# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miroslav Suchy , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: version 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-09 16:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-13 15:19+0000\n" "Last-Translator: Miroslav Suchý \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, fuzzy msgid " Red Hat Repositories" msgstr "Red Hat 리포지터리 " msgid " created successfully." msgstr "성공적으로 생성되었습니다. " msgid " environment cannot be set to an environment already on its path" msgstr "환경은 이미 경로에 있는 환경에 설정할 수 없음 " #, fuzzy msgid " items selected." msgstr "패키지 필터 %s가 삭제되었습니다. " msgid "\"Missing values for #{parameter_missing_exception.param}.\"" msgstr "" msgid "\"comma separated values. The value will be available in templates as @host.params['#{kt_ak_label}']\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "%X repositories successfully created." msgstr "리포지터리 '%s'가 생성되었습니다. " #, fuzzy msgid "%s Distributors Removed Successfully" msgstr "%s 시스템을 성공적으로 삭제함 " msgid "%s Removed Successfully" msgstr "%s 을(를) 성공적으로 삭제함 " msgid "%s ago" msgstr "%s 전 " #, fuzzy msgid "%s for more details." msgstr "자세한 내용은 %s에서 살펴보십시오." #, fuzzy msgid "%s is not a valid package name" msgstr "%s은(는) 유효한 패키지 이름이 아님 " #, fuzzy msgid "%{app_name} Version: %{version}" msgstr "%{newline}이유: %{reason}" #, fuzzy msgid "%{errata} (%{total} other errata)" msgstr "%{errata} (%{rest} 기타 에라타)" #, fuzzy msgid "%{errata} (%{total} other errata) install canceled" msgstr "%s (%s 기타 에라타) 설치 취소" #, fuzzy msgid "%{errata} (%{total} other errata) install failed" msgstr "%s (%s 기타 에라타) 설치 실패 " #, fuzzy msgid "%{errata} (%{total} other errata) install timed out" msgstr "%s (%s 기타 에라타) 설치 시간 초과 " #, fuzzy msgid "%{errata} (%{total} other errata) installed" msgstr "%{errata} (%{rest} 기타 에라타)" #, fuzzy msgid "%{errata} erratum install canceled" msgstr "%s 에라타 설치 취소 " #, fuzzy msgid "%{errata} erratum install failed" msgstr "%s 에라타 설치 실패 " #, fuzzy msgid "%{errata} erratum install timed out" msgstr "%s 에라타 설치 시간 초과 " #, fuzzy msgid "%{errata} erratum installed" msgstr "%s 에라타 설치됨" #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups)" msgstr "%{group} (%{rest} 기타 패키지 그룹)" #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) install canceled" msgstr "%s (%s 기타 패키지 그룹) 설치 취소 " #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) install failed" msgstr "%s (%s 기타 패키지 그룹) 설치 실패 " #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) install timed out" msgstr "%s (%s 기타 패키지 그룹) 설치 시간 초과 " #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) installed" msgstr "%s (%s 기타 패키지 그룹) 설치됨 " #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove canceled" msgstr "%s (%s 기타 패키지 그룹) 제거 취소 " #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove failed" msgstr "%s (%s 기타 패키지 그룹) 제거 실패 " #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove timed out" msgstr "%s (%s 기타 패키지 그룹) 제거 시간 초과 " #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) removed" msgstr "%{group} (%{rest} 기타 패키지 그룹)" #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) update canceled" msgstr "%s (%s 기타 패키지 그룹) 업데이트 취소 " #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) update failed" msgstr "%s (%s 기타 패키지 그룹) 업데이트 실패 " #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) update timed out" msgstr "%s (%s 기타 패키지 그룹) 업데이트 시간 초과 " #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) updated" msgstr "%{group} (%{rest} 기타 패키지 그룹)" #, fuzzy msgid "%{group} package group install canceled" msgstr "%s 패키지 그룹 설치 취소 " #, fuzzy msgid "%{group} package group install failed" msgstr "%s 패키지 그룹 설치 실패 " #, fuzzy msgid "%{group} package group install timed out" msgstr "%s 패키지 그룹 설치 시간 초과 " #, fuzzy msgid "%{group} package group installed" msgstr "%s 패키지 그룹 설치됨" #, fuzzy msgid "%{group} package group remove canceled" msgstr "%s 패키지 그룹 제거 취소 " #, fuzzy msgid "%{group} package group remove failed" msgstr "%s 패키지 그룹 제거 실패 " #, fuzzy msgid "%{group} package group remove timed out" msgstr "%s 패키지 그룹 제거 시간 초과 " #, fuzzy msgid "%{group} package group removed" msgstr "%s 패키지 그룹 제거됨" #, fuzzy msgid "%{group} package group update canceled" msgstr "%s 패키지 그룹 업데이트 취소 " #, fuzzy msgid "%{group} package group update failed" msgstr "%s 패키지 그룹 업데이트 실패 " #, fuzzy msgid "%{group} package group update timed out" msgstr "%s 패키지 그룹 업데이트 시간 초과 " #, fuzzy msgid "%{group} package group updated" msgstr "%s 패키지 그룹 업데이트됨" msgid "%{name} (Registered: %{time})" msgstr "%{name} (등록됨: %{time})" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages)" msgstr "%{package} (%{rest} 기타 패키지)" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) install canceled" msgstr "%s (%s 기타 패키지) 설치 취소 " #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) install failed" msgstr "%s (%s 기타 패키지) 설치 실패 " #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) install timed out" msgstr "%s (%s 기타 패키지) 설치 시간 초과 " #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) installed" msgstr "%{package} (%{rest} 기타 패키지)" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) remove canceled" msgstr "%s (%s 기타 패키지) 제거 취소 " #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) remove failed" msgstr "%s (%s 기타 패키지) 제거 실패 " #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) remove timed out" msgstr "%s (%s 기타 패키지) 제거 시간 초과 " #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) removed" msgstr "%{package} (%{rest} 기타 패키지)" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) update canceled" msgstr "%s (%s 기타 패키지) 업데이트 취소" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) update failed" msgstr "%s (%s 기타 패키지) 업데이트 실패 " #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) update timed out" msgstr "%s (%s 기타 패키지) 업데이트 시간 초과 " #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) updated" msgstr "%{package} (%{rest} 기타 패키지)" #, fuzzy msgid "%{package} package install canceled" msgstr "%s 패키지 설치 취소 " #, fuzzy msgid "%{package} package install timed out" msgstr "%s 패키지 설치 시간 초과 " #, fuzzy msgid "%{package} package remove canceled" msgstr "%s 패키지 제거 취소 " #, fuzzy msgid "%{package} package remove failed" msgstr "%s 패키지 제거 실패 " #, fuzzy msgid "%{package} package remove timed out" msgstr "%s 패키지 제거 시간 초과 " #, fuzzy msgid "%{package} package removed" msgstr "%s 패키지 제거됨" #, fuzzy msgid "%{package} package update canceled" msgstr "%s 패키지 업데이트 취소 " #, fuzzy msgid "%{package} package update failed" msgstr "%s 패키지 업데이트 실패 " #, fuzzy msgid "%{package} package update timed out" msgstr "%s 패키지 업데이트 시간 초과 " #, fuzzy msgid "%{package} package updated" msgstr "%s 패키지 업데이트됨" msgid "%{repo} (Product: %{product})" msgstr "%{repo} (제품: %{product})" msgid "%{sla}" msgstr "" msgid "%{substitutions} are not valid substitutions for %{content_url}" msgstr "" msgid "'%s' did not meet the current search criteria and is not being shown." msgstr "'%s'은(는) 현재 검색 조건과 일치하지 않으며 표시되지 않습니다. " msgid "'%s' no longer matches the current search criteria." msgstr "'%s'은(는) 더이상 현재 검색 조건과 일치하지 않습니다. " #, fuzzy msgid "(%X of %Y repositories selected)" msgstr "알 수 없는 리포지터리 레이블: %s" msgid "(Entire product selected)" msgstr "" msgid "(Load %X More)" msgstr "" msgid "(Orphaned)" msgstr "" #, fuzzy msgid "(no repositories available)" msgstr "알 수 없는 리포지터리 레이블: %s" msgid "+ Add" msgstr "" msgid "+ All" msgstr "" #, fuzzy msgid "+ New %s" msgstr "+ 새 사용자 " #, fuzzy msgid "+ New Distributor" msgstr "배포판 " msgid "+ New Provider" msgstr "+ 새 공급자 " msgid "+ New Role" msgstr "+ 새 역할 " msgid "+ New User" msgstr "+ 새 사용자 " msgid "+ Yes" msgstr "" #, fuzzy msgid "400 - Invalid Parameters" msgstr "패키지 필터 " #, fuzzy msgid "403 - Permission denied" msgstr "권한 " msgid "404 - That page doesn't exist or is missing!" msgstr "" msgid "500 Internal Server Error" msgstr "" #, fuzzy msgid ": '%s' is a built-in environment" msgstr "환경 '%s'을 찾을 수 없음 " msgid "<< Previous" msgstr "" #, fuzzy msgid "A Red Hat repository cannot be updated." msgstr "Red Hat 공급자는 삭제할 수 없음 " msgid "A backend service [ %s ] is unreachable" msgstr "" #, fuzzy msgid "A content_type must be provided." msgstr "키 이름이 필요함 " #, fuzzy msgid "A label was not provided during environment creation; therefore, a label of '%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, please delete the environment and recreate it with the desired label." msgstr "%s 생성 시 레이블이 지정되지 않았습니다; 따라서 '%s'의 레이블이 자동으로 할당되었습니다. 다른 레이블을 지정하시려면 %s을 삭제하고 원하는 레이블을 다시 생성하십시오." #, fuzzy msgid "A label was not provided during organization creation; therefore, a label of '%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, please delete the organization and recreate it with the desired label." msgstr "%s 생성 시 레이블이 지정되지 않았습니다; 따라서 '%s'의 레이블이 자동으로 할당되었습니다. 다른 레이블을 지정하시려면 %s을 삭제하고 원하는 레이블을 다시 생성하십시오." #, fuzzy msgid "A label was not provided during product creation; therefore, a label of '%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, please delete the product and recreate it with the desired label." msgstr "%s 생성 시 레이블이 지정되지 않았습니다; 따라서 '%s'의 레이블이 자동으로 할당되었습니다. 다른 레이블을 지정하시려면 %s을 삭제하고 원하는 레이블을 다시 생성하십시오." #, fuzzy msgid "A label was not provided during repository creation; therefore, a label of '%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, please delete the repository and recreate it with the desired label." msgstr "%s 생성 시 레이블이 지정되지 않았습니다; 따라서 '%s'의 레이블이 자동으로 할당되었습니다. 다른 레이블을 지정하시려면 %s을 삭제하고 원하는 레이블을 다시 생성하십시오." msgid "A request has been received by Katello server '%{url}' to retrieve the logins for email '%{email}'. The following is a list of those logins:" msgstr "" msgid "Abstract async task" msgstr "" msgid "Action unauthorized to be performed on selected systems." msgstr "" msgid "Activation Keys" msgstr "활성키 " #, fuzzy msgid "Activation key with uuid %s not found" msgstr "id '%s'인 에라타를 찾을 수 없습니다 " #, fuzzy msgid "Activation keys and subscriptions can be managed" msgstr "활성키 '%s'가 생성되었습니다. " msgid "Add" msgstr "" msgid "Add All" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Global Permission" msgstr "글로벌 권한 " #, fuzzy msgid "Add Permission" msgstr "권한 " #, fuzzy msgid "Add Permission to" msgstr "권한 " #, fuzzy msgid "Add Product" msgstr "제품 " #, fuzzy msgid "Add Products and Repositories:" msgstr "제품 및 리포지터리 " #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "리포지터리" msgid "Added LDAP group '%s'" msgstr "LDAP 그룹 '%s'을 추가함 " msgid "Adding Package Group..." msgstr "패키지 그룹 추가 중..." msgid "Adding Package..." msgstr "패키지 추가 중..." #, fuzzy msgid "Adding..." msgstr "패키지 추가 중..." msgid "Administer Activation Keys" msgstr "관리자 활성키 " msgid "Administer Changesets in Environment" msgstr "환경에 있는 관리자 변경 집합 " msgid "Administer GPG Keys" msgstr "관리자 GPG 키 " #, fuzzy msgid "Administer Host Collections" msgstr "관리자 역할 " msgid "Administer Organization" msgstr "관리자 조직 " msgid "Administer Providers" msgstr "관리자 공급자 " #, fuzzy msgid "Administer Red Hat Products" msgstr "관리자 공급자 " msgid "Administer Roles" msgstr "관리자 역할 " msgid "Administer Users" msgstr "관리자 사용자 " #, fuzzy msgid "Administration" msgstr "관리자 " msgid "Administrator" msgstr "관리자 " msgid "Alert" msgstr "" msgid "All" msgstr "전체 " #, fuzzy msgid "All Content Views" msgstr "컨텐츠 " #, fuzzy msgid "All Products" msgstr "제품 " #, fuzzy msgid "All Repos" msgstr "리포지터리 " #, fuzzy msgid "All Repositories" msgstr "Red Hat 리포지터리 " msgid "All Systems for owner %s in candlepin" msgstr "candlepin에 있는 소유자 %s에 대한 모든 시스템 " msgid "All environments for owner %s in candlepin" msgstr "candlepin에 있는 소유자 %s에 대한 모든 환경 " msgid "All providers for owner %s in candlepin" msgstr "candlepin에 있는 소유자 %s에 대한 모든 공급자 " #, fuzzy msgid "All repositories" msgstr "Red Hat 리포지터리 " msgid "Applied" msgstr "" msgid "Architecture" msgstr "아키텍처 " #, fuzzy msgid "Architecture: " msgstr "아키텍처 " #, fuzzy msgid "Architecture|Hostgroups count" msgstr "선택한 배포판 " #, fuzzy msgid "Architecture|Hosts count" msgstr "아키텍처 " #, fuzzy msgid "Architecture|Name" msgstr "아키텍처 " #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the %X selected distributor(s)?" msgstr "시스템 그룹에 있는 시스템 삭제 " msgid "Are you sure you want to delete this provider?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to remove this distributor?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to remove this role?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to remove this user?" msgstr "" msgid "Are you sure?" msgstr "" msgid "At least one activation key must be provided" msgstr "최소 하나의 활성키가 필요합니다. " msgid "At least one activation key must have a lifecycle environment and content view assigned to it" msgstr "" #, fuzzy msgid "At least one environment is required to create or register distributors in your current organization." msgstr "현재 조직에 시스템을 생성하거나 등록하려면 최소 하나의 환경이 필요합니다." msgid "At least one organization must exist." msgstr "최소 하나의 조직이 존재해야 합니다. " #, fuzzy msgid "Attach" msgstr "활성키 " #, fuzzy msgid "Attached Subscriptions" msgstr "사용 가능한 서브스크립션 " msgid "Audited/adapters/active record/audit" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Action" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Associated name" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Associated type" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Auditable name" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Auditable type" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Audited changes" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Comment" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Remote address" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|User type" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Username" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Version" msgstr "" msgid "Auth source" msgstr "" msgid "AuthSource|Account" msgstr "" msgid "AuthSource|Account password" msgstr "" msgid "AuthSource|Attr firstname" msgstr "" msgid "AuthSource|Attr lastname" msgstr "" msgid "AuthSource|Attr login" msgstr "" msgid "AuthSource|Attr mail" msgstr "" msgid "AuthSource|Attr photo" msgstr "" msgid "AuthSource|Base dn" msgstr "" msgid "AuthSource|Host" msgstr "" msgid "AuthSource|Ldap filter" msgstr "" msgid "AuthSource|Name" msgstr "" msgid "AuthSource|Onthefly register" msgstr "" msgid "AuthSource|Port" msgstr "" msgid "AuthSource|Tls" msgstr "" msgid "Author" msgstr "" msgid "Author/Release" msgstr "" msgid "Auto-attach %{val}, %{sla}" msgstr "" #, fuzzy msgid "Auto-attach Off, Service Level %s" msgstr "서비스 레벨 %s" msgid "Auto-attach Off, Use Organization Service Level" msgstr "" #, fuzzy msgid "Auto-attach On, Service Level %s" msgstr "서비스 레벨 %s" msgid "Auto-attach On, Use Organization Service Level" msgstr "" #, fuzzy msgid "Auto-complete Product" msgstr "리포지터리 '%s'를 삭제했습니다 " #, fuzzy msgid "Auto-complete View" msgstr "리포지터리 '%s'를 삭제했습니다 " #, fuzzy msgid "Auto-complete repository" msgstr "리포지터리 '%s'를 삭제했습니다 " #, fuzzy msgid "Available Subscriptions" msgstr "사용 가능한 서브스크립션 " #, fuzzy msgid "Available search fields:" msgstr "공급자 삭제 " msgid "Back" msgstr "" msgid "Back to Results" msgstr "" #, fuzzy msgid "Backend System Status" msgstr "동기화 상태 " msgid "Before removing this provider, all promoted repositories must first be deleted from their respective environments using a deletion changeset: " msgstr "" msgid "Beta" msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "" msgid "Bookmark|Controller" msgstr "" msgid "Bookmark|Name" msgstr "" msgid "Bookmark|Owner type" msgstr "" msgid "Bookmark|Public" msgstr "" msgid "Bookmark|Query" msgstr "" #, fuzzy msgid "Browser Default Locale" msgstr "브라우저 로케일 사용 " #, fuzzy msgid "Bug Fix" msgstr "유형: 버그 수정 " #, fuzzy msgid "Build Host" msgstr "잘못된 상태 " #, fuzzy msgid "Build Host:" msgstr "잘못된 상태 " msgid "By Environments" msgstr "환경에 따라 " msgid "CDN loading error: %s not found" msgstr "CDN 로딩 중 오류 발생: %s을 찾을 수 없음 " msgid "CDN loading error: access denied to %s" msgstr "CDN 로딩 중 오류 발생: %s로 액세스 거부됨 " msgid "CDN loading error: access forbidden to %s" msgstr "CDN 로딩 중 오류 발생: %s로 액세스 금지됨 " #, fuzzy msgid "Can't copy host collections to a different org: '%{org1}' != '%{org2}'" msgstr "시스템 그룹을 다른 조직에 복사할 수 없음: '%{org1}' != '%{org2}'" #, fuzzy msgid "Can't update the '%s' environment" msgstr "환경에 있는 변경 집합 보기" #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "취소됨. " msgid "Canceled." msgstr "취소됨. " #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "취소됨. " msgid "Candlepin Event" msgstr "Candlepin 이벤트 " #, fuzzy msgid "Candlepin environment doesn't exist: %s" msgstr "candlepin의 환경을 삭제 중: %s" msgid "Cannot add component versions to a non-composite content view" msgstr "" msgid "Cannot add composite versions to a composite content view" msgstr "" msgid "Cannot add default content view to composite content view" msgstr "" msgid "Cannot add puppet repositories to a content view" msgstr "" msgid "Cannot add repositories to a composite content view" msgstr "" msgid "Cannot add/remove or change permissions related to a locked role." msgstr "잠금 역할과 관련된 권한을 추가/제거 또는 변경할 수 없습니다. " msgid "Cannot change the name or description of a locked role." msgstr "잠금 역할의 이름이나 설명을 변경할 수 없습니다. " msgid "Cannot clone repository from %{from_env} to %{to_env}. They are not sequential." msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot delete '%{view}' due to associated %{dependent}: %{names}." msgstr "변경 집합 '%s'이 확인 단계에 있지 않기 때분에 이를 삭제할 수 없습니다. " #, fuzzy msgid "Cannot delete currently logged user" msgstr "현재 로그인된 사용자를 삭제할 수 없음 " #, fuzzy msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there." msgstr "다른 환경에 있는 템플릿을 수정할 수 없음 " #, fuzzy msgid "Cannot delete version while it is in environments: %s" msgstr "다른 환경에 있는 템플릿을 수정할 수 없음 " msgid "Cannot delete view %{view} from %{env}, systems are currently subscribed. Please move subscribed systems to another content view or environment." msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot delete view while it exists in environments" msgstr "다른 환경에 있는 템플릿을 수정할 수 없음 " #, fuzzy msgid "Cannot dissociate user '%{login}' from '%{role}' role. Need at least one user in the '%{role}' role." msgstr "사용자 '%{user}'를 '%{role}' 역할에서 연결해제할 수 없습니다. '%{role}' 역할에는 최소 하나의 사용자가 필요합니다." msgid "Cannot dissociate user '%{user}' from '%{role}' role. Need at least one user in the '%{role}' role." msgstr "사용자 '%{user}'를 '%{role}' 역할에서 연결해제할 수 없습니다. '%{role}' 역할에는 최소 하나의 사용자가 필요합니다." msgid "Cannot publish default content view" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot register a system to the '%s' environment" msgstr "환경에 있는 시스템 등록 " msgid "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dependent}: %{names}." msgstr "" msgid "Cannot retrieve repos from non-library environment '%s' without a content view." msgstr "" msgid "Cannot specify a tag if all_tags is selected." msgstr "all_tags가 선택되어 있는 경우 태그를 지정할 수 없습니다. " msgid "Cannot specify a verb if all_verbs is selected." msgstr "all_verbs가 선택되어 있는 경우 verb를 지정할 수 없습니다. " msgid "Cannot specify all_types without all_tags and all_verbs" msgstr "all_tags와 all_verbs 없이 all_types를 지정할 수 없습니다. " msgid "Changelog for %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Changes" msgstr "변경 집합 " msgid "Changesets" msgstr "변경 집합 " #, fuzzy msgid "Checked In" msgstr "한 번도 접속하지 않았습니다" #, fuzzy msgid "Choose Environment:" msgstr "환경 " #, fuzzy msgid "Choose a product.." msgstr "공급자 보기" #, fuzzy msgid "Choose a repository:" msgstr "공급자 보기" #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "삭제됨 " msgid "Clear Disabled Helptips:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear the Search" msgstr "컨텐츠 검색" msgid "Cleared" msgstr "삭제됨 " msgid "Click Add or Remove next to a user name to apply or remove them from role." msgstr "" msgid "Click Add permission from the bar below to add a permission." msgstr "" msgid "Click edit permission from the bar below to edit the current permission." msgstr "" msgid "Click on the widget title text to drag and drop." msgstr "" msgid "Click to edit" msgstr "" msgid "Close" msgstr "" #, fuzzy msgid "Close Add Permission" msgstr "글로벌 권한 " #, fuzzy msgid "Close Edit Permission" msgstr "글로벌 권한 " #, fuzzy msgid "Close Role Details" msgstr "상세 정보 " msgid "Collapse" msgstr "" msgid "Collapse All" msgstr "" #, fuzzy msgid "Collection membership modification is not allowed for host collections(s): %s" msgstr "그룹의 경우 시스템 그룹 구성원을 변경할 수 없습니다: %s" #, fuzzy msgid "Compare Selected" msgstr "템플릿 '%s'을 제거했습니다 " msgid "Component" msgstr "" msgid "Compute attribute" msgstr "" msgid "Compute profile" msgstr "" #, fuzzy msgid "Compute resource" msgstr "리포지터리 " msgid "ComputeAttribute|Name" msgstr "" msgid "ComputeAttribute|Vm attrs" msgstr "" msgid "ComputeProfile|Name" msgstr "" msgid "ComputeResource|Attrs" msgstr "" msgid "ComputeResource|Description" msgstr "" msgid "ComputeResource|Name" msgstr "" msgid "ComputeResource|Password" msgstr "" msgid "ComputeResource|Url" msgstr "" #, fuzzy msgid "ComputeResource|User" msgstr "리포지터리 " msgid "ComputeResource|Uuid" msgstr "" #, fuzzy msgid "Config group" msgstr "시스템 그룹 " #, fuzzy msgid "Config template" msgstr "템플릿 " msgid "ConfigGroup|Config group classes count" msgstr "" msgid "ConfigGroup|Hostgroups count" msgstr "" msgid "ConfigGroup|Hosts count" msgstr "" #, fuzzy msgid "ConfigGroup|Name" msgstr "호스트 " #, fuzzy msgid "ConfigTemplate|Name" msgstr "템플릿이 없음 " msgid "ConfigTemplate|Snippet" msgstr "" #, fuzzy msgid "ConfigTemplate|Template" msgstr "템플릿을 가져옴 " #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "조직 " #, fuzzy msgid "Consumer %s not allowed to upload package profile." msgstr "Red Hat 제품을 업데이트할 수 없습니다. " #, fuzzy msgid "Content" msgstr "컨텐츠 " msgid "Content Available From" msgstr "" #, fuzzy msgid "Content Dashboard" msgstr "대시보드 " msgid "Content Download URL: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Content Host Subscription Status" msgstr "서브스크립션 " #, fuzzy msgid "Content Hosts" msgstr "컨텐츠 " #, fuzzy msgid "Content Notices" msgstr "컨텐츠 " #, fuzzy msgid "Content Roles" msgstr "컨텐츠 " msgid "Content Search" msgstr "컨텐츠 검색" #, fuzzy msgid "Content View" msgstr "컨텐츠 " #, fuzzy msgid "Content View:" msgstr "컨텐츠 " #, fuzzy msgid "Content Views" msgstr "컨텐츠 " #, fuzzy msgid "Content Views Overview" msgstr "컨텐츠 " #, fuzzy msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'" msgstr "다른 환경에 있는 템플릿을 수정할 수 없음 " #, fuzzy msgid "Contract" msgstr "컨텐츠 " msgid "Copy" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cores: %s" msgstr "원인: %s" #, fuzzy msgid "Could not access content view in environment '%s'" msgstr "환경 '%s'을 찾을 수 없음 " msgid "Could not delete organization '%s'." msgstr "조직 '%s'을 삭제할 수 없음. " msgid "Could not unarchive puppet module. Please make sure the puppet module has been compressed properly." msgstr "" #, fuzzy msgid "Couldn't find ContentViewFilter with id=%s" msgstr "ID '%s'인 제품을 찾을 수 없음 " #, fuzzy msgid "Couldn't find Filter with id=%s" msgstr "필터 '%s'를 찾을 수 없음 " msgid "Couldn't find GPG key '%s'" msgstr "GPG 키 '%s'를 찾을 수 없음 " #, fuzzy msgid "Couldn't find Puppet Module with id=%s" msgstr "ID '%s'인 제품을 찾을 수 없음 " msgid "Couldn't find activation key '%s'" msgstr "활성키 '%s'를 찾을 수 없음 " #, fuzzy msgid "Couldn't find consumer '%s'" msgstr "사용자 '%s'를 찾을 수 없음 " #, fuzzy msgid "Couldn't find content '%s'" msgstr "공급자 '%s'을 찾을 수 없음 " #, fuzzy msgid "Couldn't find content view '%s'" msgstr "공급자 '%s'을 찾을 수 없음 " #, fuzzy msgid "Couldn't find custom info with keyname '%s'" msgstr "사용자 정의 정보를 찾을 수 없음 " #, fuzzy msgid "Couldn't find default_info with keyname [ %{keyname} ]" msgstr "사용자 정의 정보를 찾을 수 없음 " #, fuzzy msgid "Couldn't find distributor '%s'" msgstr "리포지터리 '%s'를 찾을 수 없음 " msgid "Couldn't find environment '%s'" msgstr "환경 '%s'을 찾을 수 없음 " msgid "Couldn't find filter '%s'" msgstr "필터 '%s'를 찾을 수 없음 " #, fuzzy msgid "Couldn't find gpg key '%s'" msgstr "GPG 키 '%s'를 찾을 수 없음 " #, fuzzy msgid "Couldn't find host collection '%s'" msgstr "사용자 역할 '%s'을 찾을 수 없음 " msgid "Couldn't find organization '%s'" msgstr "조직 '%s'을 찾을 수 없음 " #, fuzzy msgid "Couldn't find permissions '%s'" msgstr "사용자 '%s'를 찾을 수 없음 " #, fuzzy msgid "Couldn't find prior-environment '%s'" msgstr "환경 '%s'을 찾을 수 없음 " msgid "Couldn't find product with id '%s'" msgstr "ID '%s'인 제품을 찾을 수 없음 " msgid "Couldn't find provider '%s'" msgstr "공급자 '%s'을 찾을 수 없음 " msgid "Couldn't find repository '%s'" msgstr "리포지터리 '%s'를 찾을 수 없음 " #, fuzzy msgid "Couldn't find repository set with id '%s'." msgstr "리포지터리 '%s'를 찾을 수 없음 " msgid "Couldn't find subject of synchronization" msgstr "동기화 제목을 찾을 수 없음 " msgid "Couldn't find sync plan '%{plan}' in organization '%{org}'" msgstr "조직 '%{org}'에서 동기화 계획 '%{plan}'을 찾을 수 없음 " msgid "Couldn't find system '%s'" msgstr "시스템 '%s'을 찾을 수 없음 " msgid "Couldn't find user '%s'" msgstr "사용자 '%s'를 찾을 수 없음 " msgid "Couldn't find user role '%s'" msgstr "사용자 역할 '%s'을 찾을 수 없음 " msgid "Create" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create Content Views" msgstr "환경 보기" #, fuzzy msgid "Create Repositories" msgstr "Red Hat 리포지터리 " #, fuzzy msgid "Create Repositories Under A Product" msgstr "Red Hat 리포지터리 " #, fuzzy msgid "Create Within Product" msgstr "제품 " #, fuzzy msgid "Create architecture" msgstr "아키텍처 선택 " #, fuzzy msgid "Create repositories within:" msgstr "Red Hat 리포지터리 " #, fuzzy msgid "Created (UTC)" msgstr "리포지터리" #, fuzzy msgid "Created / Last Checked In" msgstr "등록됨 / 마지막 접속 날짜 " #, fuzzy msgid "Created previously" msgstr "제품 " #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "중요도: 아주 중요 " #, fuzzy msgid "Current Subscription Totals" msgstr "서브스크립션 " #, fuzzy msgid "Current Subscriptions" msgstr "서브스크립션 " #, fuzzy msgid "Current organization is being deleted, switch to a different one." msgstr "현재 조직을 삭제할 수 없습니다. 삭제하기 전 다른 조직으로 전환하십시오. " msgid "Custom Content Repositories" msgstr "사용자 정의 컨텐츠 리포지터리 " #, fuzzy msgid "Custom Content Repository Product" msgstr "사용자 정의 컨텐츠 리포지터리 " #, fuzzy msgid "Custom Information" msgstr "시스템 정보 " #, fuzzy msgid "Custom repositories cannot be disabled." msgstr "알 수 없는 리포지터리 레이블: %s" msgid "Date" msgstr "" msgid "Date format is incorrect." msgstr "날짜 형식이 잘못되었습니다. " msgid "Debug Certificate" msgstr "" msgid "Debug RPMs" msgstr "" msgid "Default Custom Info" msgstr "" msgid "Default Organization no longer selected." msgstr "기본 조직이 더이상 선택되어 있지 않습니다." msgid "Default Organization: '%s' saved." msgstr "기본 조직: '%s'가 저장되었습니다." #, fuzzy msgid "Default System SLA" msgstr "시스템 그룹 삭제 " #, fuzzy msgid "Default View" msgstr "시스템 템플릿 " msgid "Default content view versions cannot be promoted" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "역할 삭제 " #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "역할 삭제 " #, fuzzy msgid "Delete Content Hosts in Host Collection" msgstr "환경에서 컨텐츠 삭제 " msgid "Delete Content from Environment" msgstr "환경에서 컨텐츠 삭제 " #, fuzzy msgid "Delete Distributors" msgstr "선택한 배포판 " #, fuzzy msgid "Delete Host Collection" msgstr "시스템 삭제 " #, fuzzy msgid "Delete Manifest" msgstr "역할 삭제 " #, fuzzy msgid "Delete Organization" msgstr "조직 선택 " #, fuzzy msgid "Delete Providers" msgstr "삭제된 공급자 [ %s ] " msgid "Delete Roles" msgstr "역할 삭제 " #, fuzzy msgid "Delete Systems" msgstr "시스템 그룹 삭제 " #, fuzzy msgid "Delete Users" msgstr "사용자 '%s'를 삭제했습니다 " #, fuzzy msgid "Delete architecture" msgstr "아키텍처 선택 " #, fuzzy msgid "Deleted consumer '%s'" msgstr "사용자 '%s'를 삭제했습니다 " #, fuzzy msgid "Deleted custom info '%s'" msgstr "시스템 '%s'을 삭제했습니다 " #, fuzzy msgid "Deleted distributor '%s'" msgstr "배포판 '%s'을 제거했습니다 " #, fuzzy msgid "Deleted environment '%s'" msgstr "환경 '%s'을 삭제했습니다 " #, fuzzy msgid "Deleted host collection '%s'" msgstr "역할 '%s'을 삭제했습니다 " #, fuzzy msgid "Deleted host collection '%{s}' and it's %{n} systems." msgstr "시스템 그룹 '%{s}' 및 시스템 그룹의 %{n} 시스템을 삭제했습니다. " #, fuzzy msgid "Deleted organization '%s'" msgstr "조직 선택 " msgid "Deleted permission '%s'" msgstr "권한 '%s'을 삭제했습니다 " msgid "Deleted product '%s'" msgstr "제품 '%s'을 삭제했습니다 " #, fuzzy msgid "Deleted repository '%s'" msgstr "리포지터리 '%s'을 추가했습니다 " msgid "Deleted role '%s'" msgstr "역할 '%s'을 삭제했습니다 " msgid "Deleted sync plan '%s'" msgstr "동기화 계획 '%s'을 삭제했습니다 " msgid "Deleted system '%s'" msgstr "시스템 '%s'을 삭제했습니다 " msgid "Deleted user '%s'" msgstr "사용자 '%s'를 삭제했습니다 " msgid "Deleting environment in candlepin: %s" msgstr "candlepin의 환경을 삭제 중: %s" msgid "Deleting owner in candlepin: %s" msgstr "candlepin에 있는 소유자 삭제 중: %s" msgid "Dependencies" msgstr "종속성 " #, fuzzy msgid "Description" msgstr "서브스크립션 " #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "서브스크립션 " #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "서브스크립션 " msgid "Destroy" msgstr "" msgid "Details" msgstr "상세 정보 " msgid "Details for the currently selected permission." msgstr "" #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "서비스 레벨 설정이 없음 " msgid "Difference:" msgstr "" msgid "Disable" msgstr "" msgid "Disabled help tips have been re-enabled." msgstr "비활성화된 도움말 정보가 다시 활성화되었습니다. " msgid "Discover" msgstr "" msgid "Discovered URLS:" msgstr "" msgid "Discovery URL not set." msgstr "" msgid "Display" msgstr "" #, fuzzy msgid "Distribution" msgstr "배포판 " msgid "Distribution '%s' not found within the repository" msgstr "리포지터레에서 배포판 '%s'을 찾을 수 없음 " #, fuzzy msgid "Distributor" msgstr "배포판 " #, fuzzy msgid "Distributor '%s' was created." msgstr "권한 '%s'이 생성되었습니다. " #, fuzzy msgid "Distributor '%s' was updated." msgstr "제품 '%s'이 업데이트되었습니다. " #, fuzzy msgid "Distributor Default Info" msgstr "배포판 " #, fuzzy msgid "Distributor Events" msgstr "배포판 " #, fuzzy msgid "Distributor Info" msgstr "배포판 " #, fuzzy msgid "Distributor Properties" msgstr "배포판 " #, fuzzy msgid "Distributor subscriptions updated." msgstr "시스템 서브스크립션이 업데이트되었습니다. " #, fuzzy msgid "Distributor with uuid %s not found" msgstr "id '%s'인 에라타를 찾을 수 없습니다 " #, fuzzy msgid "Distributors" msgstr "배포판 " msgid "Do you want to set this GPG Key as the key for all repositories within this product?" msgstr "" msgid "Domain" msgstr "도메인 " msgid "Domain|Fullname" msgstr "" #, fuzzy msgid "Domain|Hostgroups count" msgstr "시스템 그룹 정보 " msgid "Domain|Hosts count" msgstr "" #, fuzzy msgid "Domain|Name" msgstr "도메인 " msgid "Done" msgstr "" msgid "Download" msgstr "" #, fuzzy msgid "Download Manifest" msgstr "+ 매니페스트 가져오기 " #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "조직 " msgid "During log in, the user will be automatically logged into the organization" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit Environment" msgstr "환경 " #, fuzzy msgid "Edit Permission" msgstr "권한 " #, fuzzy msgid "Edit Permission in" msgstr "권한 " #, fuzzy msgid "Edit Role" msgstr "역할 수정 " #, fuzzy msgid "Edit Role Details" msgstr "상세 정보 " #, fuzzy msgid "Either environments or versions must be specified." msgstr "조직 ID 또는 환경 ID를 지정해야 함 " msgid "Either organization ID or environment ID needs to be specified" msgstr "조직 ID 또는 환경 ID를 지정해야 함 " msgid "Either packages or groups must be provided" msgstr "패키지 또는 그룹이 필요함 " msgid "Either packages or groups must be provided" msgstr "패키지 또는 그룹을 지정해야 함 " msgid "Email Address:" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable Red Hat Repositories" msgstr "Red Hat 리포지터리 " msgid "Enabled by Default: " msgstr "" msgid "Enabled?" msgstr "" msgid "End" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enhancement" msgstr "유형: 확장 기능 " msgid "Env: " msgstr "" msgid "Environment" msgstr "환경 " #, fuzzy msgid "Environment %s has a successor. Only the last environment on a path can be deleted" msgstr "환경 %s 이후에 다른 환경이 있습니다. 경로에 있는 마지막 환경만을 삭제할 수 있습니다 " msgid "Environment %s has a successor. Only the last environment on a path can be deleted." msgstr "환경 %s 이후에 다른 환경이 있습니다. 경로에 있는 마지막 환경만을 삭제할 수 있습니다 " msgid "Environment cannot be in its own promotion path" msgstr "환경은 자체 승격 경로에 존재할 수 없음 " #, fuzzy msgid "Environment:" msgstr "환경 " msgid "Environments" msgstr "환경 " #, fuzzy msgid "Environment|Hostgroups count" msgstr "환경 권한 보기" #, fuzzy msgid "Environment|Hosts count" msgstr "환경 " #, fuzzy msgid "Environment|Name" msgstr "환경 " msgid "Errata" msgstr "에라타 " #, fuzzy msgid "Errata (%s)" msgstr "에라타 " msgid "Errata Install" msgstr "에라타 설치 " msgid "Errata Install scheduled by %s" msgstr "%s에 의해 스케줄된 에라타 설치 " msgid "Errata Overview" msgstr "" msgid "Erratum '%s' not found within the repository" msgstr "리포지터리에서 에라타 '%s'을 찾을 수 없음 " msgid "Erratum Install Canceled" msgstr "에라타 설치 취소 " msgid "Erratum Install Complete" msgstr "에라타 설치 완료 " msgid "Erratum Install Failed" msgstr "에라타 설치를 실패했습니다" msgid "Erratum Install Timed Out" msgstr "에라타 설치 시간 초과 " msgid "Erratum with id '%s' not found" msgstr "id '%s'인 에라타를 찾을 수 없습니다 " msgid "Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error on Install" msgstr "에라타 설치 " msgid "Error syncing!" msgstr "오류를 동기화하고 있습니다! " msgid "Error:" msgstr "" msgid "Event" msgstr "" msgid "Events History" msgstr "이벤트 기록 " msgid "Example Searches:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Existing Product:" msgstr "동기화 제품 " msgid "Expand" msgstr "" msgid "Expand All" msgstr "" msgid "Expand each Red Hat Product below to examine the different repository sets available. When enabling a repository set, the different repositories within are discovered and may be enabled individually." msgstr "" msgid "Expanded" msgstr "" msgid "Expected attribute is missing:" msgstr "확장된 속성이 누락되어 있습니다: " msgid "FAIL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fact name" msgstr "정보 " msgid "Fact value" msgstr "" msgid "FactName|Ancestry" msgstr "" msgid "FactName|Compose" msgstr "" msgid "FactName|Name" msgstr "" msgid "FactName|Short name" msgstr "" msgid "FactValue|Value" msgstr "" msgid "Facts" msgstr "정보 " #, fuzzy msgid "Facts successfully updated." msgstr "성공적으로 생성되었습니다. " msgid "Failed" msgstr "실패 " #, fuzzy msgid "Failed for distributor(s):" msgstr "다음 시스템에 대해 성공했습니다: " #, fuzzy msgid "Failed to create candlepin activation_key %s" msgstr "candlepin 환경 %s 삭제 실패 " msgid "Failed to delete all environments for owner %{org} in candlepin: %{message}" msgstr "candlepin의 소유자 %{org}의 모든 환경 제거를 실패했습니다: %{message}" msgid "Failed to delete all providers for owner %s in candlepin" msgstr "candlepin의 소유자 %s에 대한 모든 공급자 삭제 실패 " msgid "Failed to delete all systems for owner %{org} in candlepin: %{message}" msgstr "candlepin의 소유자 %{org}의 모든 시스템 제거를 실패했습니다: %{message}" #, fuzzy msgid "Failed to delete candlepin activation key %s" msgstr "candlepin 환경 %s 삭제 실패 " msgid "Failed to delete candlepin environment %s" msgstr "candlepin 환경 %s 삭제 실패 " #, fuzzy msgid "Failed to delete candlepin owner %s" msgstr "candlepin 환경 %s 삭제 실패 " msgid "Failed to delete organization '%s'. Check notices for more details. " msgstr "조직 '%s' 삭제에 실패했습니다. 