# # a po-file for Ruby-GetText-Package and Ruby on Rails. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # Masao Mutoh, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-08 18:46+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 14:33+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/gettext/rails.rb:281 msgid "%{fn} is not included in the list" msgstr "%{fn}は一覧にありません。" #: lib/gettext/rails.rb:282 msgid "%{fn} is reserved" msgstr "%{fn}は予約されています。" #: lib/gettext/rails.rb:283 msgid "%{fn} is invalid" msgstr "%{fn}は不正な値です。" #: lib/gettext/rails.rb:284 msgid "%{fn} doesn't match confirmation" msgstr "%{fn}は確認されませんでした。" #: lib/gettext/rails.rb:285 msgid "%{fn} must be accepted" msgstr "%{fn}は許可されていません。" #: lib/gettext/rails.rb:286 msgid "%{fn} can't be empty" msgstr "%{fn}を入力してください。" #: lib/gettext/rails.rb:287 msgid "%{fn} can't be blank" msgstr "%{fn}を入力してください。" #: lib/gettext/rails.rb:288 msgid "%{fn} is too long (max is %d characters)" msgstr "%{fn}は%d文字以下で入力してください。" #: lib/gettext/rails.rb:289 msgid "%{fn} is too short (min is %d characters)" msgstr "%{fn}は%d文字以上で入力してください。" #: lib/gettext/rails.rb:290 msgid "%{fn} is the wrong length (should be %d characters)" msgstr "%{fn}は%d文字にしてください。" #: lib/gettext/rails.rb:291 msgid "%{fn} has already been taken" msgstr "%{fn}はすでに存在します。" #: lib/gettext/rails.rb:292 msgid "%{fn} is not a number" msgstr "%{fn}は数値で入力してください。" #: lib/gettext/rails.rb:359 msgid "%{num} error prohibited this %{record} from being saved" msgid_plural "%{num} errors prohibited this %{record} from being saved" msgstr[0] "%{record}にエラーが発生しました。" msgstr[1] "%{record}に%{num}つのエラーが発生しました。" #: lib/gettext/rails.rb:361 msgid "There was a problem with the following field:" msgid_plural "There were problems with the following fields:" msgstr[0] "次の項目を確認してください。" msgstr[1] "次の項目を確認してください。" #: lib/gettext/rails.rb:403 msgid "less than 5 seconds" msgstr "5秒以内" #: lib/gettext/rails.rb:403 msgid "less than 10 seconds" msgstr "10秒以内" #: lib/gettext/rails.rb:403 msgid "less than 20 seconds" msgstr "20秒以内" #: lib/gettext/rails.rb:404 msgid "half a minute" msgstr "30秒前後" #: lib/gettext/rails.rb:404 msgid "less than a minute" msgstr "1分未満" #: lib/gettext/rails.rb:405 msgid "1 minute" msgid_plural "%{num} minutes" msgstr[0] "1分" msgstr[1] "%{num}分" #: lib/gettext/rails.rb:406 msgid "about 1 hour" msgid_plural "about %{num} hours" msgstr[0] "約1分" msgstr[1] "約%{num}分" #: lib/gettext/rails.rb:407 msgid "1 day" msgid_plural "%{num} days" msgstr[0] "1日" msgstr[1] "%{num}日" #~ msgid "" #~ "Called id for nil, which would mistakenly be 4 -- if you really wanted " #~ "the id of nil, use object_id" #~ msgstr "" #~ "nil.idが呼びだされました。-- nilのidを取得したい場合はnil.object_idを使っ" #~ "てください。" #~ msgid "You have a nil object when you didn't expect it!" #~ msgstr "不正なnilオブジェクトがあります。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You might have expected an instance of %{klass}." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%{klass}のインスタンスがあることを想定しました。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The error occured while evaluating nil.%{selector}" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "このエラーはnil.%{selector}を評価中に発生しました。" #~ msgid "uninitialized constant %{const}" #~ msgstr "定数`%{const}'は初期化されていません。" #~ msgid "no such file to load -- %{path}" #~ msgstr "ファイルがロードできませんでした。 -- %{path}" #~ msgid "Missing API definition file in %{path}" #~ msgstr "%{path}にAPI定義がありません。"