 %s"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:150
msgid "Destroyed selected hosts"
msgstr "消除所选主机"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:152
msgid "The following hosts were not deleted: %s"
msgstr "未删除以下主机:%s"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:164
msgid "Failed to auto provision host %s: %s"
msgstr "无法自动置备主机 %s:%s"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:192
msgid "Discovered hosts are provisioning now"
msgstr "现在发现主机正在置备"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:226
msgid "Highlights"
msgstr "亮点"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:226
msgid "Storage"
msgstr "存储"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:226
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:226
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:226
msgid "Software"
msgstr "软件"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:226
msgid "IPMI"
msgstr "IPMI"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:226
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:304
msgid "No hosts were found with that id or name"
msgstr "未找到符合此 id 或者名称的主机"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:308
msgid "No hosts selected"
msgstr "未选择任何主机"
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:314
msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s"
msgstr "选择主机时出错 - %s"
#: ../app/controllers/discovery_rules_controller.rb:68
msgid "Rule enabled"
msgstr "已启用规则"
#: ../app/controllers/discovery_rules_controller.rb:68
msgid "Rule disabled"
msgstr "已禁用规则"
#: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:10
msgid "%s ago"
msgstr "%s 前"
#: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:14 ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:29 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:37
msgid "Auto Provision"
msgstr "自动置备"
#: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:15 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:38
msgid "Refresh facts"
msgstr "刷新详情"
#: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:16 ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:30 ../app/models/setting/discovered.rb:24 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:39
msgid "Reboot"
msgstr "重启"
#: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:19
msgid "Back"
msgstr "后退"
#: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:21 ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:35
msgid "Select Action"
msgstr "选择动作"
#: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:23 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:40
msgid "Delete %s?"
msgstr "删除 %s"
#: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:31
msgid "Assign Organization"
msgstr "指定机构"
#: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:32
msgid "Assign Location"
msgstr "指定位置"
#: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:33
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:37
msgid "%s - The following hosts are about to be changed"
msgstr "%s - 要更改以下主机"
#: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:46 ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host.html.erb:2
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:58
msgid "New in the last 24 hours"
msgstr "在最近 24 小时之内新建"
#: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:62
msgid "Not reported in more than 7 days"
msgstr " 超过 7 天没有报告"
#: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:66
msgid "Reported in the last 7 days"
msgstr "最近 7 天内报告"
#: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:90
msgid "Provision"
msgstr "供应"
#: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:26 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:1 ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:1 ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:6 ../lib/foreman_discovery/engine.rb:158 ../lib/foreman_discovery/engine.rb:173
msgid "Discovered Hosts"
msgstr "发现主机"
#: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:27
msgid "Associated Hosts"
msgstr "关联主机"
#: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:29
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:29
msgid "Disable rule '%s'?"
msgstr "禁用规则 '%s'?"
#: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:31
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:31
msgid "Enable rule '%s'?"
msgstr "启用规则 '%s'?"
#: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:33
msgid "Delete rule '%s'?"
msgstr "删除规则 '%s'?"
#: ../app/mailers/discovered_mailer.rb:9
msgid "Invalid user type of %s was provided"
msgstr "提供了无效的 %s 用户类型"
#: ../app/mailers/discovered_mailer.rb:26
msgid "Discovered hosts summary"
msgstr "发现主机摘要"
#: ../app/models/discovery_rule.rb:11
msgid "can't contain white spaces."
msgstr "不能包含空格。"
#: ../app/models/discovery_rule.rb:13
msgid "must start with a letter or ERB."
msgstr "必须以字母或 ERB 开始。"
#: ../app/models/discovery_rule.rb:16
msgid "must be present."