보다 자세한 정보는 알림을 확인합니다. " #, fuzzy msgid "Failed to publish content view '%s'." msgstr "공급자 '%s'을 찾을 수 없음 " #, fuzzy msgid "Failed to update candlepin activation_key %s" msgstr "candlepin 환경 %s 삭제 실패 " msgid "Feature" msgstr "" msgid "Feature|Name" msgstr "" #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "동기화 계획 이름 " msgid "Filelist" msgstr "파일 목록 " #, fuzzy msgid "Files for %s" msgstr "필터 " msgid "Filter" msgstr "필터 " #, fuzzy msgid "Filter on loaded Events..." msgstr "패키지 설치 중..." #, fuzzy msgid "Filter paths..." msgstr "필터 " #, fuzzy msgid "Filter..." msgstr "필터 " msgid "Filters" msgstr "필터 " #, fuzzy msgid "Filter|Search" msgstr "필터 " #, fuzzy msgid "Filter|Taxonomy search" msgstr "필터 " #, fuzzy msgid "Foreman tasks/lock" msgstr "사용자 보기" #, fuzzy msgid "Foreman tasks/task" msgstr "사용자 보기" msgid "ForemanTasks::Lock|Exclusive" msgstr "" msgid "ForemanTasks::Lock|Name" msgstr "" msgid "ForemanTasks::Lock|Resource type" msgstr "" msgid "ForemanTasks::Task|Ended at" msgstr "" msgid "ForemanTasks::Task|Label" msgstr "" msgid "ForemanTasks::Task|Result" msgstr "" msgid "ForemanTasks::Task|Started at" msgstr "" msgid "ForemanTasks::Task|State" msgstr "" #, fuzzy msgid "Full Access" msgstr "동기화 계획 이름 " #, fuzzy msgid "GPG Key URL: " msgstr "GPG 키 " #, fuzzy msgid "GPG keys" msgstr "GPG 키 " msgid "Generate and Download" msgstr "" msgid "Global Permissions" msgstr "글로벌 권한 " msgid "Global permissions allow you to create permissions that span all organizations, or choose a specific organization to apply permissions." msgstr "" msgid "Global permissions are permissions that span all organizations; however, organization permissions apply only to the organization they are associated with." msgstr "" msgid "Go" msgstr "" msgid "Good" msgstr "" #, fuzzy msgid "Guest" msgstr "게스트 " msgid "History" msgstr "기록 " msgid "Host" msgstr "호스트 " msgid "Host Collection Info" msgstr "" #, fuzzy msgid "Host Collections" msgstr "배포판 " msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'" msgstr "" msgid "Host collection is empty." msgstr "" #, fuzzy msgid "Host config group" msgstr "시스템 그룹 " #, fuzzy msgid "Host/base" msgstr "호스트 " msgid "Host::Base|Build" msgstr "" msgid "Host::Base|Certname" msgstr "" msgid "Host::Base|Comment" msgstr "" msgid "Host::Base|Disk" msgstr "" msgid "Host::Base|Enabled" msgstr "" msgid "Host::Base|Image file" msgstr "" msgid "Host::Base|Installed at" msgstr "" msgid "Host::Base|Ip" msgstr "" msgid "Host::Base|Last compile" msgstr "" msgid "Host::Base|Last freshcheck" msgstr "" msgid "Host::Base|Last report" msgstr "" msgid "Host::Base|Mac" msgstr "" msgid "Host::Base|Managed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Host::Base|Name" msgstr "호스트 " #, fuzzy msgid "Host::Base|Otp" msgstr "호스트 " msgid "Host::Base|Owner type" msgstr "" #, fuzzy msgid "Host::Base|Provision method" msgstr "호스트 " msgid "Host::Base|Puppet status" msgstr "" msgid "Host::Base|Root pass" msgstr "" msgid "Host::Base|Serial" msgstr "" msgid "Host::Base|Use image" msgstr "" msgid "Host::Base|Uuid" msgstr "" msgid "HostConfigGroup|Host type" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hostgroup" msgstr "호스트 " msgid "Hostgroup|Ancestry" msgstr "" msgid "Hostgroup|Image file" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hostgroup|Name" msgstr "호스트 " msgid "Hostgroup|Root pass" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hostgroup|Title" msgstr "호스트 " msgid "Hostgroup|Use image" msgstr "" msgid "Hostgroup|Vm defaults" msgstr "" msgid "Hypervisor" msgstr "하이퍼바이저 " #, fuzzy msgid "Hypervisor does not support this action" msgstr "하이퍼바이저는 에라타를 갖지 않습니다 " msgid "Hypervisors do not have software products" msgstr "하이퍼바이저는 소프트웨어 제품을 갖지 않습니다 " msgid "ID" msgstr "" msgid "ID:" msgstr "" msgid "ID: %s doesn't exist " msgstr "ID: %s이 존재하지 않습니다 " msgid "IRC" msgstr "" msgid "ISOs" msgstr "" msgid "Image" msgstr "" msgid "Image|Iam role" msgstr "" msgid "Image|Name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Image|Password" msgstr "Katello 사용자 '%s' 암호 재설정 " msgid "Image|User data" msgstr "" #, fuzzy msgid "Image|Username" msgstr "사용자 이름 " msgid "Image|Uuid" msgstr "" msgid "Import" msgstr "가져오기 " #, fuzzy msgid "Import Manifest" msgstr "가져오기 " #, fuzzy msgid "Import facts" msgstr "가져오기 " #, fuzzy msgid "Import in progress (%M)" msgstr "역할 '%s'을 삭제했습니다 " msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]" msgstr "" #, fuzzy msgid "Initial Creation Params" msgstr "초기 등록 매개 변수 " msgid "Initial Registration Params" msgstr "초기 등록 매개 변수 " msgid "Inline Help Enabled:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Install Finished" msgstr "에라타 설치 " #, fuzzy msgid "Install erratum" msgstr "에라타 설치 중..." #, fuzzy msgid "Install package" msgstr "패키지 설치 중..." #, fuzzy msgid "Install package group" msgstr "패키지 그룹 설치 중..." #, fuzzy msgid "Installed Packages" msgstr "패키지 설치 중..." #, fuzzy msgid "Installing" msgstr "에라타 설치 " msgid "Installing Erratum..." msgstr "에라타 설치 중..." msgid "Installing Package Group..." msgstr "패키지 그룹 설치 중..." msgid "Installing Package..." msgstr "패키지 설치 중..." #, fuzzy msgid "Insufficient Subscriptions" msgstr "Red Hat 서브스크립션 " #, fuzzy msgid "Insufficient Subscriptions are Attached to This System" msgstr "Red Hat 서브스크립션 " #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "서브스크립션 " #, fuzzy msgid "Intersection:" msgstr "서브스크립션 " msgid "Interval" msgstr "간격 " #, fuzzy msgid "Invalid Subscriptions" msgstr "사용 가능한 서브스크립션 " #, fuzzy msgid "Invalid content type %s" msgstr "잘못된 상태 " #, fuzzy msgid "Invalid content type '%{ content_type }' provided. Content types can be one of %{ content_types }" msgstr "잘못된 리소스 유형 '%{resource_type}'. 리소스 유형은 '%{possible_types}' 중 하나가 될 수 있음 " msgid "Invalid date range. The erratum filter rule start date must come before the end date" msgstr "" msgid "Invalid erratum filter rule specified, 'errata_id' cannot be specified in the same tuple as 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "" msgid "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the following: 'errata_id', 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of %{valid_types}" msgstr "잘못된 리소스 유형 '%{resource_type}'. 리소스 유형은 '%{possible_types}' 중 하나가 될 수 있음 " msgid "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same tuple as 'min_version' or 'max_version'" msgstr "" msgid "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a system administrator." msgstr "잘못된 매개 변수가 이 작업에 대한 요청에 전송되었습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오. " #, fuzzy msgid "Invalid parameters sent. You may have mistyped the address. If you continue having trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "잘못된 매개 변수가 이 작업에 대한 요청에 전송되었습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오. " msgid "Invalid puppet module parameters specified. Either 'uuid' or 'name' and 'author' must be specified." msgstr "" msgid "Invalid puppet module. Please make sure the puppet module contains a metadata.json file and is properly compressed." msgstr "" msgid "Invalid resource type '%{resource_type}'. Resource Types can be one of '%{possible_types}'" msgstr "잘못된 리소스 유형 '%{resource_type}'. 리소스 유형은 '%{possible_types}' 중 하나가 될 수 있음 " msgid "Invalid usage limit value of '%{value}'" msgstr "" msgid "Invalid verb '%{verb}'. Verbs for resource type '%{resource_type}' can be one of %{possible_verbs}" msgstr "잘못된 verb '%{verb}'. 리소스 유형 '%{resource_type}'에 대한 verb는 %{possible_verbs} 중 하나가 될 수 있습니다" msgid "Issue tracker" msgstr "" msgid "Issued" msgstr "" msgid "Issued: " msgstr "" msgid "Katello Logins" msgstr "Katello 로그인 " #, fuzzy msgid "Katello Support" msgstr "가져오기 " msgid "Katello can be found on the same freenode channels used by Foreman." msgstr "" msgid "Katello uses the Foreman Redmine to report and track bugs and feature requests, which can be found here:" msgstr "" msgid "Katello uses the same mailing lists as Foreman but requests that Katello specific inquiries begin the subject line with [Katello]." msgstr "" #, fuzzy msgid "Katello/model" msgstr "Katello 로그인 " msgid "Katello::Model|All tags" msgstr "" msgid "Katello::Model|All verbs" msgstr "" msgid "Katello::Model|Arch" msgstr "" msgid "Katello::Model|Author" msgstr "" msgid "Katello::Model|Checksum type" msgstr "" msgid "Katello::Model|Composite" msgstr "" #, fuzzy msgid "Katello::Model|Configuration" msgstr "조직 " msgid "Katello::Model|Content" msgstr "" msgid "Katello::Model|Content type" msgstr "" msgid "Katello::Model|Cp label" msgstr "" msgid "Katello::Model|Default" msgstr "" #, fuzzy msgid "Katello::Model|Description" msgstr "서브스크립션 " msgid "Katello::Model|Details" msgstr "" msgid "Katello::Model|End date" msgstr "" msgid "Katello::Model|Feed" msgstr "" msgid "Katello::Model|Finish time" msgstr "" msgid "Katello::Model|Global" msgstr "" msgid "Katello::Model|Inclusion" msgstr "" msgid "Katello::Model|Informable type" msgstr "" msgid "Katello::Model|Interval" msgstr "" msgid "Katello::Model|Job owner type" msgstr "" msgid "Katello::Model|Key" msgstr "" msgid "Katello::Model|Keyname" msgstr "" msgid "Katello::Model|Label" msgstr "" msgid "Katello::Model|Ldap" msgstr "" msgid "Katello::Model|Ldap group" msgstr "" msgid "Katello::Model|Level" msgstr "" msgid "Katello::Model|Library" msgstr "" msgid "Katello::Model|Location" msgstr "" msgid "Katello::Model|Locked" msgstr "" msgid "Katello::Model|Major" msgstr "" msgid "Katello::Model|Max systems" msgstr "" msgid "Katello::Model|Max version" msgstr "" msgid "Katello::Model|Min version" msgstr "" msgid "Katello::Model|Minor" msgstr "" msgid "Katello::Model|Multiplier" msgstr "" msgid "Katello::Model|Name" msgstr "" msgid "Katello::Model|Next version" msgstr "" msgid "Katello::Model|Notes" msgstr "" msgid "Katello::Model|Org default" msgstr "" #, fuzzy msgid "Katello::Model|Parameters" msgstr "패키지 필터 " msgid "Katello::Model|Params" msgstr "" msgid "Katello::Model|Path" msgstr "" msgid "Katello::Model|Progress" msgstr "" msgid "Katello::Model|Provider type" msgstr "" msgid "Katello::Model|Relative path" msgstr "" #, fuzzy msgid "Katello::Model|Repository url" msgstr "리포지터리" msgid "Katello::Model|Request type" msgstr "" msgid "Katello::Model|Result" msgstr "" msgid "Katello::Model|Start date" msgstr "" msgid "Katello::Model|Start time" msgstr "" msgid "Katello::Model|State" msgstr "" msgid "Katello::Model|Status" msgstr "" msgid "Katello::Model|Sync date" msgstr "" msgid "Katello::Model|Task owner type" msgstr "" msgid "Katello::Model|Task type" msgstr "" msgid "Katello::Model|Text" msgstr "" msgid "Katello::Model|Types" msgstr "" msgid "Katello::Model|Unprotected" msgstr "" msgid "Katello::Model|Usage limit" msgstr "" msgid "Katello::Model|User" msgstr "" msgid "Katello::Model|Uuid" msgstr "" msgid "Katello::Model|Value" msgstr "" msgid "Katello::Model|Verb" msgstr "" msgid "Katello::Model|Version" msgstr "" msgid "Katello::Model|Viewed" msgstr "" msgid "Key pair" msgstr "" msgid "KeyPair|Name" msgstr "" msgid "KeyPair|Public" msgstr "" msgid "KeyPair|Secret" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keyname" msgstr "사용자 이름 " msgid "LDAP Group '%s' was created." msgstr "LDAP 그룹 '%s'이 생성되었습니다. " msgid "LDAP Group Mapping for '%s' was removed." msgstr "'%s'의 LDAP 그룹 매핑이 삭제되었습니다. " msgid "LDAP Groups" msgstr "LDAP 그룹 " msgid "LDAP group '%{group}' associated to role '%{role}' was not found." msgstr "'%{role}' 역할과 관련된 LDAP 그룹 '%{group}'을 찾을 수 없습니다. " msgid "Label has already been taken" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last Checked in Date" msgstr "등록됨 / 마지막 접속 날짜 " #, fuzzy msgid "Latest Notifications" msgstr "조직 " msgid "Legacy Mode:" msgstr "" msgid "Level" msgstr "" #, fuzzy msgid "Library environments may not be deleted." msgstr "환경 '%s'이 삭제되었습니다. " msgid "License" msgstr "" msgid "License:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lifecycle Environments" msgstr "환경에 따라 " msgid "Limits" msgstr "" msgid "List" msgstr "목록 " #, fuzzy msgid "List Actions" msgstr "배포판 " #, fuzzy msgid "Loading Permissions" msgstr "권한 " #, fuzzy msgid "Loading Role" msgstr "역할 수정 " msgid "Login" msgstr "" msgid "Login:" msgstr "" msgid "Lookup key" msgstr "" msgid "Lookup value" msgstr "" msgid "LookupKey|Default value" msgstr "" #, fuzzy msgid "LookupKey|Description" msgstr "서브스크립션 " msgid "LookupKey|Is param" msgstr "" msgid "LookupKey|Key" msgstr "" msgid "LookupKey|Key type" msgstr "" msgid "LookupKey|Lookup values count" msgstr "" msgid "LookupKey|Override" msgstr "" msgid "LookupKey|Path" msgstr "" msgid "LookupKey|Required" msgstr "" msgid "LookupKey|Validator rule" msgstr "" msgid "LookupKey|Validator type" msgstr "" msgid "LookupValue|Match" msgstr "" msgid "LookupValue|Value" msgstr "" msgid "Mailing lists" msgstr "" #, fuzzy msgid "Make this your default organization." msgstr "이 조직을 내 기본 조직으로 합니다." #, fuzzy msgid "Manage Environments" msgstr "환경 보기" #, fuzzy msgid "Manage Nodes" msgstr "패키지 " msgid "Manifest %s failed" msgstr "" msgid "Manifest subscriptions unchanged from previous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s" msgstr "그룹의 경우 시스템 그룹의 최대 시스템 수를 초과했습니다: %s" msgid "May not add a type or date range rule to a filter that has existing rules." msgstr "" msgid "May not add an id rule to a filter that has an existing type or date range rule." msgstr "" msgid "Medium" msgstr "" msgid "Medium|Config path" msgstr "" msgid "Medium|Image path" msgstr "" msgid "Medium|Media path" msgstr "" msgid "Medium|Name" msgstr "" msgid "Medium|Os family" msgstr "" msgid "Medium|Path" msgstr "" msgid "Message" msgstr "" msgid "Message|Digest" msgstr "" msgid "Message|Value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Model" msgstr "+ 새 역할 " msgid "Model|Hardware model" msgstr "" msgid "Model|Hosts count" msgstr "" msgid "Model|Info" msgstr "" msgid "Model|Name" msgstr "" msgid "Model|Vendor class" msgstr "" msgid "Modify Content Hosts in Host Collection" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modify Distributors" msgstr "배포판 " #, fuzzy msgid "Modify Distributors in Environment" msgstr "환경에 있는 시스템 수정 " #, fuzzy msgid "Modify Host Collection details and content host membership" msgstr "시스템 그룹 정보 및 시스템 구성원 수정 " msgid "Modify Organization and Administer Environments" msgstr "조직 및 관리자 환경 수정 " msgid "Modify Providers and Administer Products" msgstr "공급자 및 관리자 제품 수정 " #, fuzzy msgid "Modify Roles" msgstr "사용자 수정 " msgid "Modify Systems" msgstr "시스템 수정 " msgid "Modify Systems in Environment" msgstr "환경에 있는 시스템 수정 " msgid "Modify Users" msgstr "사용자 수정 " msgid "More >>" msgstr "" msgid "More..." msgstr "" msgid "Must specify a valid distributor version [ %s ]." msgstr "" msgid "Name" msgstr "이름 " #, fuzzy msgid "Name can not be blank." msgstr "이름을 빈 칸으로 둘 수 없습니다. " #, fuzzy msgid "Name of Your Distributor:" msgstr "다음 시스템에 대해 실패했습니다: " #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "이름 " #, fuzzy msgid "Names and labels must be unique across all organizations" msgstr "이름은 하나의 조직 내에서 유일한 것이어야 합니다 " #, fuzzy msgid "Neither organization nor environment has been provided." msgstr "조직 ID 또는 환경 ID를 지정해야 함 " msgid "Never checked in" msgstr "한 번도 접속하지 않았습니다" msgid "Never checked in." msgstr "한 번도 접속하지 않았습니다. " #, fuzzy msgid "New Product Label" msgstr "+ 새 공급자 " #, fuzzy msgid "New Product Name" msgstr "+ 새 공급자 " #, fuzzy msgid "New Product:" msgstr "+ 새 공급자 " #, fuzzy msgid "New Provider" msgstr "+ 새 공급자 " #, fuzzy msgid "New Role" msgstr "+ 새 역할 " #, fuzzy msgid "New System Registration Default:" msgstr "이 사용자에 대해 설정된 시스템 등록 기본값이 없습니다." #, fuzzy msgid "New distributor" msgstr "배포판 " #, fuzzy msgid "New packages: %s (%s)" msgstr "패키지 " msgid "New systems registered by the user without specifying an environment will be automatically registered to this organization's Library environment." msgstr "" msgid "Next >>" msgstr "" msgid "Nic/base" msgstr "" msgid "Nic::Base|Attrs" msgstr "" msgid "Nic::Base|Ip" msgstr "" msgid "Nic::Base|Mac" msgstr "" msgid "Nic::Base|Name" msgstr "" #, fuzzy msgid "No" msgstr "없음 " #, fuzzy msgid "No Content View" msgstr "컨텐츠 " #, fuzzy msgid "No Content View history events found." msgstr "컨텐츠 " #, fuzzy msgid "No Default" msgstr "시스템 템플릿 " msgid "No Red Hat products currently exist, please import a manifest here to receive Red Hat content." msgstr "" #, fuzzy msgid "No Service Level Preference" msgstr "서비스 레벨 %s" #, fuzzy msgid "No content has been provided." msgstr "최소 하나의 활성키가 필요합니다. " #, fuzzy msgid "No content views found." msgstr "찾을 수 없음 " msgid "No default environment. Select an organization to choose from available environments." msgstr "" msgid "No environments are currently available in this organization. Please either add some to the organization or select an organization that has an environment to set user default." msgstr "현재 이 조직에서 사용 가능한 환경이 없습니다. 조직에서 사용할 수 있는 환경을 추가하거나 환경이 사용자 디폴트로 설정된 조직을 선택합니다. " #, fuzzy msgid "No errors" msgstr "오류 없음 " msgid "No events matching your search criteria." msgstr "검색 조건에 일치하는 이벤트가 없음. " msgid "No file uploaded" msgstr "" #, fuzzy msgid "No host collections found." msgstr "찾을 수 없음 " msgid "No manifest file uploaded" msgstr "" #, fuzzy msgid "No new packages" msgstr "설치된 새 패키지가 없음 " msgid "No new packages installed" msgstr "설치된 새 패키지가 없음 " #, fuzzy msgid "No organization default set for this user." msgstr "이 사용자에 대해 설정된 시스템 등록 기본값이 없습니다." msgid "No package profile received for %s" msgstr "%s의 패키지 프로파일이 수신되지 않음 " #, fuzzy msgid "No packages are currently filtered." msgstr "%s 패키지 제거 실패 " msgid "No packages removed" msgstr "삭제된 패키지가 없음 " msgid "No packages updated" msgstr "업데이트된 패키지가 없음 " #, fuzzy msgid "No products are available containing this content type." msgstr "변경 집합에서 제품 %s을 찾을 수 없습니다. " #, fuzzy msgid "No products or repositories are currently associated." msgstr "%s 패키지 제거 실패 " #, fuzzy msgid "No products or repositories selected." msgstr "제품 & 리포지터리 " #, fuzzy msgid "No puppet repository selected." msgstr "패키지 필터 %s가 삭제되었습니다. " msgid "No recently synced products." msgstr "" #, fuzzy msgid "No start time currently available." msgstr "배포판 " #, fuzzy msgid "No synchronization is currently running" msgstr "현재 %s의 동기화는 실행되고 있지 않습니다 " msgid "No system registration default set for this user." msgstr "이 사용자에 대해 설정된 시스템 등록 기본값이 없습니다." #, fuzzy msgid "No systems found." msgstr "찾을 수 없음 " msgid "No systems have been specified." msgstr "" msgid "No views available in selected environment." msgstr "" msgid "Non-system event" msgstr "" msgid "None" msgstr "없음 " #, fuzzy msgid "Not Applied" msgstr "실패 " #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "찾을 수 없음 " msgid "Notice" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notice|Content" msgstr "컨텐츠 " msgid "Notice|Global" msgstr "" msgid "Notice|Level" msgstr "" msgid "Notifications" msgstr "" msgid "Number of sockets must be higher than 0 for system %s" msgstr "소켓 수는 시스템 %s에 대해 0 보다 커야 합니다. " msgid "OK" msgstr "" msgid "Off" msgstr "비활성화 " msgid "Ok" msgstr "" msgid "On" msgstr "활성화 " msgid "On Products & Repositories you can add your own Products and Repositories to your Provider. This allows you to synchronize content from any remote repository to this server. Simply add a Product and then setup one or more repositories to add to this Provider. This feature is only available for Custom Providers." msgstr "" #, fuzzy msgid "On:" msgstr "활성화 " #, fuzzy msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified." msgstr "organization_id가 필요하지만 지정되어 있지 않습니다." #, fuzzy msgid "One of parameters [%s] required but not specified." msgstr "organization_id가 필요하지만 지정되어 있지 않습니다." msgid "One or more errata must be provided" msgstr "하나 이상의 에라타를 지정해야 합니다 " #, fuzzy msgid "One or more of the groups provided has an action pending." msgstr "하나 이상의 시스템 그룹을 지정해야 합니다." #, fuzzy msgid "One or more of the packages provided has an action pending." msgstr "하나 이상의 시스템 그룹을 지정해야 합니다." #, fuzzy msgid "One or more package names are invalid." msgstr "하나 이상의 에라타를 지정해야 합니다 " #, fuzzy msgid "One or more packages failed to sync properly." msgstr "하나 이상의 에라타를 지정해야 합니다 " #, fuzzy msgid "One repository successfully created." msgstr "리포지터리 '%s'가 생성되었습니다. " msgid "Only %s favorites may be created." msgstr "%s 즐겨 찾기만이 생성되었습니다. " msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization" msgstr "하나의 조직에 대해 하나의 Red Hat 공급자만을 허용 " msgid "Only show syncing." msgstr "" msgid "Open Source Subscription Management" msgstr "오픈 소스 서브스크립션 관리 " msgid "Open Source Systems Management" msgstr "오픈 소스 시스템 관리 " #, fuzzy msgid "Operatingsystem" msgstr "시스템 보기" #, fuzzy msgid "Operatingsystem|Description" msgstr "시스템 보기" #, fuzzy msgid "Operatingsystem|Hostgroups count" msgstr "시스템 보기" #, fuzzy msgid "Operatingsystem|Hosts count" msgstr "시스템 보기" #, fuzzy msgid "Operatingsystem|Major" msgstr "시스템 보기" #, fuzzy msgid "Operatingsystem|Minor" msgstr "시스템 보기" #, fuzzy msgid "Operatingsystem|Name" msgstr "시스템 보기" #, fuzzy msgid "Operatingsystem|Nameindicator" msgstr "시스템 보기" #, fuzzy msgid "Operatingsystem|Release name" msgstr "시스템 보기" #, fuzzy msgid "Options" msgstr "조직 " msgid "Organization" msgstr "조직 " #, fuzzy msgid "Organization %s has more than one environment. Please specify target environment for distributor registration." msgstr "조직 %s에 하나 이상의 환경이 있습니다. 