# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the foreman_discovery package. # # Translators: # Denis Denis , 2014 # Dominic Cleal , 2014 # Denis Denis , 2014 # Vladimir Pavlov , 2015 # Yulia , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foreman_discovery 10.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2018-01-05 19:26+0000\n" "Last-Translator: Bryan Kearney \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ru/)" "\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=1" "1 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" msgid "%s - The following hosts are about to be changed" msgstr "%s — узлы будут изменены" msgid "%s ago" msgstr "%s назад" msgid "%s discovered hosts were provisioned" msgstr "Подготовлено узлов: %s" msgid "Foreman Discovered hosts summary" msgstr "Сводка обнаруженных узлов от Foreman" msgid "A summary of discovered hosts" msgstr "Сводка состояния обнаруженных узлов" msgid "Assign Location" msgstr "Выбрать местоположение" msgid "Assign Organization" msgstr "Назначить организацию" msgid "Associated Hosts" msgstr "Сопоставленные узлы" msgid "Auto Provision" msgstr "Автоматическая подготовка" msgid "Auto provisioning" msgstr "" msgid "Automatically generate PXE configuration to pin a newly discovered host to discovery" msgstr "" msgid "Automatically provision newly discovered hosts, according to the provisioning rules" msgstr "Автоматически подготовить обнаруженные узлы в соответствии с заранее определенными правилами" msgid "Automatically reboot or kexec discovered host during provisioning" msgstr "" msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "CPUs" msgstr "Процессоры" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" msgid "Clean all facts" msgstr "" msgid "Clean all reported facts during provisioning (except discovery facts)" msgstr "" msgid "Collapse All" msgstr "" msgid "Could not get facts from proxy %{url}: %{error}" msgstr "Не удалось получить факты с %{url}: %{error}" msgid "Create Host" msgstr "" msgid "Create Rule" msgstr "" msgid "Create a discovered host for testing (use /facts to create new hosts)" msgstr "Создать узел на базе обнаруженного для тестирования (используйте /facts для создания новых узлов)" msgid "Create a discovery rule" msgstr "Создать правило" msgid "Customize Host" msgstr "" msgid "DHCP filename option (Grub2 or PXELinux by default)" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Delete %s?" msgstr "Удалить %s?" msgid "Delete a discovered host" msgstr "Удалить обнаруженный узел" msgid "Delete a rule" msgstr "Удалить правило" msgid "Delete rule '%s'?" msgstr "Удалить правило «%s»?" msgid "Destroyed selected hosts" msgstr "Узлы удалены" msgid "Details" msgstr "Свойства" msgid "Disable" msgstr "Отключить" msgid "Disable rule '%s'?" msgstr "Отключить правило «%s»?" msgid "Discovered Hosts" msgstr "Обнаруженные узлы" msgid "Discovered host '%{host}' has all NICs filtered out, filter: %{filter}" msgstr "" msgid "Discovered host: %s" msgstr "Обнаружен узел: %s" msgid "Discovered hosts" msgstr "Обнаруженные узлы" msgid "Discovered hosts are provisioning now" msgstr "Выполняется подготовка обнаруженных узлов" msgid "Discovered hosts are rebooting now" msgstr "Выполняется перезагрузка обнаруженных узлов" msgid "Discovered hosts from Foreman server at %{foreman_url}" msgstr "Узлы, обнаруженные сервером Foreman %{foreman_url}" msgid "Discovered hosts summary" msgstr "Сводка обнаруженных узлов" msgid "Discovery Kexec template" msgstr "" msgid "Discovery Proxy" msgstr "" msgid "Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts" msgstr "" msgid "Discovery Rules" msgstr "Правила обнаружения" msgid "Discovery fact parser does not work with non-discovery host '%{host}'" msgstr "" msgid "Discovery location" msgstr "" msgid "Discovery organization" msgstr "" msgid "Discovery rules" msgstr "Правила обнаружения" msgid "DiscoveryRule|Enabled" msgstr "Включено" msgid "DiscoveryRule|Name" msgstr "Имя" msgid "DiscoveryRule|Priority" msgstr "Приоритет" msgid "DiscoveryRule|Query" msgstr "Запрос" msgid "Disk Count" msgstr "" msgid "Disk count" msgstr "Количество дисков" msgid "Disks Size" msgstr "" msgid "Disks size" msgstr "Размер диска" msgid "Do not allow to discover existing managed host matching MAC of a provisioning NIC (errors out early)" msgstr "" msgid "Domain will be appended automatically. A hostname based on MAC address will be used when left blank." msgstr "" msgid "Edit %s" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "Включить" msgid "Enable rule '%s'?" msgstr "Включить правило «%s»?" msgid "Error on existing NIC" msgstr "" msgid "Errors during auto provisioning: %s" msgstr "Ошибки при автоматической подготовке: %s" msgid "Errors during reboot: %s" msgstr "Ошибки при перезагрузке: %s" msgid "Execute rules against a discovered host" msgstr "Применить правила к обнаруженному узлу" msgid "Execute rules against all currently discovered hosts" msgstr "Применить правила ко всем обнаруженным узлам" msgid "Expected discovery_fact '%s' is missing, unable to detect primary interface and set hostname" msgstr "Отсутствует факт «%s»: невозможно определить основной интерфейс и имя узла" msgid "Extra facter columns to show in host lists (separate by comma)" msgstr "Дополнительные столбцы Facter в списке узлов (через запятую)" msgid "Fact columns" msgstr "" msgid "Fact name to use for primary interface detection" msgstr "Имя факта, определяющего основной сетевой интерфейс и имя узла" msgid "Facts could not be imported" msgstr "" msgid "Facts refreshed for %s" msgstr "Факты %s были обновлены" msgid "Failed to auto provision host %s: %s" msgstr "Не удалось автоматически подготовить узел %s: %s" msgid "Failed to reboot host %s" msgstr "Не удалось перезагрузить %s" msgid "Failed to reboot host %{hostname} with error %{error_message}" msgstr "Не удалось перезагрузить %{hostname}. Ошибка: %{error_message}" msgid "Failed to reboot hosts with error %s" msgstr "Не удалось перезагрузить узлы. Ошибка: %s" msgid "Failed to refresh facts for %s" msgstr "Не удалось обновить факты %s" msgid "Failed to refresh facts for %{hostname} with error %{error_message}" msgstr "Не удалось обновить факты %{hostname}. Ошибка: %{error_message}" msgid "Force DNS" msgstr "" msgid "Force DNS entries creation when provisioning discovered host" msgstr "" msgid "Foreman discovered hosts summary" msgstr "Сводка обнаруженных узлов Foreman" msgid "Hardware" msgstr "Физическое" msgid "Hardware facts" msgstr "" msgid "Highlighted facts" msgstr "" msgid "Highlights" msgstr "Основные" msgid "Host" msgstr "Узел" msgid "Host %{host} was provisioned with rule %{rule}" msgstr "%{host} был подготовлен в соответствии с правилом %{rule}" msgid "Host Group" msgstr "Группа узлов" msgid "Host group location %s must also be associated to the discovery rule" msgid_plural "Host group locations %s must also be associated to the discovery rule" msgstr[0] "С правилом также необходимо связать местоположение группы узлов, %s" msgstr[1] "С правилом также необходимо связать местоположения групп узлов: %s" msgstr[2] "С правилом также необходимо связать местоположения групп узлов: %s" msgstr[3] "С правилом также необходимо связать местоположения групп узлов: %s" msgid "Host group organization %s must also be associated to the discovery rule" msgid_plural "Host group organizations %s must also be associated to the discovery rule" msgstr[0] "С правилом также необходимо связать организацию группы узлов, %s" msgstr[1] "С правилом также необходимо связать организации группы узлов: %s" msgstr[2] "С правилом также необходимо связать организации группы узлов: %s" msgstr[3] "С правилом также необходимо связать организации группы узлов: %s" msgid "Host of type %s can not be rebooted" msgstr "Узел типа %s не может быть перезагружен" msgid "Hostname