msgstr "必须存在。"
#: ../app/models/discovery_rule.rb:52
msgid "Host group organization %s must also be associated to the discovery rule"
msgid_plural "Host group organizations %s must also be associated to the discovery rule"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../app/models/discovery_rule.rb:56
msgid "Host group location %s must also be associated to the discovery rule"
msgid_plural "Host group locations %s must also be associated to the discovery rule"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../app/models/host/discovered.rb:40
msgid "Fact + prefix"
msgstr "Fact + 前缀"
#: ../app/models/host/discovered.rb:41
msgid "Random name"
msgstr "随机名"
#: ../app/models/host/discovered.rb:42
msgid "MAC-based name"
msgstr "基于 MAC 的名称"
#: ../app/models/host/discovered.rb:55
msgid "Invalid facts, must be a Hash"
msgstr "无效详情,必须是 Hash"
#: ../app/models/host/discovered.rb:60
msgid "Expected discovery_fact '%s' is missing, unable to detect primary interface and set hostname"
msgstr "期望的 discovery_fact '%s' 缺失,无法检测主接口和设置主机名称"
#: ../app/models/host/discovered.rb:73
msgid "Invalid facts: hash does not contain a valid value for any of the facts in the discovery_hostname setting: %s"
msgstr "无效详情:hash 不包含 discovery_hostname 设置中任何详情的有效值:%s"
#: ../app/models/host/discovered.rb:100
msgid "Facts could not be imported"
msgstr "无法导入详情"
#: ../app/models/host/discovered.rb:146
msgid "Could not get facts from proxy %{url}: %{error}"
msgstr "无法从代理 %{url} 获得详情:%{error}"
#: ../app/models/host/discovered.rb:160
msgid "Unable to perform reboot on %{name} (%{url}): %{msg}"
msgstr ""
#: ../app/models/host/discovered.rb:164 ../app/models/host/discovered.rb:183
msgid "Unable to perform %{action} on %{ips}"
msgstr ""
#: ../app/models/host/discovered.rb:179
msgid "Unable to perform kexec on %{name} (%{url}): %{msg}"
msgstr ""
#: ../app/models/host/discovered.rb:203
msgid "Invalid hostname: Could not normalize the hostname"
msgstr "无效的主机名:无法标准化主机名"
#: ../app/models/host/managed_extensions.rb:23
msgid "Reloading kernel on %s"
msgstr "正在 %s 上重新加载内核"
#: ../app/models/host/managed_extensions.rb:25
msgid "Rebooting %s"
msgstr "正在重启 %s"
#: ../app/models/host/managed_extensions.rb:46
msgid "Kexec template not associated with operating system"
msgstr "Kexec 模板未与操作系统关联"
#: ../app/models/host/managed_extensions.rb:49
msgid "Kernel kexec URL is invalid: '%s'"
msgstr "内核 kexec URL 无效:'%s'"
#: ../app/models/host/managed_extensions.rb:50
msgid "Init RAM kexec URL is invalid: '%s'"
msgstr "Init RAM kexec URL 无效:'%s'"
#: ../app/models/nic/managed_extensions.rb:14
msgid "Rebuild DNS for %s"
msgstr "为 %s 重建 DNS"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:17
msgid "The default location to place discovered hosts in"
msgstr "找到主机的默认位置"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:17
msgid "Discovery location"
msgstr "发现位置"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:18
msgid "The default organization to place discovered hosts in"
msgstr "找到主机的默认机构"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:18
msgid "Discovery organization"
msgstr "发现机构"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:19
msgid "Fact name to use for primary interface detection"
msgstr "用于主接口检测的详情名称"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:19
msgid "Interface fact"
msgstr "接口详情"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:20
msgid "Automatic bond interface (if another interface is detected on the same VLAN via LLDP)"
msgstr "自动绑定接口(如果通过 LLDP 在同一个 VLAN 中发现另外一个接口)"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:20
msgid "Create bond interfaces"
msgstr "创建绑定接口"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:21
msgid "Clean all reported facts during provisioning (except discovery facts)"
msgstr "置备期间清除所有报告的详情(发现详情除外)"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:21
msgid "Clean all facts"
msgstr "清除所有详情"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:22
msgid "List of facts to use for the hostname (separated by comma, first wins)"
msgstr "用于主机名的详情列表(用逗号隔开,首个 wins)"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:22
msgid "Hostname facts"
msgstr "主机名详情"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:23
msgid "Automatically provision newly discovered hosts, according to the provisioning rules"
msgstr "根据置备规则,自动置备新发现主机"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:23
msgid "Auto provisioning"
msgstr "自动置备"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:24
msgid "Automatically reboot or kexec discovered host during provisioning"
msgstr "置备期间自动重启或 kexec 发现主机"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:25
msgid "The default prefix to use for the host name, must start with a letter"
msgstr "使用的主机名默认前缀必须以字母开头"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:25
msgid "Hostname prefix"
msgstr "主机名前缀"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:26
msgid "Extra facter columns to show in host lists (separate by comma)"
msgstr "在主机列表中显示的额外 facter 列(用逗号隔开)"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:26
msgid "Fact columns"
msgstr "详情列"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:27
msgid "Regex to organize facts for highlights section - e.g. ^(abc|cde)$"
msgstr "组织高亮部分详情的正则表达式 - 例如 ^(abc|cde)$"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:27
msgid "Highlighted facts"
msgstr "高亮详情"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:28
msgid "Regex to organize facts for storage section"