시스템 등록을 위해 대상 환경을 지정하십시오." msgid "Organization %s has more than one environment. Please specify target environment for system registration." msgstr "조직 %s에 하나 이상의 환경이 있습니다. 시스템 등록을 위해 대상 환경을 지정하십시오." #, fuzzy msgid "Organization %{org} has the '%{env}' environment only. Please create an environment for distributor registration." msgstr "조직 %s에 하나 이상의 환경이 있습니다. 시스템 등록을 위해 대상 환경을 지정하십시오." #, fuzzy msgid "Organization %{org} has the '%{env}' environment only. Please create an environment for system registration." msgstr "조직 %s에 하나 이상의 환경이 있습니다. 시스템 등록을 위해 대상 환경을 지정하십시오." #, fuzzy msgid "Organization Service Level %s" msgstr "서비스 레벨 %s" msgid "Organization [ %{org} ] already contains default info [ %{info} ] for [ %{object} ]" msgstr "" msgid "Organization [ %{org} ] is currently applying default custom info. Please try again later." msgstr "" msgid "Organization cannot be blank." msgstr "조직을 빈 칸으로 둘 수 없습니다. " #, fuzzy msgid "Organization required" msgstr "조직 " #, fuzzy msgid "Organization:" msgstr "조직 " msgid "Organizations" msgstr "조직 " msgid "Other" msgstr "" msgid "Own Role must be included in roles '%s'" msgstr "" msgid "Package '%s' not found within the repository" msgstr "리포지터리에서 패키지 '%s'을 찾을 수 없음 " msgid "Package Group Install" msgstr "패키지 그룹 설치 " msgid "Package Group Install Canceled" msgstr "패키지 그룹 설치 취소 " msgid "Package Group Install Complete" msgstr "패키지 그룹 설치 완료 " msgid "Package Group Install Failed" msgstr "패키지 그룹 설치 실패 " msgid "Package Group Install Timed Out" msgstr "패키지 그룹 설치 시간 초과 " msgid "Package Group Install scheduled by %s" msgstr "%s에 의해 스케줄된 패키지 그룹 설치 " msgid "Package Group Remove" msgstr "패키지 그룹 제거 " msgid "Package Group Remove Canceled" msgstr "패키지 그룹 제거 취소 " msgid "Package Group Remove Complete" msgstr "패키지 그룹 제거 완료 " msgid "Package Group Remove Failed" msgstr "패키지 그룹 제거 실패 " msgid "Package Group Remove Timed Out" msgstr "패키지 그룹 제거 시간 초과 " msgid "Package Group Remove scheduled by %s" msgstr "%s에 의해 스케줄된 패키지 그룹 제거 " msgid "Package Group Update" msgstr "패키지 그룹 업데이트 " msgid "Package Group Update scheduled by %s" msgstr "%s에 의해 스케줄된 패키지 그룹 업데이트 " msgid "Package Groups" msgstr "패키지 그룹 " msgid "Package Install" msgstr "패키지 설치 " msgid "Package Install Canceled" msgstr "패키지 설치 취소 " msgid "Package Install Complete" msgstr "패키지 설치 완료 " msgid "Package Install Failed" msgstr "패키지 설치 실패 " msgid "Package Install Timed Out" msgstr "패키지 설치 시간 초과 " msgid "Package Install scheduled by %s" msgstr "%s에 의해 스케줄된 패키지 설치 " msgid "Package Remove" msgstr "패키지 제거 " msgid "Package Remove Canceled" msgstr "패키지 제거 취소 " msgid "Package Remove Complete" msgstr "패키지 제거 완료 " msgid "Package Remove Failed" msgstr "패키지 제거 실패 " msgid "Package Remove Timed Out" msgstr "패키지 제거 시간 초과 " msgid "Package Remove scheduled by %s" msgstr "%s에 의해 스케줄된 패키지 제거 " msgid "Package Update" msgstr "패키지 업데이트 " msgid "Package Update Canceled" msgstr "패키지 업데이트 취소 " msgid "Package Update Complete" msgstr "패키지 업데이트 완료 " msgid "Package Update Failed" msgstr "패키지 업데이트 실패 " msgid "Package Update Timed Out" msgstr "패키지 업데이트 시간 초과 " msgid "Package Update scheduled by %s" msgstr "%s에 의해 스케줄된 패키지 업데이트 " #, fuzzy msgid "Package group update canceled" msgstr "%s 패키지 그룹 업데이트 취소 " #, fuzzy msgid "Package group update complete" msgstr "패키지 업데이트 완료 " #, fuzzy msgid "Package group update failed" msgstr "%s 패키지 그룹 업데이트 실패 " #, fuzzy msgid "Package group update timed out" msgstr "%s 패키지 그룹 업데이트 시간 초과 " #, fuzzy msgid "Package group with id '%s' not found" msgstr "id '%s'인 패키지를 찾을 수 없습니다 " #, fuzzy msgid "Package install failed: \"%{package}\"" msgstr "패키지 설치 실패 " #, fuzzy msgid "Package installation: \"%{package}\" " msgstr "패키지 설치 취소 " msgid "Package with id '%s' not found" msgstr "id '%s'인 패키지를 찾을 수 없습니다 " msgid "Packages" msgstr "패키지 " #, fuzzy msgid "Packages (%s)" msgstr "패키지 " msgid "Packages must be provided" msgstr "패키지가 필요함 " #, fuzzy msgid "Packages:" msgstr "패키지 " msgid "Parameter" msgstr "" #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "패키지 필터 " #, fuzzy msgid "Parameter|Name" msgstr "패키지 필터 " #, fuzzy msgid "Parameter|Priority" msgstr "패키지 필터 " #, fuzzy msgid "Parameter|Value" msgstr "패키지 필터 " msgid "Password Strength" msgstr "" #, fuzzy msgid "Permission" msgstr "권한 " msgid "Permission '%s' was created." msgstr "권한 '%s'이 생성되었습니다. " msgid "Permission '%s' was removed." msgstr "권한 '%s'이 제거되었습니다. " msgid "Permission '%s' was updated." msgstr "권한 '%s'이 업데이트되었습니다. " #, fuzzy msgid "Permission Denied. User '%{user}' does not have permissions to access organization '%{org}'." msgstr "권한이 거부되었습니다. 사용자 '%{user}'은(는) 조직 '%{org}'에 액세스할 수 있는 권한이 없습니다. " #, fuzzy msgid "Permission For:" msgstr "권한 " #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "권한 " #, fuzzy msgid "Permissions for this role." msgstr "권한 '%s'이 제거되었습니다. " #, fuzzy msgid "Permission|Name" msgstr "권한 " #, fuzzy msgid "Permission|Resource type" msgstr "권한 " #, fuzzy msgid "Physical" msgstr "물리적 " msgid "Please provide pool and quantity" msgstr "풀 및 수량을 입력하십시오 " msgid "Please provide serial ID" msgstr "시리얼 ID를 입력하십시오 " #, fuzzy msgid "Please provide subscription ID" msgstr "시리얼 ID를 입력하십시오 " msgid "Please request the required privileges from an administrator." msgstr "" msgid "Please select Permissions to view and add permissions for this role or Users to see current users with this role." msgstr "" msgid "Please select Permissions to view permissions for this role or Users to see current users with this role." msgstr "" msgid "Please select content type from one of the following: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pool %s has no product associated" msgstr "풀 %s에 연관된 제품이 없습니다 " #, fuzzy msgid "Preferred Locale" msgstr "브라우저 로케일 사용 " msgid "Processing metadata" msgstr "" #, fuzzy msgid "Product" msgstr "제품 " #, fuzzy msgid "Product Name: " msgstr "제품 " #, fuzzy msgid "Product Selection" msgstr "제품 " #, fuzzy msgid "Product deletion is not allowed for product(s): %s" msgstr "그룹의 경우 시스템 그룹 구성원을 변경할 수 없습니다: %s" #, fuzzy msgid "Product modification is not allowed for product(s): %s" msgstr "그룹의 경우 시스템 그룹 구성원을 변경할 수 없습니다: %s" #, fuzzy msgid "Product syncing is not allowed for product(s): %s" msgstr "그룹의 경우 시스템 그룹 구성원을 변경할 수 없습니다: %s" #, fuzzy msgid "Product with name %s already exists in this organization." msgstr "제품 '%s'는 이미 템플릿에 있습니다. " msgid "Products" msgstr "제품 " msgid "Products & Repositories" msgstr "제품 & 리포지터리 " msgid "Products and Repositories" msgstr "제품 및 리포지터리 " msgid "Progress:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Promote Content Views" msgstr "컨텐츠를 환경에 승격 " msgid "Promote Content to Environment" msgstr "컨텐츠를 환경에 승격 " #, fuzzy msgid "Promoting" msgstr "승격 중 " #, fuzzy msgid "Promotion" msgstr "승격 중 " #, fuzzy msgid "Promotions Overview" msgstr "승격 중 " msgid "Provider" msgstr "공급자 " msgid "Provider '%s' was created." msgstr "공급자 '%s'가 생성되었습니다. " msgid "Provider '%s' was deleted." msgstr "공급자 '%s'가 삭제되었습니다. " msgid "Provider '%s' was updated." msgstr "공급자 '%s'가 업데이트되었습니다. " msgid "Providers" msgstr "공급자 " msgid "Providers provide many types of content such as packages, errata, kickstart trees, and installation disc images. A provider may be delivering all of your paid content or it could simply be a local yum repository providing a few yum repos." msgstr "" #, fuzzy msgid "Provides" msgstr "공급자 " #, fuzzy msgid "Provides:" msgstr "공급자 " msgid "Ptable" msgstr "" msgid "Ptable|Layout" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ptable|Name" msgstr "동기화 계획 이름 " msgid "Ptable|Os family" msgstr "" msgid "Publish" msgstr "" #, fuzzy msgid "Publish Content Views" msgstr "컨텐츠 " msgid "Publish via http" msgstr "" msgid "Publishing" msgstr "" msgid "Pulp not running" msgstr "" msgid "Pulp service unavailable during creating repository '%s', please try again later." msgstr "" msgid "Puppet Module with name='%{name}' and author='%{author}' does not exist" msgstr "" msgid "Puppet Modules" msgstr "" msgid "Puppet Modules (%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Puppet module '%{id}' not found within repository '%{repo}'" msgstr "리포지터리에서 패키지 '%s'을 찾을 수 없음 " msgid "Puppet module conflict: '%{mod}' is in %{versions}." msgstr "" #, fuzzy msgid "Puppet module with id '%s' not found" msgstr "id '%s'인 패키지를 찾을 수 없습니다 " msgid "Puppetclass" msgstr "" msgid "Puppetclass|Global class params count" msgstr "" msgid "Puppetclass|Hostgroups count" msgstr "" msgid "Puppetclass|Hosts count" msgstr "" msgid "Puppetclass|Lookup keys count" msgstr "" msgid "Puppetclass|Name" msgstr "" msgid "Quantity" msgstr "" msgid "Queued." msgstr "대기열에 등록됨 " msgid "RAM: %s GB" msgstr "" msgid "RPMs" msgstr "" msgid "Read Activation Keys" msgstr "활성키 보기" msgid "Read Activation Keys permission" msgstr "활성키 권한 보기" #, fuzzy msgid "Read Changesets in Environment" msgstr "환경에 있는 관리자 변경 집합 " msgid "Read Content Hoss in Host Collection" msgstr "" #, fuzzy msgid "Read Content Views" msgstr "환경 보기" #, fuzzy msgid "Read Distributors" msgstr "배포판 " #, fuzzy msgid "Read Distributors in Environment" msgstr "환경에 있는 시스템 보기" msgid "Read Environment Contents" msgstr "환경 컨텐츠 보기" #, fuzzy msgid "Read Environments" msgstr "환경 " #, fuzzy msgid "Read Environments permission" msgstr "역할 권한 보기" msgid "Read Everything" msgstr "모두 보기" msgid "Read Host Collection" msgstr "" msgid "Read Organization" msgstr "조직 보기" msgid "Read Organizations" msgstr "조직 보기" msgid "Read Organizations permission" msgstr "조직 권한 보기" #, fuzzy msgid "Read Providers" msgstr "공급자 " msgid "Read Providers permission" msgstr "공급자 권한 보기" msgid "Read Roles" msgstr "역할 보기" msgid "Read Roles permission" msgstr "역할 권한 보기" msgid "Read Systems" msgstr "시스템 보기" msgid "Read Systems in Environment" msgstr "환경에 있는 시스템 보기" #, fuzzy msgid "Read Users" msgstr "필터 보기" msgid "Read Users permission" msgstr "사용자 권한 보기" msgid "Read only role." msgstr "역할만 보기" msgid "Realm" msgstr "" #, fuzzy msgid "Realm|Hostgroups count" msgstr "시스템 그룹 정보 " msgid "Realm|Hosts count" msgstr "" msgid "Realm|Name" msgstr "" msgid "Realm|Realm type" msgstr "" msgid "Reason: %s" msgstr "원인: %s" #, fuzzy msgid "Red Hat Product" msgstr "제품 " msgid "Red Hat Repositories" msgstr "Red Hat 리포지터리 " msgid "Red Hat Subscriptions" msgstr "Red Hat 서브스크립션 " #, fuzzy msgid "Red Hat products cannot be manipulated." msgstr "Red Hat 공급자는 삭제할 수 없음 " #, fuzzy msgid "Red Hat products cannot be updated." msgstr "Red Hat 공급자는 삭제할 수 없음 " msgid "Red Hat provider can not be deleted" msgstr "Red Hat 공급자는 삭제할 수 없음 " #, fuzzy msgid "Red Hat repositories cannot be manipulated." msgstr "Red Hat 공급자는 삭제할 수 없음 " #, fuzzy msgid "References:" msgstr "서비스 레벨 설정이 없음 " #, fuzzy msgid "Refresh Manifest" msgstr "역할 삭제 " #, fuzzy msgid "Refresh Results" msgstr "리포지터리 " msgid "Refreshing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Register Distributors" msgstr "선택한 배포판 " #, fuzzy msgid "Register Distributors in Environment" msgstr "환경에 있는 시스템 등록 " msgid "Register Systems" msgstr "시스템 등록 " msgid "Register Systems in Environment" msgstr "환경에 있는 시스템 등록 " #, fuzzy msgid "Registered" msgstr "시스템 등록 " msgid "Reload data" msgstr "" #, fuzzy msgid "Removal of the user failed. If you continue having trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "잘못된 매개 변수가 이 작업에 대한 요청에 전송되었습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오. " #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "패키지 제거 " #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "패키지 제거 " #, fuzzy msgid "Remove Distributor" msgstr "배포판 '%s'을 제거했습니다 " #, fuzzy msgid "Remove Distributor(s)" msgstr "배포판 '%s'을 제거했습니다 " #, fuzzy msgid "Remove Distributors in Environment" msgstr "환경에 있는 시스템 삭제 " #, fuzzy msgid "Remove Provider" msgstr "제품 '%s'을 제거했습니다 " #, fuzzy msgid "Remove Role" msgstr "역할 보기" msgid "Remove Systems in Environment" msgstr "환경에 있는 시스템 삭제 " #, fuzzy msgid "Remove User" msgstr "사용자 보기" #, fuzzy msgid "Remove Version" msgstr "역할 권한 보기" #, fuzzy msgid "Remove Versions and Associations" msgstr "조직 보기" #, fuzzy msgid "Remove from Environment" msgstr "환경 보기" #, fuzzy msgid "Remove package" msgstr "패키지 '%s'를 제거했습니다 " #, fuzzy msgid "Remove package group" msgstr "패키지 그룹 '%s'을 제거했습니다 " #, fuzzy msgid "Removed LDAP group '%s'" msgstr "LDAP 그룹 '%s'을 추가함 " msgid "Removing Package Group..." msgstr "패키지 그룹 삭제 중..." msgid "Removing Package..." msgstr "패키지 삭제 중..." #, fuzzy msgid "Removing..." msgstr "패키지 삭제 중..." msgid "Rendering 404:" msgstr "렌더링 404: " msgid "Rendering 500:" msgstr "렌더링 500: " msgid "Repo ID or environment must be provided" msgstr "리포지터리 ID 또는 환경을 지정해야 합니다 " #, fuzzy msgid "Repo Type: " msgstr "시스템 템플릿 " #, fuzzy msgid "Report" msgstr "리포지터리 " #, fuzzy msgid "Report|Metrics" msgstr "리포지터리 " msgid "Report|Reported at" msgstr "" #, fuzzy msgid "Report|Status" msgstr "동기화 상태 " #, fuzzy msgid "Repos discovery failed." msgstr "리포지터리 '%s'가 활성화되었습니다. " #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "리포지터리" #, fuzzy msgid "Repositories can be deleted only in the '%s' environment." msgstr "리포지터리 '%s'를 이 환경에서 찾을 수 없습니다. " #, fuzzy msgid "Repository" msgstr "리포지터리" msgid "Repository '%s' finished syncing successfully." msgstr "리포지터리 '%s'가 성공적으로 동기화를 완료했습니다. " msgid "Repository Comparison" msgstr "리포지터리 비교 " #, fuzzy msgid "Repository Discovery" msgstr "리포지터리 " #, fuzzy msgid "Repository Discovery already in progress" msgstr "리포지터리 " #, fuzzy msgid "Repository Label" msgstr "리포지터리 " #, fuzzy msgid "Repository Name" msgstr "리포지터리 " #, fuzzy msgid "Repository Set" msgstr "리포지터리 " #, fuzzy msgid "Repository can be only created for custom provider." msgstr "리포지터리는 이미 승격되었기 때문에 이를 비활성화할 수 없습니다. " msgid "Repository cannot be deleted since it has already been promoted. Using a changeset, please delete the repository from existing environments before deleting it." msgstr "리포지터리가 이미 승격되어 있기 때문에 이를 삭제할 수 없습니다. 변경 집합을 사용하여 먼저 기존 환경에서 리포지터리를 삭제하고 리포지터리 자체를 삭제해야 합니다." msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted." msgstr "리포지터리는 이미 승격되었기 때문에 이를 비활성화할 수 없습니다. " msgid "Repository conflict: '%{repo}' is in %{versions}." msgstr "" #, fuzzy msgid "Repository has already been cloned to %{cv_name} in environment %{to_env}" msgstr "리포지터리는 이미 승격되었기 때문에 이를 비활성화할 수 없습니다. " #, fuzzy msgid "Repository has already been promoted to %{to_env}" msgstr "리포지터리는 이미 승격되었기 때문에 이를 비활성화할 수 없습니다. " #, fuzzy msgid "Repository not found" msgstr "리포지터리 " #, fuzzy msgid "Repository sets are not available for custom products." msgstr "리포지터리는 이미 승격되었기 때문에 이를 비활성화할 수 없습니다. " #, fuzzy msgid "Request" msgstr "게스트 " #, fuzzy msgid "Requires" msgstr "게스트 " #, fuzzy msgid "Requires:" msgstr "게스트 " msgid "Resource %s does not support custom information" msgstr "" msgid "Resource not found on the server" msgstr "서버에서 리소스를 찾을 수 없음 " msgid "Result" msgstr "" msgid "Results" msgstr "" msgid "Role" msgstr "역할 " msgid "Role '%s' was created." msgstr "역할 '%s'이 생성되었습니다. " msgid "Role '%s' was deleted." msgstr "역할 '%s'이 삭제되었습니다. " msgid "Role '%s' was updated." msgstr "역할 '%s'이 업데이트되었습니다. " #, fuzzy msgid "Role Details" msgstr "상세 정보 " msgid "Roles" msgstr "역할 " msgid "Roles for all users were synchronised with LDAP groups" msgstr "모든 사용자의 역할이 LDAP 그룹과 동기화됨 " msgid "Role|Builtin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Role|Name" msgstr "동기화 계획 이름 " #, fuzzy msgid "Role|Permissions" msgstr "권한 " msgid "Route does not exist:" msgstr "라우터가 존재하지 않음: " #, fuzzy msgid "Running" msgstr "실행 중. " #, fuzzy msgid "Running." msgstr "실행 중. " msgid "SLA" msgstr "" msgid "Save" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save Roles" msgstr "역할 보기" msgid "Save as Favorite" msgstr "" msgid "Saved" msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving..." msgstr "패키지 삭제 중..." msgid "Scope" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search" msgstr "컨텐츠 검색" #, fuzzy msgid "Search Errata" msgstr "에라타 " msgid "Search for kernel in the title:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search modules" msgstr "모든 패키지 " #, fuzzy msgid "Search packages" msgstr "모든 패키지 " #, fuzzy msgid "Search repositories" msgstr "Red Hat 리포지터리 " #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "컨텐츠 검색" msgid "Searching by exact name and author:" msgstr "" msgid "Searching by exact name:" msgstr "" msgid "Searching by name and arch:" msgstr "" msgid "Searching by severity (critical, important, moderate, low allowed):" msgstr "" msgid "Searching by type (bugfix, security, enhancement allowed):" msgstr "" msgid "Searching for a specific arch:" msgstr "" msgid "Searching for a specific minor version:" msgstr "" msgid "Searching for all repositories containing the word \"Server\"" msgstr "" msgid "Searching for an exact errata:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Searching for an exact package:" msgstr "모든 패키지 " msgid "Searching for name starting with lib:" msgstr "" msgid "Searching starting with kernel:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Security" msgstr "유형: 보안 " msgid "Select All" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Architecture" msgstr "아키텍처 선택 " #, fuzzy msgid "Select Content View" msgstr "컨텐츠 " #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "조직 선택 " msgid "Select Organization" msgstr "조직 선택 " #, fuzzy msgid "Select Repositories: " msgstr "Red Hat 리포지터리 " #, fuzzy msgid "Select a repository" msgstr "조직 선택 " msgid "Select a set of items that you wish to compare the contents of by clicking the checkboxes inside the cells." msgstr "" #, fuzzy msgid "Select a view." msgstr "조직 선택 " #, fuzzy msgid "Selected URLs" msgstr "시스템 삭제 " msgid "Service Level %s" msgstr "서비스 레벨 %s" msgid "Setting" msgstr "" msgid "Setting a default organization for a user results in the following:" msgstr "" msgid "Setting|Category" msgstr "" #, fuzzy msgid "Setting|Default" msgstr "시스템 템플릿 " #, fuzzy msgid "Setting|Description" msgstr "서브스크립션 " msgid "Setting|Name" msgstr "" msgid "Setting|Settings type" msgstr "" msgid "Setting|Value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Severity" msgstr "중요도: 낮음 " #, fuzzy msgid "Shared" msgstr "삭제됨 " #, fuzzy msgid "Show" msgstr "호스트 " msgid "Show %P more" msgstr "" msgid "Show %s more line(s)" msgstr "" msgid "Show all results regardless of which columns they exist in." msgstr "" msgid "Show only results that do not exist in all selected columns." msgstr "" msgid "Show only results that exist in all selected columns." msgstr "" msgid "Signature" msgstr "" msgid "Signature:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Size (Packages)" msgstr "패키지 " msgid "Smart proxy" msgstr "" msgid "SmartProxy|Name" msgstr "" msgid "SmartProxy|Url" msgstr "" msgid "Sockets: %s" msgstr "" msgid "Software" msgstr "소프트웨어 " #, fuzzy msgid "Sorry about that! It seems something went wrong. If you continue having trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "잘못된 매개 변수가 이 작업에 대한 요청에 전송되었습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오. " msgid "Source" msgstr "" msgid "Source RPMs" msgstr "" msgid "Source|Digest" msgstr "" msgid "Source|Value" msgstr "" msgid "Start" msgstr "" msgid "Start Date" msgstr "" msgid "Start Date and Time can't be blank" msgstr "시작 날짜 및 시간을 비워둘 수 없음 " msgid "Start Time" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status" msgstr "동기화 상태 " msgid "Strong" msgstr "" msgid "Subnet" msgstr "" msgid "Subnet|Dns primary" msgstr "" msgid "Subnet|Dns secondary" msgstr "" msgid "Subnet|From" msgstr "" msgid "Subnet|Gateway" msgstr "" msgid "Subnet|Mask" msgstr "" msgid "Subnet|Name" msgstr "" msgid "Subnet|Network" msgstr "" msgid "Subnet|Priority" msgstr "" msgid "Subnet|To" msgstr "" msgid "Subnet|Vlanid" msgstr "" #, fuzzy msgid "Subscribe Systems To Content Views" msgstr "환경 컨텐츠 보기" #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "서브스크립션 " #, fuzzy msgid "Subscription manifest %{action} for provider '%{name}' failed" msgstr "공급자 '%s'에 대한 서브스크립션 매니페스트 업로드를 실패했습니다. " #, fuzzy msgid "Subscription manifest deleted successfully for provider '%s'." msgstr "공급자 '%s'에 대한 서브스크립션 매니페스트를 성공적으로 업로드했습니다. " #, fuzzy msgid "Subscription manifest import for provider '%s' skipped" msgstr "공급자 '%s'에 대한 서브스크립션 매니페스트 업로드를 실패했습니다. " #, fuzzy msgid "Subscription manifest refresh for provider '%s' failed." msgstr "공급자 '%s'에 대한 서브스크립션 매니페스트 업로드를 실패했습니다. " msgid "Subscription manifest upload for provider '%s' failed." msgstr "공급자 '%s'에 대한 서브스크립션 매니페스트 업로드를 실패했습니다. " msgid "Subscription manifest uploaded successfully for provider '%s'." msgstr "공급자 '%s'에 대한 서브스크립션 매니페스트를 성공적으로 업로드했습니다. " msgid "Subscription manifest uploaded successfully for provider '%s'. Please enable the repositories you want to sync by selecting 'Enable Repositories' and selecting individual repositories to be enabled." msgstr "공급자 '%s'에 대한 서브스크립션 매니페스트를 성공적으로 업로드했습니다. '리포지터리 활성화'를 및 활성화하려는 개별 리포지터리를 선택하여 동기화하고자 하는 리포지터리를 활성화하십시오. " msgid "Subscriptions" msgstr "서브스크립션 " #, fuzzy msgid "Subscriptions are Current" msgstr "서브스크립션 " #, fuzzy msgid "Subscriptions are Current Until %s" msgstr "서브스크립션 " #, fuzzy msgid "Subscriptions are not Current" msgstr "서브스크립션 " #, fuzzy msgid "Subscriptions information based on selected activation keys:" msgstr "서브스크립션이 활성키 '%s'에 성공적으로 추가되었습니다. " msgid "Success" msgstr "성공 " #, fuzzy msgid "Successful for distributor(s): " msgstr "다음 시스템에 대해 성공했습니다: " #, fuzzy msgid "Successfully added %{count} content host(s) to host collection %{host_collection}." msgstr "시스템을 그룹 '%s'에 성공적으로 추가했습니다." msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Successfully created custom information" msgstr "변경 집합 '%s'이 성공적으로 삭제되었습니다. " #, fuzzy msgid "Successfully deleted custom information" msgstr "변경 집합 '%s'이 성공적으로 삭제되었습니다. " #, fuzzy msgid "Successfully published content view '%s'." msgstr "변경 집합 '%s'이 성공적으로 승격되었습니다. " msgid "Successfully reassigned %{count} content host(s) to %{cv} in %{env}." msgstr "" #, fuzzy msgid "Successfully removed %s content host(s)" msgstr "조직 '%s'이 성공적으로 제거되었습니다. " #, fuzzy msgid "Successfully removed %s product(s)" msgstr "변경 집합 '%s'이 성공적으로 삭제되었습니다. " #, fuzzy msgid "Successfully removed %s repositories" msgstr "변경 집합 '%s'이 성공적으로 삭제되었습니다. " #, fuzzy msgid "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host_collection}." msgstr "시스템을 그룹 '%s'에 성공적으로 추가했습니다." msgid "Successfully removed organization '%s'." msgstr "조직 '%s'이 성공적으로 제거되었습니다. " msgid "Successfully started sync for %s product(s), you are free to leave this page." msgstr "" msgid "Successfully started sync for %s repositories, you are free to leave this page." msgstr "" #, fuzzy msgid "Successfully updated custom information" msgstr "'%s' 패키지 필터를 성공적으로 업데이트했습니다." msgid "Summary" msgstr "" #, fuzzy msgid "Super Admin" msgstr "슈퍼 관리 권한 " msgid "Super Admin permission" msgstr "슈퍼 관리 권한 " #, fuzzy msgid "Super administrator with all access." msgstr "모든 액세스를 갖는 슈퍼 관리자 " #, fuzzy msgid "Sync Canceled" msgstr "취소됨. " #, fuzzy msgid "Sync Cancelled" msgstr "취소됨. " #, fuzzy msgid "Sync Overview" msgstr "시스템 그룹 " msgid "Sync Plans" msgstr "동기화 계획 " msgid "Sync Products" msgstr "동기화 제품 " msgid "Sync Status" msgstr "동기화 상태 " msgid "Sync complete." msgstr "동기화가 완료되었습니다. " #, fuzzy msgid "Sync plan" msgstr "동기화 계획 " #, fuzzy msgid "Synchronization cancelled" msgstr "동기화 계획이 삭제되었습니다. " msgid "Synchronization plan assigned." msgstr "동기화 계획이 할당되었습니다. " #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "동기화 " #, fuzzy msgid "Synchronize Now" msgstr "동기화 " #, fuzzy msgid "System Default Info" msgstr "시스템 정보 " msgid "System Info" msgstr "시스템 정보 " msgid "Systems" msgstr "시스템 " msgid "Systems [%s] not found." msgstr "시스템 [%s]을 찾을 수 없음. " msgid "Taxable taxonomy" msgstr "" msgid "TaxableTaxonomy|Taxable type" msgstr "" msgid "Taxonomy" msgstr "" msgid "Taxonomy|Ancestry" msgstr "" msgid "Taxonomy|Default info" msgstr "" #, fuzzy msgid "Taxonomy|Description" msgstr "서브스크립션 " msgid "Taxonomy|Ignore types" msgstr "" msgid "Taxonomy|Label" msgstr "" msgid "Taxonomy|Name" msgstr "" msgid "Taxonomy|Title" msgstr "" #, fuzzy msgid "Template kind" msgstr "템플릿 " #, fuzzy msgid "TemplateKind|Name" msgstr "템플릿을 가져옴 " msgid "The '%s' environment cannot contain a changeset!" msgstr "" msgid "The current organization cannot be deleted. Please switch to a different organization before deleting." msgstr "현재 조직을 삭제할 수 없습니다. 삭제하기 전 다른 조직으로 전환하십시오. " msgid "The default content view cannot be edited, published, or deleted." msgstr "" #, fuzzy msgid "The default content view cannot be promoted" msgstr "템플릿을 내보내기할 수 없음 " msgid "The erratum filter rule end date is in an invalid format or type." msgstr "" msgid "The erratum filter rule start date is in an invalid format or type." msgstr "" msgid "The erratum type must be an array. Invalid value provided" msgstr "" #, fuzzy msgid "The label requested is already used by another %s; therefore, a unique label was assigned. If you would like a different label, please delete the %s and recreate it with a unique label. Requested label: %s, Assigned label: %s" msgstr "%s 생성 시 레이블이 지정되지 않았습니다; 따라서 '%s'의 레이블이 자동으로 할당되었습니다. 다른 레이블을 지정하시려면 %s을 삭제하고 원하는 레이블을 다시 생성하십시오." msgid "The password should not contain the login." msgstr "" msgid "The passwords do not match" msgstr "" #, fuzzy msgid "The repository is already enabled" msgstr "리포지터리 '%s'가 활성화되었습니다. " msgid "There are currently no Global permissions for this role. Please click Add Permission in the action bar below to add a Global permission. A Global permission is one that cuts across all organizations." msgstr "" #, fuzzy msgid "There are currently no permissions for this organization. Please click Add Permission in the action bar below to add a permission to this organization." msgstr "성공적으로 로그인했습니다. 조직에 액세스할 권한을 취득하려면 관리자에게 문의하십시오." msgid "There are currently no subscriptions attached to the distributor" msgstr "" msgid "There are no errata that need to be applied to registered content hosts." msgstr "" msgid "There are no events to display." msgstr "" msgid "There are no files in this repository." msgstr "" #, fuzzy msgid "There are no more subscriptions available." msgstr "배포판 " msgid "There are no products or repositories enabled. Try enabling via %{custom} or %{redhat}." msgstr "" msgid "There are no products to display." msgstr "" msgid "There are no tags for the resource type you have chosen." msgstr "" msgid "There either were no environments nor versions specified or there were invalid environments/versions specified. Please check environment_ids and content_view_version_ids parameters." msgstr "" msgid "There is already an active sync process for the '%s' repository. Please try again later" msgstr "'%s' 리포지터리에 대해 이미 활성 동기화 프로세스가 있습니다. 나중에 다시 시도해 보십시오. " msgid "There was an error retrieving that row:" msgstr "" msgid "There were errors syncing repository '%s'. See notices page for more details." msgstr "리포지터리 '%s'를 동기화하는 도중 오류가 발생했습니다. 보다 자세한 내용은 알림 페이지에서 참조하십시오. " msgid "This action doesn't support pacakge groups" msgstr "이 작업은 패키지 그룹을 지원하지 않습니다 " msgid "This certificate allows a user to view the repositories in any environment from a browser." msgstr "" msgid "This could take a while. Are you sure?" msgstr "" msgid "This feed has already been found in one or more existing repositories:" msgstr "" msgid "This is your default organization." msgstr "이는 디폴트 조직입니다." msgid "This will override any GPG keys already associated with a repository within this product" msgstr "" msgid "Time" msgstr "" msgid "Title" msgstr "" msgid "Title: " msgstr "" msgid "To view the details of an item on the left, simply click on a single row.

To select multiple rows, hold the Control Key and click multiple rows.

If you don't need this help anymore, please click the close button in the top right of this box." msgstr "" msgid "Token" msgstr "" msgid "Token invalid during sync_complete." msgstr "" msgid "Token|Expires" msgstr "" msgid "Token|Value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Total Content Hosts" msgstr "시스템 보기" msgid "Trend" msgstr "" msgid "Trend counter" msgstr "" msgid "TrendCounter|Count" msgstr "" msgid "Trend|Fact name" msgstr "" msgid "Trend|Fact value" msgstr "" msgid "Trend|Name" msgstr "" msgid "Trend|Trendable type" msgstr "" msgid "Type" msgstr "" #, fuzzy msgid "Type must be one of the following [ %{list} ]" msgstr "%s 중 하나여야 합니다" msgid "URL:" msgstr "" msgid "UUID" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to determine quantity for pool %s" msgstr "풀 %s의 수량을 지정할 수 없음 " #, fuzzy msgid "Unable to find package %s" msgstr "패키지 %s를 찾을 수 없음 " msgid "Unable to perform removal. Please reassign any attached distributors first." msgstr "" msgid "Unable to reassign activation_keys. Please check activation_key_content_view_id and activation_key_environment_id." msgstr "" msgid "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and system_environment_id." msgstr "" msgid "Unable to retrieve release versions from Repository URL %{url}. Error message: %{error}" msgstr "리포지터리 URL %{url}에서 릴리즈 버전을 검색할 수 없습니다. 오류 메세지: %{error}" #, fuzzy msgid "Unexpected repo type %s" msgstr "역할 '%s'을 삭제했습니다 " msgid "Union" msgstr "" msgid "Union:" msgstr "" msgid "Unique" msgstr "" msgid "Units" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown registration date" msgstr "알 수 없는 등록 날짜 " msgid "Unlimited" msgstr "" msgid "Unsupported URL protocol %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "Up to date" msgstr "패키지 업데이트 " #, fuzzy msgid "Update" msgstr "패키지 업데이트 " #, fuzzy msgid "Update Content Views" msgstr "환경 보기" #, fuzzy msgid "Update architecture" msgstr "아키텍처 선택 " #, fuzzy msgid "Updates" msgstr "템플릿 " msgid "Updating Package..." msgstr "패키지 업데이트 중..." #, fuzzy msgid "Updating package group..." msgstr "패키지 그룹 업데이트 중..." msgid "Upload" msgstr "" #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "역할 수정 " msgid "Uploads not supported for content type '%s'." msgstr "" msgid "Upstream identity certificate not available" msgstr "" msgid "Usage limit (%{limit}) exhausted for activation key '%{name}'" msgstr "활성키 '%{name}'의 사용 한도 (%{limit})를 모두 사용했습니다" #, fuzzy msgid "Use Browser Locale" msgstr "브라우저 로케일 사용 " msgid "User" msgstr "사용자 " msgid "User '%s' was deleted." msgstr "사용자 '%s'가 삭제되었습니다. " #, fuzzy msgid "User '%{login}' assigned to role '%{rolename}'" msgstr "사용자 '%{username}'가 역할 '%{rolename}'에 할당되었습니다 " #, fuzzy msgid "User '%{login}' unassigned from role '%{rolename}'" msgstr "사용자 '%{username}'가 역할 '%{rolename}'에서 할당 해제되었습니다 " #, fuzzy msgid "User Notifications" msgstr "조직 " msgid "User assignments for this role" msgstr "" #, fuzzy msgid "User does not belong to an organization." msgstr "사용자가 조직에 속해 있지 않습니다. " #, fuzzy msgid "User fact" msgstr "사용자 " msgid "User must be logged in." msgstr "" msgid "User notifications lists all notifications generated by a user as well as global notifications that are sent to all users." msgstr "" #, fuzzy msgid "User organization default updated successfully." msgstr "사용자가 성공적으로 업데이트되었습니다. " #, fuzzy msgid "User role" msgstr "+ 새 역할 " msgid "User updated successfully." msgstr "사용자가 성공적으로 업데이트되었습니다. " msgid "UserFact|Andor" msgstr "" msgid "UserFact|Criteria" msgstr "" msgid "UserFact|Operator" msgstr "" msgid "UserRole|Owner type" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usergroup" msgstr "사용자 " msgid "Usergroup member" msgstr "" msgid "UsergroupMember|Member type" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usergroup|Admin" msgstr "슈퍼 관리 " #, fuzzy msgid "Usergroup|Name" msgstr "사용자 이름 " msgid "Users" msgstr "사용자 " #, fuzzy msgid "User|Admin" msgstr "슈퍼 관리 " msgid "User|Avatar hash" msgstr "" msgid "User|Compute resources andor" msgstr "" #, fuzzy msgid "User|Disabled" msgstr "사용자 이름 " msgid "User|Domains andor" msgstr "" msgid "User|Facts andor" msgstr "" msgid "User|Filter on owner" msgstr "" #, fuzzy msgid "User|Firstname" msgstr "사용자 이름 " msgid "User|Helptips enabled" msgstr "" #, fuzzy msgid "User|Hidden" msgstr "슈퍼 관리 " msgid "User|Hostgroups andor" msgstr "" msgid "User|Last login on" msgstr "" #, fuzzy msgid "User|Lastname" msgstr "사용자 이름 " #, fuzzy msgid "User|Locale" msgstr "브라우저 로케일 사용 " msgid "User|Locations andor" msgstr "" msgid "User|Login" msgstr "" #, fuzzy msgid "User|Mail" msgstr "사용자 " #, fuzzy msgid "User|Organizations andor" msgstr "조직 " #, fuzzy msgid "User|Page size" msgstr "패키지 필터 " msgid "User|Password hash" msgstr "" #, fuzzy msgid "User|Password salt" msgstr "Katello 사용자 '%s' 암호 재설정 " #, fuzzy msgid "User|Preferences" msgstr "서비스 레벨 설정이 없음 " msgid "User|Subscribe to all hostgroups" msgstr "" #, fuzzy msgid "Validation Failed:" msgstr "승격 중 " msgid "Value" msgstr "" msgid "Verb(s):" msgstr "" msgid "Verbs" msgstr "" msgid "Version" msgstr "" #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "권한 " msgid "Very Weak" msgstr "" msgid "View" msgstr "" #, fuzzy msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}" msgstr "리포지터리는 이미 승격되었기 때문에 이를 비활성화할 수 없습니다. " msgid "Viewing %C of %T" msgstr "" msgid "Viewing %X of %Y results" msgstr "" msgid "Viewing %X of %Y results (%Z Total)" msgstr "" msgid "Viewing %{current} of %{results} results (%{items} Total %{name})" msgstr "" msgid "Views" msgstr "" #, fuzzy msgid "Virtual" msgstr "가상 " msgid "Waiting" msgstr "" msgid "Warning" msgstr "" msgid "Weak" msgstr "" #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "환영합니다" #, fuzzy msgid "Welcome Back" msgstr "환영합니다" msgid "Wrong/Invalid parameters sent for %{controller}/%{action}.\\n Wrong Parameters: \\n%{params}\\n Parameters Received:\\n %{all_params} " msgstr "" msgid "Yes" msgstr "" msgid "You are not authorised to perform this action." msgstr "" msgid "You can synchronize repositories only in library environment'" msgstr "라이브러리 환경에 있는 리포지터리만 동기화할 수 있습니다 " #, fuzzy msgid "You cannot have more than %{max_content_hosts} content host(s) associated with host collection '%{host_collection}'." msgstr "%{max_systems}개 이상의 시스템을 시스템 그룹 '%{group}'에 연결할 수 없습니다." #, fuzzy msgid "You cannot set an organization's parent. This feature is disabled." msgstr "사용자 %s에 디폴트 조직 및 환경이 설정되어 있지 않습니다. " #, fuzzy msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled." msgstr "사용자 %s에 디폴트 조직 및 환경이 설정되어 있지 않습니다. " #, fuzzy msgid "You do not currently have access to any organizations. Please contact an administrator to get permission to access an organization." msgstr "성공적으로 로그인했습니다. 조직에 액세스할 권한을 취득하려면 관리자에게 문의하십시오." msgid "You do not have valid credentials to access this system. Please contact your administrator." msgstr "이 시스템을 액세스하기 위한 유효한 인증서가 없습니다. 관리자에게 문의하십시오. " msgid "You have entered an incorrect username/password combination, or your account may currently be disabled. Please try again or contact your administrator." msgstr "잘못된 사용자 이름/암호 조합이 입력되었거나 현재 계정이 비활성화되어 있을 수 있습니다. 다시 실행하거나 관리자에게 문의하십시오. " msgid "You have no assigned roles." msgstr "" msgid "You have not set a default organization and environment on the user %s." msgstr "사용자 %s에 디폴트 조직 및 환경이 설정되어 있지 않습니다. " msgid "You have selected all resource types; this will grant full access to the organization. Press the Cancel button to select an individual resource type." msgstr "" msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "" msgid "You might want to log out and log back in again to clear your cookies." msgstr "" msgid "You must be logged in to access that page." msgstr "페이지에 액세스하려면 로그인해야 합니다. " #, fuzzy msgid "You must select an organization above before you can add a permission." msgstr "최소 하나의 환경을 생성하십시오." #, fuzzy msgid "You must select and view a permission before you can edit it." msgstr "최소 하나의 시스템 그룹을 선택하십시오." #, fuzzy msgid "You must select at least one verb." msgstr "최소 하나의 시스템 그룹을 선택하십시오." msgid "You need to create an environment for this org before you can create a distributor." msgstr "" msgid "Your current organization is no longer valid. It is possible that either the organization has been deleted or your permissions revoked, please log back in to continue." msgstr "현재 조직이 더이상 유효하지 않습니다. 조직이 삭제되었거나 권한이 취소되었을 수 있습니다. 다시 로그인하여 계속 진행하십시오. " msgid "Your dashboard can be rearranged by clicking on a widget's title and dragging the widget to another position." msgstr "" msgid "Your default environment has been removed. Please choose another one." msgstr "디폴트 환경이 삭제되었습니다. 