facts" msgstr "" msgid "Hostname for provisioned hosts" msgstr "Имя узла" msgid "Hostname prefix" msgstr "" msgid "Hostnames must not start with numbers. A good approach is to use unique information provided by facter (MAC address, BIOS or serial ID)." msgstr "" msgid "Hosts" msgstr "Узлы" msgid "Hosts Limit" msgstr "Ограничение узлов" msgid "Hosts/Limit" msgstr "" msgid "ID of Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts" msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "IP" msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" msgid "IPMI" msgstr "IPMI" msgid "IPMI facts" msgstr "" msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" msgid "Image API processing error: %{msg} (HTTP/%{code}, body: %{body})" msgstr "API образа вернул ошибку HTTP/%{code}: %{msg} (body: %{body})" msgid "Image API returned HTTP/%{code} with '%{body}" msgstr "API образа вернул ошибку HTTP/%{code}: '%{body}" msgid "In addition to @host attribute function rand for random integers is available. Examples:" msgstr "" msgid "Init RAM kexec URL is invalid: '%s'" msgstr "" msgid "Interface fact" msgstr "" msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" msgid "Invalid facts, must be a Hash" msgstr "Недопустимый формат фактов: ожидаются переменные и их значения" msgid "Invalid facts: hash does not contain a valid value for any of the facts in the discovery_hostname setting: %s" msgstr "Недействительные факты: строка не содержит ни одного действительного значения фактов в соответствии с заданным в discovery_hostname: %s" msgid "Invalid hostname: Could not normalize the hostname" msgstr "Не удалось нормализовать имя узла" msgid "Kernel kexec URL is invalid: '%s'" msgstr "" msgid "Kexec template not associated with operating system" msgstr "Шаблон kexec не привязан к операционной системе" msgid "Last Facts Upload" msgstr "" msgid "Learn more about this in the documentation." msgstr "" msgid "List all discovered hosts" msgstr "Показать все обнаруженные узлы" msgid "List all discovery rules" msgstr "Показать все правила обнаружения" msgid "List all fact values of a given discovered host" msgstr "" msgid "List of facts to use for the hostname (separated by comma, first wins)" msgstr "Список фактов для узла с указанным именем (через запятую, до первого совпадения)" msgid "Location" msgstr "Местоположение" msgid "Locations" msgstr "Местоположения" msgid "Lock PXE" msgstr "" msgid "Locked PXEGrub template name" msgstr "" msgid "Locked PXEGrub2 template name" msgstr "" msgid "Locked PXELinux template name" msgstr "" msgid "MAC address" msgstr "MAC-адрес" msgid "Maximum hosts provisioned with this rule (0 = unlimited)" msgstr "Максимальное число инициализируемых узлов в соответствии с правилом (0 снимает ограничения)" msgid "Memory" msgstr "Память" msgid "Miscellaneous" msgstr "Дополнительно" msgid "Model" msgstr "Модель" msgid "Must specify a user with email enabled" msgstr "Необходимо указать пользователя с активным почтовым адресом" msgid "N/A" msgstr "нет" msgid "Name" msgstr "Имя" msgid "Network" msgstr "Сеть" msgid "Network facts" msgstr "" msgid "New Discovery Rule" msgstr "Новое правило" msgid "New in the last 24 hours" msgstr "Новое за последние 24 часа" msgid "No discovered hosts available" msgstr "Нет обнаруженных узлов" msgid "No discovered hosts for the selected period" msgstr "За указанный период времени новых узлов не обнаружено" msgid "No discovered hosts found in this context." msgstr "" msgid "No discovered hosts to provision" msgstr "Нет обнаруженных узлов" msgid "No discovered hosts to reboot" msgstr "Нет узлов для перезагрузки" msgid "No hostgroup associated with rule '%s'" msgstr "Правило «%s» не связано ни с одной группой узлов" msgid "No hosts selected" msgstr "Не выбран узел" msgid "No hosts were found with that id or name" msgstr "Нет узла с таким идентификатором или именем" msgid "No new discovered hosts for this period" msgstr "За это время новых узлов не обнаружено" msgid "No rule found for host %s" msgstr "Нет правил для %s" msgid "Not reported in more than 7 days" msgstr "Не было данных за последние 7 дней" msgid "One or more hosts have been discovered" msgstr "" msgid "Organization" msgstr "Организация" msgid "Organizations" msgstr "Организации" msgid "PXEGrub template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "" msgid "PXEGrub2 template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "" msgid "PXELinux template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "" msgid "Please Confirm" msgstr "Подтвердите" msgid "Primary" msgstr "Основной" msgid "Provision" msgstr "Подготовить" msgid "Provision %s" msgstr "" msgid "Provision a discovered host" msgstr "Подготовить обнаруженный узел" msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузить" msgid "Rebooting %s" msgstr "Перезагрузка %s" msgid "Rebooting a discovered host" msgstr "Перезагрузка обнаруженного узла" msgid "Rebooting all discovered hosts" msgstr "Перезагрузка всех обнаруженных узлов" msgid "Rebooting host %s" msgstr "Перезагрузка %s" msgid "Rebuild DNS for %s" msgstr "" msgid "Refresh facts" msgstr "Обновить факты" msgid "Refreshing the facts of a discovered host" msgstr "Обновление фактов узла" msgid "Regex to organize facts for hardware section" msgstr "Регулярное выражение для организации фактов в секции «Оборудование»" msgid "Regex to organize facts for highlights section - e.g. ^(abc|cde)$" msgstr "Регулярное выражение для организации фактов в списке «Основные», например: ^(abc|cde)$" msgid "Regex to organize facts for ipmi section" msgstr "Регулярное выражение для организации фактов в секции «IPMI»" msgid "Regex to organize facts for network section" msgstr "Регулярное выражение для организации фактов в секции «Сеть»" msgid "Regex to organize facts for software section" msgstr "Регулярное выражение для организации фактов в секции «Программное обеспечение»" msgid "Regex to organize facts for storage section" msgstr "Регулярное выражение для организации фактов в секции «Хранилище»" msgid "Reloading kernel on %s" msgstr "Перезагрузка ядра на %s" msgid "Reported in the last 7 days" msgstr "Были данные за последние 7 дней" msgid "Rule disabled" msgstr "Правило отключено" msgid "Rule enabled" msgstr "Правило включено" msgid "Rule priority (lower integer means higher priority)" msgstr "Приоритет (чем ниже число, тем выше приоритет)" msgid "Select Action" msgstr "Действия" msgid "Select all items in this page" msgstr "Выбрать все элементы на странице" msgid "Select location" msgstr "Выберите местоположение" msgid "Select organization" msgstr "Выберите организацию" msgid "Show a discovered host" msgstr "Показать обнаруженный узел" msgid "Show a discovery rule" msgstr "Показать правило" msgid "Software" msgstr "Программы" msgid "Software facts" msgstr "" msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s" msgstr "Непредвиденное поведение при выборе узлов: %s" msgid "Specify target hostname template pattern in the same syntax as in Provisioning Templates (ERB)." msgstr "Определите шаблон для узла, используя синтаксис, аналогичный используемому в подготовительных шаблонах (ERB)." msgid "Storage" msgstr "Хранение данных" msgid "Storage facts" msgstr "" msgid "Submit" msgstr "Подтвердить" msgid "Subnet" msgstr "Подсеть" msgid "Successfully provisioned %s" msgstr "" msgid "Summary from %{time} ago to %{now}" msgstr "Сводка за %{time} — %{now}" msgid "Summary report for discovered hosts from Foreman" msgstr "Сводный отчет Foreman по обнаруженным узлам" msgid "Target host group for this rule with all properties set" msgstr "Группа узлов для этого правила с настроенными параметрами" msgid "The default location to place discovered hosts in" msgstr "Местоположение для обнаруженных узлов по умолчанию" msgid "The default organization to place discovered hosts in" msgstr "Организация