msgstr "组织存储部分详情的正则表达式"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:28
msgid "Storage facts"
msgstr "存储详情"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:29
msgid "Regex to organize facts for software section"
msgstr "组织软件部分详情的正则表达式"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:29
msgid "Software facts"
msgstr "软件详情"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:30
msgid "Regex to organize facts for hardware section"
msgstr "组织硬件部分详情的正则表达式"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:30
msgid "Hardware facts"
msgstr "硬件详情"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:31
msgid "Regex to organize facts for network section"
msgstr "组织网络部分详情的正则表达式"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:31
msgid "Network facts"
msgstr "网络详情"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:32
msgid "Regex to organize facts for ipmi section"
msgstr "组织 ipmi 部分详情的正则表达式"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:32
msgid "IPMI facts"
msgstr "IPMI 详情"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:33
msgid "Automatically generate PXE configuration to pin a newly discovered host to discovery"
msgstr "自动生成 PXE 配置,以将新发现主机固定至发现"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:33
msgid "Lock PXE"
msgstr "锁定 PXE"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:34
msgid "PXELinux template to be used when pinning a host to discovery"
msgstr "将主机固定至发现时使用的 PXELinux 模板"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:34
msgid "Locked PXELinux template name"
msgstr "锁定的 PXELinux 模板名称"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:35
msgid "PXEGrub template to be used when pinning a host to discovery"
msgstr "将主机固定至发现时使用的 PXEGrub 模板"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:35
msgid "Locked PXEGrub template name"
msgstr "锁定的 PXEGrub 模板名称"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:36
msgid "PXEGrub2 template to be used when pinning a host to discovery"
msgstr "将主机固定至发现时使用的 PXEGrub2 模板"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:36
msgid "Locked PXEGrub2 template name"
msgstr "锁定的 PXEGrub2 模板名称"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:37
msgid "Force DNS entries creation when provisioning discovered host"
msgstr "置备发现主机时强制 DNS 条目创建"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:37
msgid "Force DNS"
msgstr "强制 DNS"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:38
msgid "Do not allow to discover existing managed host matching MAC of a provisioning NIC (errors out early)"
msgstr "不允许发现匹配一个置备 NIC 的 MAC 的已存在的管理的主机(早期出现错误)"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:38
msgid "Error on existing NIC"
msgstr "已存在的 NIC 上的错误"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:39
msgid "Discovery hostname naming pattern"
msgstr "发现主机名的名称特征"
#: ../app/models/setting/discovered.rb:39
msgid "Type of name generator"
msgstr "名称生成器类型"
#: ../app/services/foreman_discovery/fact_parser.rb:4
msgid "Discovery fact parser does not work with non-discovery host '%{host}'"
msgstr "发现 fact 解析器无法在未发现主机 '%{host}' 上工作"
#: ../app/services/foreman_discovery/fact_parser.rb:6
msgid "Discovered host '%{host}' has all NICs filtered out, filter: %{filter}"
msgstr "发现的主机 '%{host}' 的所有 NIC 都被过滤掉,过滤:%{filter}"
#: ../app/services/foreman_discovery/fact_parser.rb:12
msgid "Unable to find primary NIC with %{mac} specified via '%{fact}', NIC filter: %{filter}"
msgstr "无法找到带有 '%{fact}' 指定的 %{mac} 的主 NIC。NIC 过滤:%{filter}"
#: ../app/services/foreman_discovery/host_converter.rb:47
msgid "IPAM must be configured for subnet '%s'"
msgstr ""
#: ../app/services/foreman_discovery/node_api/node_resource.rb:76
msgid "Image API returned HTTP/%{code} with '%{body}"
msgstr "镜像 API 返回 HTTP/%{code} 与 '%{body}"
#: ../app/services/foreman_discovery/node_api/node_resource.rb:79
msgid "Image API processing error: %{msg} (HTTP/%{code}, body: %{body})"
msgstr "镜像 API 处理出错:%{msg}(HTTP/%{code},主体:%{body})"
#: ../app/views/dashboard/_discovery_widget.html.erb:5
msgid "Discovered Host"
msgid_plural "Discovered Hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../app/views/dashboard/_discovery_widget.html.erb:9
msgid "No discovered hosts available"
msgstr "没有可用的发现主机"
#: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:3
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:4 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:6 ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:8 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:18 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:10
msgid "Model"
msgstr "型号"
#: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:5 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:8 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:20 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:12
msgid "CPUs"
msgstr "CPU"
#: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:6 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:9 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:21 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:13
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_host_modal.html.erb:23
msgid "Customize Host"
msgstr "自定义主机"
#: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_host_modal.html.erb:24
msgid "Create Host"
msgstr "创建主机"
#: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:4
msgid "Select all items in this page"
msgstr "选择本页中的所有项目"
#: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:4
msgid "items selected. Uncheck to Clear"