다른 환경을 선택하십시오." #, fuzzy msgid "activation keys" msgstr "활성키 " msgid "all packages" msgstr "모든 패키지 " msgid "all packages update" msgstr "모든 패키지 업데이트 " msgid "all packages update failed" msgstr "모든 패키지 업데이트 실패 " msgid "already exists (including organizations being deleted)" msgstr "" #, fuzzy msgid "already taken" msgstr "이미 템플릿에 있음 " msgid "can't be blank" msgstr "빈 칸으로 두지 마십시오. " msgid "cannot be a binary file." msgstr "바이너리 파일을 지정할 수 없습니다. " #, fuzzy msgid "cannot be blank" msgstr "빈 칸으로 두지 마십시오. " #, fuzzy msgid "cannot be deleted if it has been promoted." msgstr "리포지터리는 이미 승격되었기 때문에 이를 비활성화할 수 없습니다. " #, fuzzy msgid "cannot be lower than current usage count (%s)" msgstr "현재 사용량 (%s) 보다 높거나 무제한으로 해야 합니다 " #, fuzzy msgid "cannot be nil" msgstr "빈 칸으로 두지 마십시오. " #, fuzzy msgid "cannot contain blank keynames" msgstr "%s 자 이상을 포함시킬 수 없습니다 " #, fuzzy msgid "cannot contain characters >, <, or /" msgstr "ASCII 값 이외의 문자를 포함할 수 없습니다" msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. " msgstr "ASCII 영숫자, '_', '-' 이외의 문자를 포함할 수 없습니다." #, fuzzy msgid "cannot contain filters if composite view" msgstr "ASCII 값 이외의 문자를 포함할 수 없습니다" msgid "cannot contain filters whose repositories do not belong to this content view" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot contain more than %s characters" msgstr "최소 %s자가 들어 있어야 함 " msgid "content view node publish" msgstr "" #, fuzzy msgid "content view publish" msgstr "컨텐츠 " #, fuzzy msgid "content view refresh" msgstr "컨텐츠 " #, fuzzy msgid "delete" msgstr "역할 삭제 " #, fuzzy msgid "distributors" msgstr "배포판 " msgid "does not exist in your current LDAP system. Please choose a different group, or contact your LDAP administrator to have this group created" msgstr "" msgid "does not exist in your current LDAP system. Please choose a different user, or contact your LDAP administrator if you think this message is in error." msgstr "" msgid "environment can only have one child" msgstr "환경은 하나의 자식만을 가질 수 있습니다 " #, fuzzy msgid "environment required" msgstr "필수 환경 " #, fuzzy msgid "environments" msgstr "환경 " #, fuzzy msgid "has already been taken" msgstr "이미 템플릿에 있음 " msgid "here" msgstr "" #, fuzzy msgid "import" msgstr "가져오기 " msgid "installing errata..." msgstr "에라타 설치 중..." msgid "installing erratum..." msgstr "에라타 설치 중..." msgid "installing package group..." msgstr "패키지 그룹 설치 중..." msgid "installing package groups..." msgstr "패키지 그룹 설치 중..." msgid "installing package..." msgstr "패키지 설치 중..." msgid "installing packages..." msgstr "패키지 설치 중..." msgid "is invalid" msgstr "유효하지 않음 " msgid "issue tracker" msgstr "" msgid "katello-jobs service not running" msgstr "katello-jobs 서비스가 실행되고 있지 않음 " #, fuzzy msgid "may not be less than the number of content hosts associated with the host collection." msgstr "시스템 그룹에 연결된 시스템 수 보다 적게 할 수 없습니다." msgid "may not be set to 0." msgstr "0으로 설정할 수 없습니다." msgid "must be a positive integer value." msgstr "양의 정수 값이어야 합니다." #, fuzzy msgid "must be less than %d characters" msgstr "5자 이상이어야 합니다. " #, fuzzy msgid "must be one of %s" msgstr "%s 중 하나여야 합니다" msgid "must be unique within one organization" msgstr "하나의 조직 내에서 고유한 것이어야 함 " msgid "must contain '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "must contain GPG Key" msgstr "GPG 키 " msgid "must contain at least %s character" msgstr "최소 %s자가 들어 있어야 함 " msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "must not contain leading or trailing white spaces." msgstr "선행 또는 후행 공백을 포함할 수 없음 " msgid "name: %s doesn't exist " msgstr "이름: %s이 존재하지 않습니다 " #, fuzzy msgid "objects affected successfully" msgstr "성공적으로 생성되었습니다. " msgid "of Unlimited" msgstr "" #, fuzzy msgid "of environment must be unique within one organization" msgstr "이름은 하나의 조직 내에서 유일한 것이어야 합니다 " msgid "or" msgstr "" msgid "refresh" msgstr "" msgid "removing package group..." msgstr "패키지 그룹 삭제 중..." msgid "removing package groups..." msgstr "패키지 그룹 삭제 중..." msgid "removing package..." msgstr "패키지 삭제 중..." #, fuzzy msgid "removing packages..." msgstr "패키지 삭제 중..." #, fuzzy msgid "systems" msgstr "시스템 " msgid "the %s Bugzilla" msgstr "%s Bugzilla" msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]" msgstr "다음 속성은 Red Hat 공급자 [ %s ]에 대해 업데이트될 수 없습니다 " msgid "updating package group..." msgstr "패키지 그룹 업데이트 중..." msgid "updating package groups..." msgstr "패키지 그룹 업데이트 중..." msgid "updating package..." msgstr "패키지 업데이트 중..." msgid "updating packages..." msgstr "패키지 업데이트 중..." msgid "url not defined." msgstr "" #, fuzzy msgid "version %s" msgstr "권한 " #, fuzzy #~ msgid " Changesets" #~ msgstr "변경 집합 " #, fuzzy #~ msgid "\"Creating an activation key in candlepin: #{label}\"" #~ msgstr "candlepin에 소유자 생성 중: %s" #, fuzzy #~ msgid "%d products may have missing repositories" #~ msgstr "제품 및 리포지터리 " #~ msgid "%s (%s other errata) installed" #~ msgstr "%s (%s 기타 에라타) 설치됨" #~ msgid "%s (%s other package groups) removed" #~ msgstr "%s (%s 기타 패키지 그룹) 제거됨" #~ msgid "%s (%s other package groups) updated" #~ msgstr "%s (%s 기타 패키지 그룹) 업데이트됨" #~ msgid "%s (%s other packages) installed" #~ msgstr "%s (%s 기타 패키지) 설치됨" #~ msgid "%s (%s other packages) removed" #~ msgstr "%s (%s 기타 패키지) 제거됨" #~ msgid "%s (%s other packages) updated" #~ msgstr "%s (%s 기타 패키지) 업데이트됨" #, fuzzy #~ msgid "%s Distribution" #~ msgstr "배포판 " #, fuzzy #~ msgid "%s Host" #~ msgstr "호스트 " #~ msgid "%s Systems Removed Successfully" #~ msgstr "%s 시스템을 성공적으로 삭제함 " #, fuzzy #~ msgid "%s Template" #~ msgstr "템플릿 " #, fuzzy #~ msgid "%s console is not supported at this time" #~ msgstr "하이퍼바이저는 이 작업을 지원하지 않습니다 " #, fuzzy #~ msgid "%s day ago" #~ msgid_plural "%s days ago" #~ msgstr[0] "%s 전 " #, fuzzy #~ msgid "%s has been disassociated from VM" #~ msgstr "풀 %s에 연관된 제품이 없습니다 " #, fuzzy #~ msgid "%s minute ago" #~ msgid_plural "%s minutes ago" #~ msgstr[0] "%s 전 " #, fuzzy #~ msgid "%s month ago" #~ msgid_plural "%s months ago" #~ msgstr[0] "%s 전 " #~ msgid "%s package install failed" #~ msgstr "%s 패키지 설치 실패 " #~ msgid "%s package installed" #~ msgstr "%s 패키지 설치됨" #, fuzzy #~ msgid "%s selected hosts" #~ msgstr "패키지 필터 %s가 삭제되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "%s week ago" #~ msgid_plural "%s weeks ago" #~ msgstr[0] "%s 전 " #, fuzzy #~ msgid "%{e} does not belong to the %{environment} environment" #~ msgstr "%{environment} 환경에서 패키지 그룹 '%{group}'을 찾을 수 없습니다 " #~ msgid "%{newline}Reason: %{reason}" #~ msgstr "%{newline}이유: %{reason}" #, fuzzy #~ msgid "%{value} does not belong to %{os} operating system" #~ msgstr "사용자가 조직에 속해 있지 않습니다. " #, fuzzy #~ msgid "*Clear environment*" #~ msgstr "환경 " #~ msgid "+ New Changeset" #~ msgstr "+새 변경 집합 " #~ msgid "+ New GPG Key" #~ msgstr "+ 새 GPG 키 " #~ msgid "+ New Key" #~ msgstr "+ 새 키 " #~ msgid "+ New Organization" #~ msgstr "+ 새 조직 " #~ msgid "+ New Plan" #~ msgstr "+ 새 계획 " #~ msgid "+ New System" #~ msgstr "+ 새 시스템 " #, fuzzy #~ msgid "+ New View Definition" #~ msgstr "+ 새 조직 " #, fuzzy #~ msgid "API Key" #~ msgstr "GPG 키 " #~ msgid "About" #~ msgstr "정보 " #, fuzzy #~ msgid "Action" #~ msgstr "조직 " #~ msgid "Activation key '%s' was deleted." #~ msgstr "활성키 '%s'가 삭제되었습니다. " #~ msgid "Activation key '%s' was updated." #~ msgstr "활성키 '%s'가 업데이트되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Active" #~ msgstr "활성키 " #, fuzzy #~ msgid "Add Interface" #~ msgstr "간격 " #, fuzzy #~ msgid "Add Package Canceled" #~ msgstr "패키지 제거 취소 " #, fuzzy #~ msgid "Add Package Complete" #~ msgstr "패키지 제거 완료 " #, fuzzy #~ msgid "Add Package Error" #~ msgstr "패키지 그룹 추가 중..." #, fuzzy #~ msgid "Add Package Group Canceled" #~ msgstr "패키지 그룹 제거 취소 " #, fuzzy #~ msgid "Add Package Group Complete" #~ msgstr "패키지 그룹 제거 완료 " #, fuzzy #~ msgid "Add Package Group Error" #~ msgstr "패키지 그룹 추가 중..." #, fuzzy #~ msgid "Add Package Group Timeout" #~ msgstr "패키지 그룹 제거 시간 초과 " #, fuzzy #~ msgid "Add Package Timeout" #~ msgstr "패키지 그룹 추가 중..." #, fuzzy #~ msgid "Add Parameter" #~ msgstr "패키지 필터 " #, fuzzy #~ msgid "Add Subscriptions ▸" #~ msgstr "서브스크립션 " #, fuzzy #~ msgid "Add combination" #~ msgstr "관리자 " #, fuzzy #~ msgid "Added content view '%s'" #~ msgstr "템플릿 '%s'을 추가했습니다 " #~ msgid "Added distribution '%s'" #~ msgstr "배포판 '%s'을 추가했습니다 " #~ msgid "Added erratum '%s'" #~ msgstr "에라타 '%s'을 추가했습니다 " #~ msgid "Added package '%s'" #~ msgstr "패키지 '%s'를 추가했습니다" #~ msgid "Added package group '%s'" #~ msgstr "패키지 그룹 '%s'을 추가했습니다 " #~ msgid "Added package group category '%s'" #~ msgstr "패키지 그룹 카테고리 '%s'을 추가했습니다 " #~ msgid "Added product '%s'" #~ msgstr "제품 '%s'을 추가했습니다 " #, fuzzy #~ msgid "Added to changeset '%X'" #~ msgstr "변경 집합 '%s'을 삭제했습니다 " #~ msgid "Administer" #~ msgstr "관리자" #, fuzzy #~ msgid "Administer Content View Definitions" #~ msgstr "환경에 있는 관리자 변경 집합 " #~ msgid "Administer Package Filters" #~ msgstr "관리자 패키지 필터 " #~ msgid "Administer System Groups" #~ msgstr "관리자 시스템 그룹" #~ msgid "Administer System Templates" #~ msgstr "관리자 시스템 템플릿 " #, fuzzy #~ msgid "Alerts disabled" #~ msgstr "리포지터리 '%s'가 비활성화되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "All Errata" #~ msgstr "에라타 " #, fuzzy #~ msgid "All domains" #~ msgstr "도메인 " #, fuzzy #~ msgid "All environments" #~ msgstr "환경 " #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "제품 " #, fuzzy #~ msgid "All items" #~ msgstr "리포지터리 " #, fuzzy #~ msgid "All realms" #~ msgstr "리포지터리 " #~ msgid "All repository GPG keys for Product '%s' were updated." #~ msgstr "제품 '%s'에 대한 모든 리포지터리 GPG 키가 업데이트되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "All smart proxies" #~ msgstr "리포지터리 " #, fuzzy #~ msgid "All subnets" #~ msgstr "제품 " #, fuzzy #~ msgid "All templates" #~ msgstr "템플릿 " #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "리포지터리 " #, fuzzy #~ msgid "Allocation (GB)" #~ msgstr "조직 " #, fuzzy #~ msgid "Any Context" #~ msgstr "컨텐츠 " #, fuzzy #~ msgid "Any Location" #~ msgstr "조직 " #, fuzzy #~ msgid "Any Organization" #~ msgstr "조직 " #, fuzzy #~ msgid "Applicable
Operating Systems" #~ msgstr "시스템 보기" #, fuzzy #~ msgid "Application" #~ msgstr "조직 " #, fuzzy #~ msgid "Application Information" #~ msgstr "시스템 정보 " #, fuzzy #~ msgid "Apply Deletion Changeset" #~ msgstr "+새 변경 집합 " #, fuzzy #~ msgid "Apply Promotion Changeset" #~ msgstr "승격 변경 집합 '%s'이 생성되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Apply Selected Plan to Selected Products" #~ msgstr "선택한 제품에 적용할 계획을 선택 " #, fuzzy #~ msgid "Assign Location" #~ msgstr "조직 " #, fuzzy #~ msgid "Assign Organization" #~ msgstr "조직 " #, fuzzy #~ msgid "Association" #~ msgstr "조직 " #~ msgid "At least one environment is required to create or register systems in your current organization." #~ msgstr "현재 조직에 시스템을 생성하거나 등록하려면 최소 하나의 환경이 필요합니다." #, fuzzy #~ msgid "At least one erratum ID must be provided." #~ msgstr "최소 하나의 활성키가 필요합니다. " #, fuzzy #~ msgid "At least one package group name must be provided." #~ msgstr "최소 하나의 활성키가 필요합니다. " #, fuzzy #~ msgid "At least one system group must be selected." #~ msgstr "하나 이상의 시스템 그룹을 지정해야 합니다." #~ msgid "At least repository must be present to export a TDL" #~ msgstr "TDL을 내보내기 위해 리포지터리가 필요합니다. " #, fuzzy #~ msgid "Audit Comment" #~ msgstr "환경 " #, fuzzy #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "활성키 " #, fuzzy #~ msgid "Availability zone" #~ msgstr "사용 가능한 서브스크립션 " #, fuzzy #~ msgid "Available Classes" #~ msgstr "사용 가능한 서브스크립션 " #, fuzzy #~ msgid "Bookmark this search" #~ msgstr "컨텐츠 검색" #, fuzzy #~ msgid "Bookmark was successfully created." #~ msgstr "성공적으로 생성되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Cancel Review" #~ msgstr "취소됨. " #, fuzzy #~ msgid "Cancel build" #~ msgstr "취소됨. " #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested groups." #~ msgstr "변경 집합 '%s'이 확인 단계에 있지 않기 때분에 이를 삭제할 수 없습니다. " #~ msgid "Cannot dissociate user '%{username}' from '%{role}' role. Need at least one user in the '%{role}' role." #~ msgstr "사용자 '%{username}'를 '%{role}' 역할에서 연결해제할 수 없습니다. '%{role}' 역할에는 최소 하나의 사용자가 필요합니다." #~ msgid "Cannot promote the changeset '%s' because it is not in the review phase." #~ msgstr "확인 단계에 있지 않으므로 변경 집합 '%s'을(를) 승격할 수 없습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Change Group" #~ msgstr "패키지 그룹 " #, fuzzy #~ msgid "Changed environments" #~ msgstr "환경 보기" #, fuzzy #~ msgid "Changeset Details" #~ msgstr "변경 집합 " #~ msgid "Changeset Management" #~ msgstr "변경 집합 관리 " #, fuzzy #~ msgid "Changeset is empty." #~ msgstr "변경 집합 기록 " #~ msgid "Changesets History" #~ msgstr "변경 집합 기록 " #, fuzzy #~ msgid "Choose New System Registration Defaults:" #~ msgstr "이 사용자에 대해 설정된 시스템 등록 기본값이 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "Choose an Organization" #~ msgstr "조직 보기" #, fuzzy #~ msgid "Class Distribution" #~ msgstr "배포판 " #~ msgid "Click on 'Add Environment' to create the first environment" #~ msgstr "첫 번째 환경을 생성하려면 '환경 추가'를 클릭합니다. " #, fuzzy #~ msgid "Close Changeset Details" #~ msgstr "변경 집합 " #, fuzzy #~ msgid "Compute Resource" #~ msgstr "리포지터리 " #, fuzzy #~ msgid "Compute Resources" #~ msgstr "리포지터리 " #, fuzzy #~ msgid "Compute profiles" #~ msgstr "리포지터리 " #, fuzzy #~ msgid "Compute resources" #~ msgstr "리포지터리 " #, fuzzy #~ msgid "Connecting.." #~ msgstr "실행 중. " #, fuzzy #~ msgid "Console passwords" #~ msgstr "변경 집합 " #, fuzzy #~ msgid "Content About" #~ msgstr "컨텐츠 " #, fuzzy #~ msgid "Content view definition '%s' was created." #~ msgstr "공급자 '%s'가 생성되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Content view definition '%s' was deleted." #~ msgstr "공급자 '%s'가 삭제되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Content view definition '%s' was updated." #~ msgstr "공급자 '%s'가 업데이트되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Continue" #~ msgstr "컨텐츠 " #~ msgid "Could not modify environments. One or more associated activation keys (%s) would become invalid." #~ msgstr "환경을 변경할 수 없습니다. 하나 이상의 연관된 활성키 (%s)가 비활성화될 수 있습니다. " #~ msgid "Could not modify environments. System group membership does not match new environment association." #~ msgstr "환경을 변경할 수 없습니다. 시스템 그룹 구성원이 새 환경 관련과 일치하지 않습니다." #~ msgid "Couldn't find changeset '%s'" #~ msgstr "변경 집합 '%s'을 찾을 수 없음 " #~ msgid "Couldn't find organization with ID %s" #~ msgstr "ID %s인 조직을 찾을 수 없음 " #~ msgid "Couldn't find pool '%{pool}' in activation_key '%{ak}'" #~ msgstr "활성키 '%{ak}'에서 풀 '%{pool}'을 찾을 수 없음 " #~ msgid "Couldn't find system group '%s'" #~ msgstr "시스템 그룹 '%s'을 찾을 수 없음 " #~ msgid "Couldn't find template '%s'" #~ msgstr "템플릿 '%s'을 찾을 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "Creating environment in candlepin: %s" #~ msgstr "candlepin에 환경 생성 중: %s" #, fuzzy #~ msgid "Current Organization" #~ msgstr "조직 선택 " #, fuzzy #~ msgid "Current System Registration Defaults" #~ msgstr "이 사용자에 대해 설정된 시스템 등록 기본값이 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "Default organization" #~ msgstr "조직 삭제 " #, fuzzy #~ msgid "Default value" #~ msgstr "브라우저 로케일 사용 " #, fuzzy #~ msgid "Definition" #~ msgstr "배포판 " #, fuzzy #~ msgid "Definition cannot be deleted since one of its views has already been promoted. Using a changeset, please delete the views from existing environments before deleting the definition." #~ msgstr "리포지터리가 이미 승격되어 있기 때문에 이를 삭제할 수 없습니다. 변경 집합을 사용하여 먼저 기존 환경에서 리포지터리를 삭제하고 리포지터리 자체를 삭제해야 합니다." #, fuzzy #~ msgid "Delete %s?" #~ msgstr "역할 삭제 " #~ msgid "Delete Package Filters" #~ msgstr "패키지 필터 삭제 " #~ msgid "Delete System Group" #~ msgstr "시스템 그룹 삭제 " #~ msgid "Delete Systems in System Group" #~ msgstr "시스템 그룹에 있는 시스템 삭제 " #, fuzzy #~ msgid "Delete autosign entry for %s" #~ msgstr "사용자 정의 정보 '%s' 삭제 " #, fuzzy #~ msgid "Delete filter?" #~ msgstr "필터 '%s'를 삭제했습니다 " #, fuzzy #~ msgid "Delete realm entry for %s" #~ msgstr "리포지터리 '%s'를 삭제했습니다 " #, fuzzy #~ msgid "Delete report for %s?" #~ msgstr "리포지터리 '%s'를 삭제했습니다 " #~ msgid "Deleted GPG key '%s'" #~ msgstr "GPG 키 '%s'를 삭제했습니다 " #~ msgid "Deleted System Group %{group} and it's %{count} systems." #~ msgstr "시스템 그룹 %{group} 및 시스템 그룹의 %{count} 시스템을 삭제했습니다. " #~ msgid "Deleted activation key '%s'" #~ msgstr "활성키 '%s'를 삭제했습니다 " #~ msgid "Deleted changeset '%s'" #~ msgstr "변경 집합 '%s'을 삭제했습니다 " #, fuzzy #~ msgid "Deleted environment %{env} and %{pcs}" #~ msgstr "환경 '%s'을 삭제했습니다 " #~ msgid "Deleted system group '%s'" #~ msgstr "시스템 그룹 '%s'을 삭제했습니다 " #, fuzzy #~ msgid "Deleting activation_key in candlepin: %s" #~ msgstr "candlepin에 있는 소유자 삭제 중: %s" #, fuzzy #~ msgid "Dependency of " #~ msgstr "종속성 " #, fuzzy #~ msgid "Directory" #~ msgstr "기록 " #~ msgid "Disable/enable is not supported for custom repositories." #~ msgstr "비활성화/활성화는 사용자 정의 리포지터리에 대해 지원되지 않습니다. " #~ msgid "Distribution '%s' does not belong to the specified product!" #~ msgstr "배포판 '%s'은 지정된 제품에 속해 있지 않습니다! " #~ msgid "Distribution '%s' not found in the changeset" #~ msgstr "변경 집합에서 배포판 '%s'을 찾을 수 없음 " #~ msgid "Distribution '%s' not found in this template." #~ msgstr "템플릿에서 배포판 '%s'을 찾을 수 없습니다. " #~ msgid "Distribution '%s' was not found in Pulp." #~ msgstr "Pulp에서 배포판 '%s'을 찾을 수 없습니다. " #~ msgid "Distribution '%{id}' not found in the '%{name}' environment" #~ msgstr "'%{name}' 환경에서 배포판 '%{id}'을 찾을 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "Distributor Name:" #~ msgstr "배포판 " #, fuzzy #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "조직 " #, fuzzy #~ msgid "Domain Configuration" #~ msgstr "조직 " #~ msgid "Domains" #~ msgstr "도메인 " #, fuzzy #~ msgid "Domains:" #~ msgstr "도메인 " #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "역할 수정 " #, fuzzy #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "상세 정보 " #, fuzzy #~ msgid "Edit Architecture" #~ msgstr "아키텍처 " #, fuzzy #~ msgid "Edit Changeset Details" #~ msgstr "변경 집합 " #, fuzzy #~ msgid "Edit Domain" #~ msgstr "도메인 " #, fuzzy #~ msgid "Edit Filter" #~ msgstr "필터 " #, fuzzy #~ msgid "Edit Medium" #~ msgstr "상세 정보 " #, fuzzy #~ msgid "Edit Model" #~ msgstr "역할 수정 " #, fuzzy #~ msgid "Edit Operating System" #~ msgstr "시스템 보기" #, fuzzy #~ msgid "Edit Parameters" #~ msgstr "패키지 필터 " #, fuzzy #~ msgid "Edit Partition Table" #~ msgstr "권한 " #, fuzzy #~ msgid "Edit Properties" #~ msgstr "시스템 그룹 " #, fuzzy #~ msgid "Edit Proxy" #~ msgstr "제품 " #, fuzzy #~ msgid "Edit Realm" #~ msgstr "역할 수정 " #, fuzzy #~ msgid "Edit Subnet" #~ msgstr "상세 정보 " #, fuzzy #~ msgid "Edit Template" #~ msgstr "템플릿 " #, fuzzy #~ msgid "Edit User" #~ msgstr "역할 수정 " #, fuzzy #~ msgid "Edit your host" #~ msgstr "제품 " #~ msgid "Email sent to '%s' with password reset instructions." #~ msgstr "암호 재설정 방법이 있는 이메일이 '%s'로 전송되었습니다. " #~ msgid "Email sent to '%s' with valid login user names." #~ msgstr "유효한 로그인 사용자 이름이 있는 이메일이 '%s'로 전송되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Empty environment" #~ msgstr "환경 " #~ msgid "Empty request received to install Packages or Package Groups for System '%s'." #~ msgstr "시스템 '%s' 용의 패키지 또는 패키지 그룹을 설치하기 위해 빈 요청을 받았습니다." #~ msgid "Empty request received to install Packages or Package Groups for System Group '%s'." #~ msgstr "시스템 그룹 '%s' 용의 패키지 또는 패키지 그룹을 설치하기 위해 빈 요청을 받았습니다." #~ msgid "Empty request received to uninstall Packages or Package Groups for System '%s'." #~ msgstr "시스템 '%s' 용의 패키지 또는 패키지 그룹을 설치 해제하기 위해 빈 요청을 받았습니다." #~ msgid "Empty request received to uninstall Packages or Package Groups for System Group '%s'." #~ msgstr "시스템 그룹 '%s' 용의 패키지 또는 패키지 그룹을 설치 해제하기 위해 빈 요청을 받았습니다." #~ msgid "Empty request received to update Packages or Package Groups for System Group '%s'." #~ msgstr "시스템 그룹 '%s' 용의 패키지 또는 패키지 그룹을 업데이트하기 위해 빈 요청을 받았습니다." #, fuzzy #~ msgid "Enter Errata..." #~ msgstr "에라타 설치 중..." #, fuzzy #~ msgid "Enter Package or Group Name(s)..." #~ msgstr "패키지 그룹 추가 중..." #, fuzzy #~ msgid "Environment '%s' was created." #~ msgstr "환경 '%s'이 업데이트되었습니다. " #~ msgid "Environment '%s' was deleted." #~ msgstr "환경 '%s'이 삭제되었습니다. " #~ msgid "Environment '%s' was updated." #~ msgstr "환경 '%s'이 업데이트되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Environment Promotion Paths" #~ msgstr "환경 컨텐츠 보기" #, fuzzy #~ msgid "Environment(s): %E" #~ msgstr "환경 " #, fuzzy #~ msgid "Environment(s): %{environments}" #~ msgstr "환경 컨텐츠 보기" #, fuzzy #~ msgid "Environments and documentation" #~ msgstr "환경 '%s'이 생성되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Environments may be manually created and only require the name of the environment to be declared." #~ msgstr "환경 %s 이후에 다른 환경이 있습니다. 