для обнаруженных узлов по умолчанию" msgid "The default prefix to use for the host name, must start with a letter" msgstr "Префикс имени узла (должен начинаться с буквы)" msgid "The following hosts were not deleted: %s" msgstr "Узлы не были удалены: %s" msgid "This might take a while, as all hosts, facts and reports will be destroyed as well" msgstr "Это может занять некоторое время, так как в ходе выполнения будут удалены узлы, статистика и все отчеты" msgid "This page shows discovered bare-metal or virtual nodes waiting to be provisioned." msgstr "" msgid "Type" msgstr "Тип" msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks" msgstr "UUID для отслеживания состояния задач оркестрации, GET /api/orchestration/:UUID/tasks" msgid "Unable to find a discovery rule, no host provided (check permissions)" msgstr "Не удалось найти правило: необходимо указать узел. Проверьте разрешения." msgid "Unable to find primary NIC with %{mac} specified via '%{fact}', NIC filter: %{filter}" msgstr "" msgid "Unable to perform kexec on %{name} via %{url}: %{msg}" msgstr "Не удалось выполнить kexec на %{name} с %{url}: %{msg}" msgid "Unable to provision %{host}: %{errors}" msgstr "Не удалось подготовить %{host}: %{errors}" msgid "Unable to reboot %{name} via %{url}: %{msg}" msgstr "Не удалось перезагрузить %{name} с %{url}: %{msg}" msgid "Update a rule" msgstr "Обновить правило" msgid "Upload facts for a host, creating the host if required" msgstr "Загрузить факты узла, требуемые для создания узла" msgid "When creating hostname patterns, make sure the resulting host names are unique." msgstr "" msgid "can't contain white spaces." msgstr "не может содержать пробелов" msgid "defines a pattern to assign human-readable hostnames to the matching hosts" msgstr "шаблон для присвоения узлам понятных имен" msgid "enables to limit maximum amount of provisioned hosts per rule" msgstr "максимальное число узлов для указанного правила" msgid "filter results" msgstr "отфильтровать результаты" msgid "flag is used for temporary shutdown of rules" msgstr "этот флаг временно отключает правила" msgid "hash containing facts for the host with minimum set of facts: discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (example in case primary interface is named eth0)" msgstr "хэш с минимальным набором фактов узла: discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (в этих примерах подразумевается, что основной интерфейс имеет имя eth0)" msgid "items selected. Uncheck to Clear" msgstr "выбрано. Чтобы очистить, снимите флажок" msgid "location ID for provisioned hosts" msgstr "" msgid "must be present." msgstr "" msgid "must start with a letter or ERB." msgstr "должен начинаться с буквы или ERB" msgid "not required if it's a virtual machine" msgstr "не требуется для виртуальных машин" msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy" msgstr "не требуется, если используется подсеть с DHCP прокси" msgid "number of entries per request" msgstr "количество записей на запрос" msgid "organization ID for provisioned hosts" msgstr "" msgid "paginate results" msgstr "постраничный вывод" msgid "puts the rules in order, low numbers go first. Must be greater then zero" msgstr "приоритет правила (должен быть больше 0). Правила выбираются по возрастанию приоритета" msgid "query to match discovered hosts for the particular rule" msgstr "запрос для поиска соответствий среди узлов для этого правила" msgid "represents rule name shown to the users" msgstr "название правила, которое увидят пользователи" msgid "required if value is not inherited from host group or default password in settings" msgstr "обязательно, если пароль не унаследован от группы узлов или заданного по умолчанию пароля" msgid "sort results" msgstr "отсортировать результаты" msgid "the hostgroup that is used to auto provision a host" msgstr "группа узлов, которая будет выбрана при автоматической подготовке узлов"