msgstr "已选择项目。取消选择清除。"
#: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:5 ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:7 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:17 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:9
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:7 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:19 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:11
msgid "IP Address"
msgstr "IP 地址"
#: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:10
msgid "Disk Count"
msgstr "磁盘计数"
#: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:11
msgid "Disks Size"
msgstr "磁盘大小"
#: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:15 ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:9
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:16 ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:10
msgid "Organization"
msgstr "机构"
#: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:17
msgid "Subnet"
msgstr "子网"
#: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:18
msgid "Last Facts Upload"
msgstr "最后详情上传"
#: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:19 ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:12
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:51
msgid "Please Confirm"
msgstr "请确认"
#: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:57
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:58
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: ../app/views/discovered_hosts/edit.html.erb:1
msgid "Provision %s"
msgstr "置备 %s"
#: ../app/views/discovered_hosts/multiple_destroy.html.erb:3
msgid "This might take a while, as all hosts, facts and reports will be destroyed as well"
msgstr "这需要一些时间,因为同时还要删除所有主机、详情及报告。"
#: ../app/views/discovered_hosts/select_multiple_location.html.erb:5
msgid "Select location"
msgstr "选择位置"
#: ../app/views/discovered_hosts/select_multiple_organization.html.erb:5
msgid "Select organization"
msgstr "选择机构"
#: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:1
msgid "Discovered host: %s"
msgstr "找到的主机:%s"
#: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:37
msgid "Interfaces"
msgstr "接口"
#: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:44
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:45
msgid "Identifier"
msgstr "身份标识"
#: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:46
msgid "MAC address"
msgstr "MAC 地址"
#: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:47
msgid "IP address"
msgstr "IP 地址"
#: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:66
msgid "Collapse All"
msgstr "隐藏全部"
#: ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:7
msgid "No discovered hosts found in this context."
msgstr "在此上下文中未找到发现主机。"
#: ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:8
msgid "This page shows discovered bare-metal or virtual nodes waiting to be provisioned."
msgstr "此页显示了等待置备的发现裸机或虚拟节点。"
#: ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:9
msgid "Learn more about this in the documentation."
msgstr "在本文档中了解更多这方面的内容。"
#: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:6
msgid "Summary report for discovered hosts from Foreman"
msgstr "来自 Foreman 的 发现主机概述报告"
#: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:9
msgid "Foreman Discovered hosts summary"
msgstr "Foreman 发现主机概述"
#: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:10 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:5
msgid "Summary from %{time} ago to %{now}"
msgstr "从 %{time} 前到 %{now} 的概述"
#: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:11 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:3
msgid "Discovered hosts from Foreman server at %{foreman_url}"
msgstr "来自 %{foreman_url} Foreman 服务器的发现主机"
#: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:22 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:14
msgid "Disk count"
msgstr "磁盘计数"
#: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:23 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:15
msgid "Disks size"
msgstr "磁盘大小"
#: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:31
msgid "No discovered hosts for the selected period"
msgstr "选定时间段内没有发现主机"
#: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:1
msgid "Foreman discovered hosts summary"
msgstr "Foreman 发现主机概述"
#: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:21
msgid "No new discovered hosts for this period"
msgstr "此时间段内没有新发现主机"
#: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:5
msgid "Primary"
msgstr "主"
#: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:7
msgid "Locations"
msgstr "位置"
#: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:10
msgid "Organizations"
msgstr "机构"
#: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:22
msgid "Target host group for this rule with all properties set"
msgstr "此规则的目标主机组所有属性已设置"
#: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:25
msgid "Hostname for provisioned hosts"
msgstr "置备主机的主机名"
#: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:26
msgid "Hosts Limit"
msgstr "主机限制"
#: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:26
msgid "Maximum hosts provisioned with this rule (0 = unlimited)"
msgstr "按照此规则置备的最大主机数(0 = 没有限制)"
#: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:27
msgid "Rule priority (lower integer means higher priority)"
msgstr "规则优先级(整数越小,优先级越高)"
#: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:2
msgid "Specify target hostname template pattern in the same syntax as in Provisioning Templates (ERB)."