경로에 있는 마지막 환경만을 삭제할 수 있습니다 " #, fuzzy #~ msgid "Errata (0)" #~ msgstr "에라타 " #~ msgid "Errata scheduled for install." #~ msgstr "설치를 위해 에라타를 스케줄함 " #, fuzzy #~ msgid "Erratum" #~ msgstr "에라타 " #~ msgid "Erratum '%s' doesn't belong to the specified product!" #~ msgstr "에라타 '%s'는 지정된 제품에 속해 있지 않습니다! " #~ msgid "Erratum '%s' not found in the changeset" #~ msgstr "변경 집합에서 에라타 '%s'을 찾을 수 없음 " #~ msgid "Error while deleting provider [ %{name} ]: %{error}" #~ msgstr "공급자 [ %{name} ] 삭제 도중 오류 발생: %{error} " #, fuzzy #~ msgid "Errors only" #~ msgstr "에라타 설치 " #~ msgid "Every %{day} at %{time} from %{date} %{zone}" #~ msgstr "%{date} %{zone}에서 %{time}에 %{day} 마다 " #~ msgid "Exactly one distribution must be present to export a TDL" #~ msgstr "TDL을 내보내기하려면 정확히 하나의 배포판이 존재해야 합니다 " #, fuzzy #~ msgid "Fact Name" #~ msgstr "동기화 계획 이름 " #, fuzzy #~ msgid "Fact Values" #~ msgstr "정보 " #~ msgid "Failed for system(s):" #~ msgstr "다음 시스템에 대해 실패했습니다: " #, fuzzy #~ msgid "Failed restarts" #~ msgstr "다음 시스템에 대해 실패했습니다: " #, fuzzy #~ msgid "Failed to %{action} %{host}: %{e}" #~ msgstr "%{date} %{zone}에서 %{time}에 매일 " #~ msgid "Failed to apply changeset." #~ msgstr "변경 집합 적용을 실패했습니다." #, fuzzy #~ msgid "Failed to cancel pending build for %s" #~ msgstr "candlepin 소유자 %s 생성 실패 " #, fuzzy #~ msgid "Failed to create %{name}'s realm entry: %{e}" #~ msgstr "candlepin 환경 %s 생성 실패 " #, fuzzy #~ msgid "Failed to create X509 certificate, error: %s" #~ msgstr "candlepin 소유자 %s 생성 실패 " #~ msgid "Failed to delete changeset '%s'. Check notices for more details" #~ msgstr "변경 집합 '%s' 삭제에 실패했습니다. 보다 자세한 정보는 알림을 확인합니다 " #, fuzzy #~ msgid "Failed to launch script on %{name}: %{e}" #~ msgstr "%{name}의 동기화 취소: %{id}" #, fuzzy #~ msgid "Failed to modify the build cycle for %s" #~ msgstr "candlepin 소유자 %s 삭제 실패 " #~ msgid "Failed to promote changeset '%s'. Check notices for more details" #~ msgstr "변경 집합 '%s' 승격에 실패했습니다. 보다 자세한 정보는 알림을 확인합니다 " #, fuzzy #~ msgid "Failed to set console: %s" #~ msgstr "candlepin 소유자 %s 생성 실패 " #, fuzzy #~ msgid "Failed|F" #~ msgstr "실패 " #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "파일 목록 " #~ msgid "Filter %s created successfully." #~ msgstr "필터 %s가 성공적으로 생성되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Filter classes" #~ msgstr "필터된 패키지 " #, fuzzy #~ msgid "Filters and permissions" #~ msgstr "필터 권한 보기" #~ msgid "Filters assigned to repository or product of erratum '%s' block it from promotion!" #~ msgstr "에라타 '%s' 제품 또는 리포지터리에서 할당된 필터는 승격에서 차단되어 있습니다! " #, fuzzy #~ msgid "Filter|Resource" #~ msgstr "필터 " #, fuzzy #~ msgid "Foreman ticketing system" #~ msgstr "시스템 보기" #, fuzzy #~ msgid "Full screen" #~ msgstr "성공 " #~ msgid "GPG Key '%s' was created." #~ msgstr "GPG 키 '%s'가 생성되었습니다. " #~ msgid "GPG Key '%s' was deleted." #~ msgstr "GPG 키 '%s'가 삭제되었습니다. " #~ msgid "GPG Key '%s' was updated." #~ msgstr "GPG 키 '%s'가 업데이트되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Global parameters" #~ msgstr "패키지 필터 " #, fuzzy #~ msgid "Group" #~ msgstr "LDAP 그룹 " #, fuzzy #~ msgid "Guest OS" #~ msgstr "게스트 " #, fuzzy #~ msgid "Host Architecture" #~ msgstr "아키텍처 " #, fuzzy #~ msgid "Host Configuration Status" #~ msgstr "시스템 서브스크립션이 업데이트되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Host Groups" #~ msgstr "시스템 그룹 " #, fuzzy #~ msgid "Host Parameters" #~ msgstr "패키지 필터 " #, fuzzy #~ msgid "Host details" #~ msgstr "자세한 내용은 %s에서 살펴보십시오." #, fuzzy #~ msgid "Host group / Environment" #~ msgstr "환경 " #, fuzzy #~ msgid "Host group and Environment" #~ msgstr "환경 보기" #, fuzzy #~ msgid "Host groups" #~ msgstr "시스템 그룹 " #, fuzzy #~ msgid "Hosts with errors" #~ msgstr "오류 없음 " #~ msgid "Hourly from %{date} - %{time} %{zone}" #~ msgstr "%{date} - %{time} %{zone}에서 매 시간 마다 " #~ msgid "Hypervisors do not have packages" #~ msgstr "하이퍼바이저는 패키지를 갖지 않습니다 " #, fuzzy #~ msgid "IP address for this host" #~ msgstr "권한 '%s'이 제거되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Import from %s" #~ msgstr "가져오기 " #, fuzzy #~ msgid "Import subnets" #~ msgstr "+ 매니페스트 가져오기 " #, fuzzy #~ msgid "Import your data" #~ msgstr "가져오기 기록 " #, fuzzy #~ msgid "Imported Subnets" #~ msgstr "+ 매니페스트 가져오기 " #~ msgid "Install of Errata '%{errata}' scheduled for System Group '%{group}' failed. Reason: %{message}" #~ msgstr "시스템 그룹 '%{group}'에 대해 스케줄된 에라타 '%{errata}' 설치를 실패했습니다. 원인: %{message}" #~ msgid "Install of Errata '%{errata}' scheduled for System Group '%{group}'." #~ msgstr "에라타 '%{errata}'의 설치가 시스템 그룹 '%{group}'에 대해 스케줄되었습니다. " #~ msgid "Install of Package Groups '%{groups}' scheduled for System Group '%{name}' failed. Reason: %{message}" #~ msgstr "시스템 그룹 '%{name}'에 대해 스케줄된 패키지 그룹 '%{groups}'의 설치를 실패했습니다. 원인: %{message}" #~ msgid "Install of Package Groups '%{groups}' scheduled for System Group '%{name}'." #~ msgstr "시스템 그룹 '%{name}'에 대해 패키지 그룹 '%{groups}'의 설치가 스케줄되었습니다." #~ msgid "Install of Package Groups '%{g}' scheduled for System '%{s}'." #~ msgstr "패키지 그룹 '%{g}'의 설치가 시스템 '%{s}'에 대해 스케줄되었습니다. " #~ msgid "Install of Packages '%{packages}' scheduled for System Group '%{name}' failed. Reason: %{message}" #~ msgstr "시스템 그룹 '%{name}'에 대해 스케줄된 패키지 '%{packages}'의 설치를 실패했습니다. 원인: %{message}" #~ msgid "Install of Packages '%{packages}' scheduled for System Group '%{name}'." #~ msgstr "시스템 그룹 '%{name}'에 대해 패키지 '%{packages}'의 설치가 스케줄되었습니다." #~ msgid "Install of Packages '%{p}' scheduled for System '%{s}'." #~ msgstr "패키지 '%{p}'의 설치가 시스템 '%{s}'에 대해 스케줄되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Installation Media" #~ msgstr "에라타 설치를 실패했습니다" #, fuzzy #~ msgid "Installation media" #~ msgstr "에라타 설치를 실패했습니다" #, fuzzy #~ msgid "Interface" #~ msgstr "간격 " #~ msgid "Invalid date or time format" #~ msgstr "잘못된 날짜 또는 시간 형식" #~ msgid "Invalid organization" #~ msgstr "잘못된 조직" #, fuzzy #~ msgid "Invalid query" #~ msgstr "잘못된 상태 " #, fuzzy #~ msgid "Invalid report" #~ msgstr "잘못된 상태 " #~ msgid "It is not allowed to create products in Red Hat provider." #~ msgstr "Red Hat 공급자에 제품을 생성할 수 없습니다. " #~ msgid "It is not allowed to delete manifest for a custom provider." #~ msgstr "사용자 정의 공급자에 대한 매니페스트를 삭제할 수 없습니다. " #~ msgid "It is not allowed to import manifest for a custom provider." #~ msgstr "사용자 정의 공급자에 대한 매니페스트를 가져올 수 없습니다. " #~ msgid "It is not allowed to refresh products for custom provider." #~ msgstr "사용자 정의 공급자에 대한 제품을 새로 고침할 수 없습니다. " #~ msgid "It is not allowed to update a Red Hat repository." #~ msgstr "Red Hat 리포지터리를 업데이트할 수 없습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Katello reference documentation" #~ msgstr "CloudForms 문서 " #, fuzzy #~ msgid "Katello user documentation" #~ msgstr "CloudForms 문서 " #~ msgid "Key" #~ msgstr "키 " #, fuzzy #~ msgid "Key Binding" #~ msgstr "보류 중 " #, fuzzy #~ msgid "Latest Events" #~ msgstr "시스템 " #, fuzzy #~ msgid "Load Regions" #~ msgstr "글로벌 권한 " #, fuzzy #~ msgid "Load zones" #~ msgstr "역할 수정 " #, fuzzy #~ msgid "Loading Images information" #~ msgstr "글로벌 권한 " #, fuzzy #~ msgid "Loading dependencies." #~ msgstr "종속성 " #, fuzzy #~ msgid "Loading parameters..." #~ msgstr "패키지 삭제 중..." #, fuzzy #~ msgid "Location" #~ msgstr "조직 " #, fuzzy #~ msgid "Location/Organization" #~ msgstr "조직 " #~ msgid "Login Successful" #~ msgstr "성공적으로 로그인했습니다 " #~ msgid "Login Successful, logging into '%s' " #~ msgstr "성공적으로 로그인했습니다. '%s'에 로그인합니다 " #~ msgid "Login Successful, please choose an Organization" #~ msgstr "성공적으로 로그인했습니다. 조직을 선택하십시오 " #~ msgid "Logout Successful" #~ msgstr "성공적으로 로그 아웃했습니다 " #~ msgid "Make this my default organization." #~ msgstr "이 조직을 내 기본 조직으로 합니다." #, fuzzy #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "패키지 " #, fuzzy #~ msgid "Manage Locations" #~ msgstr "조직 관리 " #~ msgid "Manage Organizations" #~ msgstr "조직 관리 " #, fuzzy #~ msgid "Managed IP" #~ msgstr "패키지 " #, fuzzy #~ msgid "Manifest History" #~ msgstr "변경 집합 기록 " #~ msgid "Match Installed Software" #~ msgstr "설치된 소프트웨어에 일치 " #, fuzzy #~ msgid "Matcher" #~ msgstr "시스템과 일치 " #, fuzzy #~ msgid "Mismatch Details" #~ msgstr "상세 정보 " #, fuzzy #~ msgid "Modified" #~ msgstr "역할 수정 " #~ msgid "Modify Package Filters" #~ msgstr "패키지 필터 수정 " #~ msgid "Modify Systems in System Group" #~ msgstr "시스템 그룹에 있는 시스템 수정 " #~ msgid "Must be unique within an environment" #~ msgstr "환경에서 고유해야 함 " #, fuzzy #~ msgid "Must provide an operating systems" #~ msgstr "시스템 보기" #, fuzzy #~ msgid "Network interfaces" #~ msgstr "간격 " #, fuzzy #~ msgid "New Architecture" #~ msgstr "아키텍처 " #, fuzzy #~ msgid "New Bookmark" #~ msgstr "도메인 " #, fuzzy #~ msgid "New Compute Resource" #~ msgstr "리포지터리 " #, fuzzy #~ msgid "New Domain" #~ msgstr "도메인 " #, fuzzy #~ msgid "New Environment" #~ msgstr "환경 " #, fuzzy #~ msgid "New Filter" #~ msgstr "+ 새 필터 " #, fuzzy #~ msgid "New GPG Key" #~ msgstr "+ 새 GPG 키 " #, fuzzy #~ msgid "New Global Parameter" #~ msgstr "패키지 필터 " #, fuzzy #~ msgid "New Host" #~ msgstr "호스트 " #, fuzzy #~ msgid "New Host Group" #~ msgstr "시스템 그룹 " #, fuzzy #~ msgid "New Image" #~ msgstr "+새 변경 집합 " #, fuzzy #~ msgid "New Medium" #~ msgstr "+ 새 시스템 " #, fuzzy #~ msgid "New Model" #~ msgstr "+ 새 역할 " #, fuzzy #~ msgid "New Operating System" #~ msgstr "시스템 보기" #, fuzzy #~ msgid "New Operating system" #~ msgstr "시스템 보기" #, fuzzy #~ msgid "New Organization" #~ msgstr "+ 새 조직 " #, fuzzy #~ msgid "New Parameter" #~ msgstr "패키지 필터 " #, fuzzy #~ msgid "New Partition Table" #~ msgstr "활성키 " #, fuzzy #~ msgid "New Proxy" #~ msgstr "제품 " #, fuzzy #~ msgid "New Puppet Environment" #~ msgstr "환경 " #, fuzzy #~ msgid "New Realm" #~ msgstr "+ 새 역할 " #, fuzzy #~ msgid "New Sync Plan" #~ msgstr "동기화 계획 " #, fuzzy #~ msgid "New Template" #~ msgstr "+새 템플릿 " #, fuzzy #~ msgid "New User" #~ msgstr "+ 새 사용자 " #, fuzzy #~ msgid "New User group" #~ msgstr "시스템 그룹 " #, fuzzy #~ msgid "New architecture" #~ msgstr "아키텍처 " #, fuzzy #~ msgid "New filter" #~ msgstr "+ 새 필터 " #, fuzzy #~ msgid "New host" #~ msgstr "+새 변경 집합 " #, fuzzy #~ msgid "New window" #~ msgstr "도메인 " #~ msgid "No Overlap with Current" #~ msgstr "현재 것과 중복되지 않음 " #, fuzzy #~ msgid "No changes" #~ msgstr "+새 변경 집합 " #, fuzzy #~ msgid "No content views exist in the changeset." #~ msgstr "변경 집합에서 제품 %s을 찾을 수 없습니다. " #, fuzzy #~ msgid "No distributions exist in this changeset." #~ msgstr "변경 집합에서 배포판 '%s'을 찾을 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "No domains" #~ msgstr "도메인 " #, fuzzy #~ msgid "No environments are available in this organization. Please add some environments to be able register systems to this organization." #~ msgstr "현재 이 조직에서 사용 가능한 환경이 없습니다. 조직에서 사용할 수 있는 환경을 추가하거나 환경이 사용자 디폴트로 설정된 조직을 선택합니다. " #, fuzzy #~ msgid "No environments are currently available in this organization. Please add some to be able to create activation keys." #~ msgstr "현재 이 조직에서 사용 가능한 환경이 없습니다. 조직에서 사용할 수 있는 환경을 추가하거나 환경이 사용자 디폴트로 설정된 조직을 선택합니다. " #, fuzzy #~ msgid "No environments are currently available in this organization. Saving will set user to no system registration default environment." #~ msgstr "현재 이 조직에서 사용 가능한 환경이 없습니다. 조직에서 사용할 수 있는 환경을 추가하거나 환경이 사용자 디폴트로 설정된 조직을 선택합니다. " #, fuzzy #~ msgid "No errata exist in this changeset." #~ msgstr "변경 집합에서 에라타 '%s'을 찾을 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "No history found" #~ msgstr "찾을 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "No host group selected!" #~ msgstr "시스템 그룹 '%s'이 삭제되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "No new subnets found" #~ msgstr "찾을 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "No packages available" #~ msgstr "삭제된 패키지가 없음 " #, fuzzy #~ msgid "No packages exist in this changeset." #~ msgstr "변경 집합에서 패키지 '%s'을 찾을 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "No plugins found" #~ msgstr "찾을 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "No products" #~ msgstr "제품 " #, fuzzy #~ msgid "No repositories exist in this changeset." #~ msgstr "변경 집합에서 리포지터리 '%s'를 찾을 수 없습니다 " #, fuzzy #~ msgid "No system groups found." #~ msgstr "찾을 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "No template found" #~ msgstr "템플릿이 없음 " #, fuzzy #~ msgid "No trend counter found." #~ msgstr "시스템 그룹 정보 " #, fuzzy #~ msgid "No, only delete the system group." #~ msgstr "최소 하나의 시스템 그룹을 선택하십시오." #, fuzzy #~ msgid "None Found" #~ msgstr "찾을 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "None defined for this Organization." #~ msgstr "관리자 조직 " #, fuzzy #~ msgid "None." #~ msgstr "없음 " #, fuzzy #~ msgid "Not Installed" #~ msgstr "에라타 설치 " #, fuzzy #~ msgid "Nothing to show" #~ msgstr "승격 중 " #, fuzzy #~ msgid "OS Distribution" #~ msgstr "배포판 " #~ msgid "One or more errors found in Package names '%s'." #~ msgstr "패키지 이름 '%s'에서 하나 이상의 오류가 발견되었습니다. " #~ msgid "One or more system groups must be provided." #~ msgstr "하나 이상의 시스템 그룹을 지정해야 합니다." #, fuzzy #~ msgid "Operating Mode" #~ msgstr "시스템 보기" #, fuzzy #~ msgid "Operating System" #~ msgstr "시스템 보기" #, fuzzy #~ msgid "Operating System Family" #~ msgstr "시스템 보기" #, fuzzy #~ msgid "Operating Systems" #~ msgstr "시스템 보기" #, fuzzy #~ msgid "Operating system" #~ msgstr "시스템 보기" #, fuzzy #~ msgid "Operating system default" #~ msgstr "시스템 보기" #, fuzzy #~ msgid "Operating systems" #~ msgstr "시스템 보기" #~ msgid "Organization '%s' has been scheduled for background deletion." #~ msgstr "조직 '%s'이(가) 백그라운드 삭제 용으로 스케줄되었습니다. " #~ msgid "Organization '%s' was created." #~ msgstr "조직 '%s'이 생성되었습니다. " #~ msgid "Organization '%s' was updated." #~ msgstr "조직 '%s'이 업데이트되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Organization configuration" #~ msgstr "조직 " #, fuzzy #~ msgid "Package" #~ msgstr "패키지 " #~ msgid "Package '%s' doesn't belong to the specified product!" #~ msgstr "패키지 '%s'는 지정된 제품에 속해 있지 않습니다! " #~ msgid "Package '%s' is already present in the template" #~ msgstr "패키지 '%s'는 이미 템플릿에 있습니다. " #~ msgid "Package '%s' not found in the changeset" #~ msgstr "변경 집합에서 패키지 '%s'을 찾을 수 없음 " #~ msgid "Package '%s' was not found in the source environment." #~ msgstr "패키지 '%s'을 소스 환경에서 찾을 수 없습니다." #~ msgid "Package '%{package}' not found in the %{env} environment" #~ msgstr "%{env} 환경에서 패키지 '%{package}'를 찾을 수 없습니다 " #, fuzzy #~ msgid "Package Dependencies" #~ msgstr "종속성 " #~ msgid "Package Filter '%s' has been updated." #~ msgstr "패키지 필터 '%s'가 업데이트되었습니다. " #~ msgid "Package group '%s' not found in this template." #~ msgstr "템플릿에서 패키지 그룹 '%s'을 찾을 수 없습니다. " #~ msgid "Package group category '%s' not found in this template." #~ msgstr "템플릿에서 패키지 그룹 카테고리 '%s'를 찾을 수 없습니다. " #~ msgid "Package group category '%{group}' not found in the %{env} environment" #~ msgstr "패키지 그룹 카타고리 '%{group}'를 %{env} 환경에서 찾을 수 없습니다 " #, fuzzy #~ msgid "Packages (0)" #~ msgstr "패키지 " #~ msgid "Parameter '%s' not found in the template." #~ msgstr "템플릿에서 매개 변수 '%s'을 찾을 수 없습니다. " #~ msgid "Parameter '%{name}': '%{value}' was set" #~ msgstr "매개 변수 '%{name}': '%{value}'이 설정되었습니다 " #, fuzzy #~ msgid "Parameter name" #~ msgstr "패키지 필터 " #, fuzzy #~ msgid "Parameter type" #~ msgstr "패키지 필터 " #, fuzzy #~ msgid "Partial Products" #~ msgstr "제품 " #~ msgid "Password has been reset for user '%s'." #~ msgstr "사용자 '%s'에 대한 암호가 재설정되었습니다. " #~ msgid "Password reset token has expired for user '%s'." #~ msgstr "사용자 '%s'에 대한 암호 재설정 토큰이 만료되었습니다. " #~ msgid "Pending" #~ msgstr "보류 중 " #, fuzzy #~ msgid "Pending Hosts" #~ msgstr "보류 중 " #, fuzzy #~ msgid "Pending Installation" #~ msgstr "에라타 설치 중..." #, fuzzy #~ msgid "Pending changes" #~ msgstr "변경 집합 " #, fuzzy #~ msgid "Pending|P" #~ msgstr "보류 중 " #, fuzzy #~ msgid "Place Changeset in Review State" #~ msgstr "환경에 있는 변경 집합 보기" #~ msgid "Plan" #~ msgstr "계획 " #~ msgid "Plan Name" #~ msgstr "동기화 계획 이름 " #, fuzzy #~ msgid "Please add '%{component_content_views}' to the changeset '%{changeset}' if you wish to promote the composite view '%{composite_view}' with it." #~ msgstr "제품과 함께 리포지터리 '%{repo}'를 승격하려면 해당 '%{product}' 제품을 변경 집합 '%{changeset}'에 추가하십시오." #~ msgid "Please add '%{product}' product to the changeset '%{changeset}' if you wish to promote repository '%{repo}' with it." #~ msgstr "제품과 함께 리포지터리 '%{repo}'를 승격하려면 해당 '%{product}' 제품을 변경 집합 '%{changeset}'에 추가하십시오." #~ msgid "Please provide pool ID" #~ msgstr "풀 ID를 입력하십시오 " #, fuzzy #~ msgid "Please select" #~ msgstr "패키지 필터 %s가 삭제되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Please select Package(s) or Package Group(s)." #~ msgstr "최소 하나의 시스템 그룹을 선택하십시오." #, fuzzy #~ msgid "Please select an environment first" #~ msgstr "최소 하나의 환경을 생성하십시오." #, fuzzy #~ msgid "Please select an image" #~ msgstr "최소 하나의 시스템 그룹을 선택하십시오." #, fuzzy #~ msgid "Primary Interface" #~ msgstr "간격 " #, fuzzy #~ msgid "Proceed to Edit" #~ msgstr "승격 중 " #~ msgid "Product %s not found in the changeset." #~ msgstr "변경 집합에서 제품 %s을 찾을 수 없습니다. " #~ msgid "Product '%s' created." #~ msgstr "제품 '%s'이 생성되었습니다. " #~ msgid "Product '%s' removed." #~ msgstr "제품 '%s'이 제거되었습니다. " #~ msgid "Product '%s' was updated." #~ msgstr "제품 '%s'이 업데이트되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Product(s) in this environment/content view" #~ msgstr "제품 '%s'을 이 환경에서 찾을 수 없습니다. " #~ msgid "Products refreshed from CDN" #~ msgstr "CDN에서 제품이 새로고침됨 " #, fuzzy #~ msgid "Promote" #~ msgstr "승격 중 " #, fuzzy #~ msgid "Promoted" #~ msgstr "승격 중 " #~ msgid "Promotion Changeset '%s' was created." #~ msgstr "승격 변경 집합 '%s'이 생성되었습니다. " #~ msgid "Promotion Changeset '%s' was deleted." #~ msgstr "승격 변경 집합 '%s'이 삭제되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "시스템 그룹 " #, fuzzy #~ msgid "Provided Products" #~ msgstr "공급자 " #~ msgid "Provider cannot be deleted since one of its products or repositories has already been promoted. Using a changeset, please delete the repository from existing environments before deleting it." #~ msgstr "제품 또는 리포지터리가 이미 승격되어 있기 때문에 공급자를 삭제할 수 없습니다. 