msgstr "以与置备模板 (ERB) 中相同的语法指定目标主机名模板模式。"
#: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:4
msgid "Domain will be appended automatically. A hostname based on MAC address will be used when left blank."
msgstr "域将自动附加。留空时将使用基于 MAC 地址的主机名。"
#: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:5
msgid "In addition to @host attribute function rand for random integers is available. Examples:"
msgstr "除了 @host 属性函数之外,还提供随机整数 rand。"
#: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:8
msgid "When creating hostname patterns, make sure the resulting host names are unique."
msgstr "创建主机名模式时,确保生成的主机名是唯一的。"
#: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:9
msgid "Hostnames must not start with numbers. A good approach is to use unique information provided by facter (MAC address, BIOS or serial ID)."
msgstr "主机名不得以数字开始。一种好方法是使用 facter 提供的独特信息(MAC 地址、BIOS 或序列 ID)。"
#: ../app/views/discovery_rules/edit.html.erb:1
msgid "Edit %s"
msgstr "编辑 %s"
#: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:1 ../lib/foreman_discovery/engine.rb:163
msgid "Discovery Rules"
msgstr "发现规则"
#: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:2
msgid "Create Rule"
msgstr "创建规则"
#: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:6
msgid "DiscoveryRule|Name"
msgstr "发现规则|名称"
#: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:7
msgid "DiscoveryRule|Priority"
msgstr "发现规则|优先级"
#: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:8
msgid "DiscoveryRule|Query"
msgstr "发现规则|查询"
#: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:9
msgid "Host Group"
msgstr "主机组"
#: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:10
msgid "Hosts/Limit"
msgstr "主机/限制"
#: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:11
msgid "DiscoveryRule|Enabled"
msgstr "发现规则|已启用"
#: ../app/views/discovery_rules/new.html.erb:1
msgid "New Discovery Rule"
msgstr "新建发现规则"
#: ../db/seeds.d/50_discovery_templates.rb:5
msgid "Command line options for kexec during PXE-less provisioning."
msgstr "在 PXE-less 置备过程中 kexec 的命令行选项。"
#: ../db/seeds.d/70_discovery_mail_notification.rb:3
msgid "A summary of discovered hosts"
msgstr "发现主机概述"
#: ../db/seeds.d/80_discovery_ui_notification.rb:4
msgid "Hosts"
msgstr "主机"
#: ../db/seeds.d/80_discovery_ui_notification.rb:6
msgid "One or more hosts have been discovered"
msgstr "已发现一个或多个主机"
#: ../db/seeds.d/80_discovery_ui_notification.rb:13
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:179
msgid "Discovery Kexec template"
msgstr "发现 Kexec 模板"
#: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:188
msgid "Discovery Proxy"
msgstr "发现代理服务器"
#: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:189
msgid "Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts"
msgstr "本子网内用于管理到发现主机的连接的发现代理服务器"
#: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:190
msgid "ID of Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts"
msgstr "本子网内用于管理到发现主机的连接的发现代理服务器 ID"
#: action_names.rb:2
msgid "Remote action:"
msgstr ""
#: action_names.rb:3
msgid "Import Puppet classes"
msgstr ""
#: action_names.rb:4
msgid "Import facts"
msgstr ""
#: action_names.rb:5
msgid "Action with sub plans"
msgstr ""