변경 집합을 사용하여 먼저 기존 환경에서 리포지터리를 삭제한 후 이를 삭제해야 합니다." #, fuzzy #~ msgid "Provider: " #~ msgstr "공급자 " #, fuzzy #~ msgid "Provision" #~ msgstr "권한 " #, fuzzy #~ msgid "Provisioning Template" #~ msgstr "템플릿이 없음 " #, fuzzy #~ msgid "Provisioning Templates" #~ msgstr "템플릿이 없음 " #~ msgid "Pulp identifier must be unique." #~ msgstr "Pulp ID는 고유한 것이어야 합니다. " #, fuzzy #~ msgid "Puppet Environment" #~ msgstr "환경 " #, fuzzy #~ msgid "Puppet Environments" #~ msgstr "환경 보기" #, fuzzy #~ msgid "Puppet environments" #~ msgstr "환경 " #~ msgid "Read Package Filters" #~ msgstr "패키지 필터 보기" #~ msgid "Read System Group" #~ msgstr "시스템 그룹 보기" #~ msgid "Read System Templates" #~ msgstr "시스템 템플릿 보기" #~ msgid "Read System Templates permission" #~ msgstr "시스템 템플릿 권한 보기" #~ msgid "Read Systems in System Group" #~ msgstr "시스템 그룹에 있는 시스템 보기" #~ msgid "Registered / Last Checked In" #~ msgstr "등록됨 / 마지막 접속 날짜 " #, fuzzy #~ msgid "Removal of the environment failed. If you continue having trouble with this, please contact an Administrator." #~ msgstr "잘못된 매개 변수가 이 작업에 대한 요청에 전송되었습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오. " #, fuzzy #~ msgid "Remove Activation Key" #~ msgstr "활성키 보기" #, fuzzy #~ msgid "Remove Architecture" #~ msgstr "아키텍처 선택 " #, fuzzy #~ msgid "Remove Changeset" #~ msgstr "+새 변경 집합 " #, fuzzy #~ msgid "Remove DHCP Settings for %s" #~ msgstr "LDAP 그룹 '%s'을 삭제함 " #, fuzzy #~ msgid "Remove DNS record for %s" #~ msgstr "리포지터리 '%s'를 제거했습니다 " #, fuzzy #~ msgid "Remove Domain" #~ msgstr "도메인 " #, fuzzy #~ msgid "Remove GPG Key" #~ msgstr "+ 새 GPG 키 " #, fuzzy #~ msgid "Remove Package Canceled" #~ msgstr "패키지 제거 취소 " #, fuzzy #~ msgid "Remove Package Complete" #~ msgstr "패키지 제거 완료 " #, fuzzy #~ msgid "Remove Package Error" #~ msgstr "패키지 그룹 삭제 중..." #, fuzzy #~ msgid "Remove Package Group Canceled" #~ msgstr "패키지 그룹 제거 취소 " #, fuzzy #~ msgid "Remove Package Group Complete" #~ msgstr "패키지 그룹 제거 완료 " #, fuzzy #~ msgid "Remove Package Group Error" #~ msgstr "패키지 그룹 삭제 중..." #, fuzzy #~ msgid "Remove Package Group Timeout" #~ msgstr "패키지 그룹 삭제 중..." #, fuzzy #~ msgid "Remove Package Timeout" #~ msgstr "패키지 그룹 삭제 중..." #, fuzzy #~ msgid "Remove Parameter" #~ msgstr "매개 변수 '%s'를 제거했습니다 " #, fuzzy #~ msgid "Remove Repository" #~ msgstr "리포지터리 '%s'를 제거했습니다 " #, fuzzy #~ msgid "Remove Sync Plan" #~ msgstr "동기화 계획 " #, fuzzy #~ msgid "Remove System" #~ msgstr "시스템 보기" #, fuzzy #~ msgid "Remove System(s)" #~ msgstr "시스템 보기" #, fuzzy #~ msgid "Remove:" #~ msgstr "패키지 제거 " #~ msgid "Removed distribution '%s'" #~ msgstr "배포판 '%s'을 제거했습니다 " #~ msgid "Removed erratum '%s'" #~ msgstr "에라타 '%s'를 제거했습니다 " #~ msgid "Removed package group category '%s'" #~ msgstr "패키지 그룹 카테고리 '%s'를 제거했습니다 " #~ msgid "Removed product '%s'" #~ msgstr "제품 '%s'을 제거했습니다 " #, fuzzy #~ msgid "Removing compute instance %s" #~ msgstr "템플릿 '%s'을 제거했습니다 " #, fuzzy #~ msgid "Rendering 422:" #~ msgstr "렌더링 400: " #, fuzzy #~ msgid "Report Metrics" #~ msgstr "리포지터리 " #, fuzzy #~ msgid "Report Status" #~ msgstr "동기화 상태 " #, fuzzy #~ msgid "Reports" #~ msgstr "리포지터리 " #, fuzzy #~ msgid "Repository '%X'" #~ msgstr "리포지터리 '%s'를 제거했습니다 " #~ msgid "Repository '%s' created." #~ msgstr "리포지터리 '%s'가 생성되었습니다. " #~ msgid "Repository '%s' is already present in the template." #~ msgstr "리포지터리 '%s'는 이미 템플릿에 있습니다. " #~ msgid "Repository '%s' not found in the changeset" #~ msgstr "변경 집합에서 리포지터리 '%s'를 찾을 수 없습니다 " #~ msgid "Repository '%s' not found in this template." #~ msgstr "리포지터리 '%s'를 템플릿에서 찾을 수 없습니다. " #~ msgid "Repository '%s' removed." #~ msgstr "리포지터리 '%s'가 제거되었습니다. " #~ msgid "Repository '%s' updated." #~ msgstr "리포지터리 '%s'가 업데이트되었습니다. " #~ msgid "Repository of the distribution '%s' has not been promoted into the target environment!" #~ msgstr "배포판 '%s'의 리포지터리가 대상 환경에 승격되지 않았습니다! " #~ msgid "Repository of the erratum '%s' has not been promoted into the target environment!" #~ msgstr "에라타 '%s'의 리포지터리가 대상 환경에 승격되지 않았습니다! " #~ msgid "Repository of the package '%s' has not been promoted into the target environment!" #~ msgstr "패키지 '%s'의 리포지터리가 대상 환경에 승격되지 않았습니다! " #~ msgid "Request received has either an invalid or expired token. Token: '%s'" #~ msgstr "수신된 요청에 유효하지 않거나 만료된 토큰이 있습니다. 토큰: '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Revert" #~ msgstr "중요도: 낮음 " #, fuzzy #~ msgid "Revert to revision from: %s" #~ msgstr "역할 '%s'을 삭제했습니다 " #, fuzzy #~ msgid "Save Changeset" #~ msgstr "+새 변경 집합 " #, fuzzy #~ msgid "Save User" #~ msgstr "+ 새 사용자 " #, fuzzy #~ msgid "Security groups" #~ msgstr "유형: 보안 " #, fuzzy #~ msgid "Select Hosts" #~ msgstr "조직 선택 " #, fuzzy #~ msgid "Select Location" #~ msgstr "조직 선택 " #~ msgid "Select Plans to apply to selected Products" #~ msgstr "선택한 제품에 적용할 계획을 선택 " #~ msgid "Select Products to schedule" #~ msgstr "스케줄할 제품을 선택 " #, fuzzy #~ msgid "Select compute resources" #~ msgstr "시스템 그룹 삭제 " #, fuzzy #~ msgid "Select domains" #~ msgstr "조직 선택 " #, fuzzy #~ msgid "Select environment" #~ msgstr "환경 '%s'을 삭제했습니다 " #, fuzzy #~ msgid "Select environments" #~ msgstr "환경 '%s'을 삭제했습니다 " #, fuzzy #~ msgid "Select host group" #~ msgstr "시스템 그룹 삭제 " #, fuzzy #~ msgid "Select host groups" #~ msgstr "시스템 그룹 삭제 " #, fuzzy #~ msgid "Select locations" #~ msgstr "조직 선택 " #, fuzzy #~ msgid "Select media" #~ msgstr "조직 선택 " #, fuzzy #~ msgid "Select realms" #~ msgstr "조직 선택 " #, fuzzy #~ msgid "Select smart proxies" #~ msgstr "Red Hat 리포지터리 " #, fuzzy #~ msgid "Select subnets" #~ msgstr "조직 선택 " #, fuzzy #~ msgid "Select template" #~ msgstr "템플릿 " #, fuzzy #~ msgid "Select templates" #~ msgstr "시스템 템플릿 " #, fuzzy #~ msgid "Select users" #~ msgstr "사용자 삭제 " #, fuzzy #~ msgid "Selected role" #~ msgstr "조직 선택 " #~ msgid "Severity: Critical" #~ msgstr "중요도: 아주 중요 " #~ msgid "Severity: Important" #~ msgstr "중요도: 중요 " #~ msgid "Severity: Moderate" #~ msgstr "중요도: 중간 " #, fuzzy #~ msgid "Show distribution chart" #~ msgstr "배포판 " #~ msgid "Started content deletion from %{env} environment using '%{changeset}'" #~ msgstr "'%{changeset}'을 사용하여 %{env} 환경에서 컨텐츠 삭제를 시작했습니다 " #~ msgid "Started content promotion to %{env} environment using '%{changeset}'" #~ msgstr "'%{changeset}'을 사용하여 %{env} 환경에서 컨텐츠 승격을 시작했습니다 " #, fuzzy #~ msgid "State" #~ msgstr "동기화 상태 " #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "동기화 상태 " #, fuzzy #~ msgid "Storage domain" #~ msgstr "도메인 " #, fuzzy #~ msgid "Subscription Filter Options" #~ msgstr "서브스크립션 " #, fuzzy #~ msgid "Subscription Info" #~ msgstr "서브스크립션 " #, fuzzy #~ msgid "Subscription Manifest" #~ msgstr "서브스크립션 " #, fuzzy #~ msgid "Subscription manifest delete for provider '%{name}' failed" #~ msgstr "공급자 '%s'에 대한 서브스크립션 매니페스트 업로드를 실패했습니다. " #~ msgid "Subscription manifest must be specified on upload." #~ msgstr "서브스크립션 매니페스트는 업로드시 지정해야 합니다. " #~ msgid "Subscriptions successfully removed from Activation Key '%s'." #~ msgstr "서브스크립션이 활성키 '%s'에서 성공적으로 제거되었습니다. " #~ msgid "Successful for system(s): " #~ msgstr "다음 시스템에 대해 성공했습니다: " #, fuzzy #~ msgid "Successfully created puppetclass." #~ msgstr "변경 집합 '%s'이 성공적으로 삭제되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Successfully destroyed puppetclass." #~ msgstr "변경 집합 '%s'이 성공적으로 삭제되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Successfully refreshed features from %s." #~ msgstr "시스템을 그룹 '%s'에서 성공적으로 제거했습니다." #, fuzzy #~ msgid "Successfully updated content for content view definition '%s'." #~ msgstr "조직 '%s'이 성공적으로 제거되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Successfully updated puppetclass." #~ msgstr "'%s' 패키지 필터를 성공적으로 업데이트했습니다." #~ msgid "Sync Management" #~ msgstr "동기화 관리 " #~ msgid "Sync Plan '%s' was created." #~ msgstr "동기화 계획 '%s'이 생성되었습니다. " #~ msgid "Sync Plan '%s' was updated." #~ msgstr "동기화 계획 '%s'이 업데이트되었습니다. " #~ msgid "Sync Plans applied successfully." #~ msgstr "동기화 계획이 성공적으로 적용되었습니다. " #~ msgid "Sync Schedule" #~ msgstr "동기화 스케줄 " #~ msgid "Sync plan '%s' was deleted." #~ msgstr "동기화 계획 '%s'이 삭제되었습니다. " #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "동기화 " #~ msgid "System" #~ msgstr "시스템 " #~ msgid "System '%s' was created." #~ msgstr "시스템 '%s'이 생성되었습니다. " #~ msgid "System '%s' was updated." #~ msgstr "시스템 '%s'이 업데이트되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "System Current Subscription(s)" #~ msgstr "Red Hat 서브스크립션 " #~ msgid "System Group %s created successfully." #~ msgstr "시스템 그룹 %s이 성공적으로 생성되었습니다. " #~ msgid "System Group %s has been updated." #~ msgstr "시스템 그룹 '%s'이 업데이트되었습니다. " #~ msgid "System Group %{new_group} created successfully as a copy of system group %{group}." #~ msgstr "시스템 그룹 %{new_group}이 시스템 그룹 %{group}의 사본으로 성공적으로 생성되었습니다." #~ msgid "System Group Info" #~ msgstr "시스템 그룹 정보 " #, fuzzy #~ msgid "System Groups" #~ msgstr "시스템 그룹 보기" #, fuzzy #~ msgid "System Information" #~ msgstr "시스템 정보 " #, fuzzy #~ msgid "System Limit" #~ msgstr "시스템 " #~ msgid "System Template '%s' was created." #~ msgstr "시스템 템플릿 '%s'이 생성되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "System Type" #~ msgstr "시스템 템플릿 " #~ msgid "System group is empty." #~ msgstr "시스템 그룹이 비어있습니다." #~ msgid "System subscriptions updated." #~ msgstr "시스템 서브스크립션이 업데이트되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "System with uuid %s not found" #~ msgstr "id '%s'인 에라타를 찾을 수 없습니다 " #~ msgid "System's environment not compatible with the group '%s'." #~ msgstr "시스템 환경은 그룹 '%s'과 호환하지 않습니다." #~ msgid "Systems Bulk Action: Add to system group(s): %s" #~ msgstr "시스템의 대량 작업: 시스템 그룹에 추가: %s" #~ msgid "Systems Bulk Action: No errata IDs have been provided." #~ msgstr "시스템의 대량 작업: 에라타 ID가 지정되어 있지 않습니다." #~ msgid "Systems Bulk Action: No package or package group names have been provided." #~ msgstr "시스템의 대량 작업: 패키지 또는 패키지 그룹 이름이 지정되어 있지 않습니다." #~ msgid "Systems Bulk Action: Remove from system group(s): %s" #~ msgstr "시스템의 대량 작업: 시스템 그룹에서 삭제: %s" #~ msgid "Systems Bulk Action: Schedule install of errata(s): %s" #~ msgstr "시스템의 대량 작업: 에라타 설치를 스케줄함: %s" #~ msgid "Systems Bulk Action: Schedule install of package group(s): %s" #~ msgstr "시스템의 대량 작업: 패키지 그룹의 설치를 스케줄함: %s" #~ msgid "Systems Bulk Action: Schedule install of package(s): %s" #~ msgstr "시스템의 대량 작업: 패키지 설치를 스케줄함: %s" #~ msgid "Systems Bulk Action: Schedule uninstall of package group(s): %s" #~ msgstr "시스템의 대량 작업: 패키지 그룹의 설치 해제를 스케줄함: %s" #~ msgid "Systems Bulk Action: Schedule uninstall of package(s): %s" #~ msgstr "시스템의 대량 작업: 패키지의 설치 해제를 스케줄함: %s" #~ msgid "Systems Bulk Action: Schedule update of all packages" #~ msgstr "시스템의 대량 작업: 모든 패키지의 업데이트를 스케줄함 " #~ msgid "Systems Bulk Action: Schedule update of package group(s): %s" #~ msgstr "시스템의 대량 작업: 패키지 그룹의 업데이트를 스케줄함: %s" #~ msgid "Systems Bulk Action: Schedule update of package(s): %s" #~ msgstr "시스템의 대량 작업: 패키지 업데이트를 스케줄함: %s" #~ msgid "Template" #~ msgstr "템플릿 " #~ msgid "Template %s has been updated successfully" #~ msgstr "템플릿 %s이 성공적으로 업데이트됨 " #~ msgid "Template %s updated successfully." #~ msgstr "템플릿 %s이 성공적으로 업데이트되었습니다. " #~ msgid "Template '%s' has been updated successfully, however you have removed either a product or repository that contained the selected distribution for this template. Please select another distribution to ensure a working system template." #~ msgstr "템플릿 %s이 성공적으로 업데이트되었지만 템플릿에 대해 선택한 배포판이 들어 있는 제품 또는 리포지터리 중 하나가 제거되었습니다. 다른 배포판을 선택하여 시스템 템플릿이 올바르게 작동하는지 확인하십시오. " #~ msgid "Template '%s' was deleted." #~ msgstr "템플릿 '%s'이 삭제되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Template Diff" #~ msgstr "템플릿 " #, fuzzy #~ msgid "Template Type" #~ msgstr "템플릿 " #~ msgid "Template can have parent templates only from the same environment" #~ msgstr "템플릿은 동일한 환경에서만 부모 템플릿을 가질 수 있습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Template diff" #~ msgstr "템플릿 " #, fuzzy #~ msgid "Template editor" #~ msgstr "템플릿을 가져옴 " #, fuzzy #~ msgid "Templates" #~ msgstr "템플릿 " #, fuzzy #~ msgid "The Operating System type" #~ msgstr "시스템 보기" #~ msgid "The environment still has content that belongs to product '%s'." #~ msgstr "환경에 제품 '%s'에 속한 컨텐츠가 여전히 존재합니다. " #, fuzzy #~ msgid "The number of CPU Sockets or LPARs which this system uses" #~ msgstr "소켓 수는 시스템 %s에 대해 0 보다 커야 합니다. " #, fuzzy #~ msgid "The selected environment is not the last environment in its promotion path. Only the last environment can be deleted." #~ msgstr "환경 %s 이후에 다른 환경이 있습니다. 경로에 있는 마지막 환경만을 삭제할 수 있습니다 " #~ msgid "The selected system groups (%s) are not compatible with the selected environment." #~ msgstr "선택한 시스템 그룹 (%s)은 선택한 환경과 호환하지 않습니다." #~ msgid "The system registration default you supplied was the same as the old system registration default." #~ msgstr "지정된 시스템 등록 기본값은 이전 시스템 등록 기본값과 동일합니다." #~ msgid "The template has children templates." #~ msgstr "템플릿에 자식 템플릿이 있습니다. " #~ msgid "There is already a repo with the name [ %{repo} ] for product [ %{product} ]" #~ msgstr "제품 [ %{product} ]에 [ %{repo} ]라는 리포지터리가 이미 존재합니다" #~ msgid "There must be at least one plan selected" #~ msgstr "최소 하나의 계획이 선택되어 있어야 합니다 " #~ msgid "There must be at least one product selected" #~ msgstr "최소 하나의 제품이 선택되어 있어야 합니다 " #, fuzzy #~ msgid "This system is not currently associated with a System Group." #~ msgstr "시스템 그룹에 연결된 시스템 수 보다 적게 할 수 없습니다." #~ msgid "Type: Bug Fix" #~ msgstr "유형: 버그 수정 " #~ msgid "Type: Enhancement" #~ msgstr "유형: 확장 기능 " #~ msgid "Type: Security" #~ msgstr "유형: 보안 " #, fuzzy #~ msgid "Unable to access key" #~ msgstr "패키지 %s를 찾을 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "Unable to create realm entry" #~ msgstr "candlepin 소유자 %s 생성 실패 " #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete DHCP entry for %s" #~ msgstr "풀 %s의 수량을 지정할 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete PuppetCA autosign for %s" #~ msgstr "풀 %s의 수량을 지정할 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete PuppetCA certificate for %s" #~ msgstr "풀 %s의 수량을 지정할 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete TFTP boot entry for %s" #~ msgstr "풀 %s의 수량을 지정할 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "Unable to detect features" #~ msgstr "패키지 %s를 찾을 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "Unable to find IP address for '%s'" #~ msgstr "패키지 %s를 찾을 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "Unable to get BMC providers" #~ msgstr "공급자 삭제 " #, fuzzy #~ msgid "Unable to get classes from Puppet for %s" #~ msgstr "풀 %s의 수량을 지정할 수 없음 " #~ msgid "Unable to retrieve subscription history for provider '%{name}'." #~ msgstr "공급자 '%{name}'에 대한 서브스크립션 기록을 가져올 수 없습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve unused IP" #~ msgstr "리포지터리를 구문 분석할 수 없음: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to save" #~ msgstr "패키지 %s를 찾을 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "Unable to set PuppetCA autosign for %s" #~ msgstr "리포지터리를 구문 분석할 수 없음: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to set TFTP boot entry for %s" #~ msgstr "풀 %s의 수량을 지정할 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "Undo remove" #~ msgstr "패키지 제거 " #~ msgid "Uninstall of Package Groups '%{groups}' scheduled for System Group '%{name}' failed. Reason: %{message}" #~ msgstr "시스템 그룹 '%{name}'에 대해 스케줄된 패키지 그룹 '%{groups}' 제거를 실패했습니다. 원인: %{message}" #~ msgid "Uninstall of Package Groups '%{groups}' scheduled for System Group '%{name}'." #~ msgstr "시스템 그룹 '%{name}'에 대해 패키지 그룹 '%{groups}' 제거가 스케줄되었습니다." #~ msgid "Uninstall of Package Groups '%{p}' scheduled for System '%{s}'." #~ msgstr "패키지 그룹 '%{p}'의 설치 해제가 시스템 '%{s}'에 대해 스케줄되었습니다. " #~ msgid "Uninstall of Packages '%{packages}' scheduled for System Group '%{name}' failed. Reason: %{message}" #~ msgstr "시스템 그룹 '%{name}'에 대해 스케줄된 패키지 '%{packages}' 제거를 실패했습니다. 원인: %{message}" #~ msgid "Uninstall of Packages '%{packages}' scheduled for System Group '%{name}'." #~ msgstr "시스템 그룹 '%{name}'에 대해 패키지 '%{packages}' 제거가 스케줄되었습니다." #~ msgid "Uninstall of Packages '%{p}' scheduled for System '%{s}'." #~ msgstr "패키지 '%{p}'의 설치 해제가 시스템 '%{s}'에 대해 스케줄되었습니다. " #~ msgid "Unknown changeset type, must be PROMOTION or DELETION: %s" #~ msgstr "알 수 없는 변경 집합 유형, 승격하거나 삭제해야 함: %s" #~ msgid "Unknown repository label: %s" #~ msgstr "알 수 없는 리포지터리 레이블: %s" #, fuzzy #~ msgid "Update Package Canceled" #~ msgstr "패키지 업데이트 취소 " #, fuzzy #~ msgid "Update Package Complete" #~ msgstr "패키지 업데이트 완료 " #, fuzzy #~ msgid "Update Package Error" #~ msgstr "패키지 업데이트 중..." #, fuzzy #~ msgid "Update Package Timeout" #~ msgstr "패키지 업데이트 중..." #~ msgid "Update of Package Groups '%{groups}' scheduled for System Group '%{name}' failed. Reason: %{message}" #~ msgstr "시스템 그룹 '%{name}'에 대해 스케줄된 패키지 그룹 '%{groups}'의 업데이트를 실패했습니다. 원인: %{message}" #~ msgid "Update of Package Groups '%{groups}' scheduled for System Group '%{name}'." #~ msgstr "시스템 그룹 '%{name}'에 대해 패키지 그룹 '%{groups}'의 업데이트가 스케줄되었습니다." #~ msgid "Update of Packages '%{packages}' scheduled for System Group '%{group}' failed. Reason: %{message}" #~ msgstr "시스템 그룹 '%{name}'에 대해 스케줄된 패키지 '%{packages}'의 업데이트를 실패했습니다. 원인: %{message}" #~ msgid "Update of Packages '%{packages}' scheduled for System Group '%{name}'." #~ msgstr "시스템 그룹 '%{name}'에 대해 패키지 '%{packages}'의 업데이트가 스케줄되었습니다. " #~ msgid "Update of Packages '%{p}' scheduled for System '%{s}'." #~ msgstr "패키지 '%{p}'의 업데이트가 시스템 '%{s}'에 대해 스케줄되었습니다. " #~ msgid "Update of all packages scheduled for System '%s'." #~ msgstr "모든 패키지의 업데이트가 시스템 '%s'에 대해 스케줄되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "Update:" #~ msgstr "패키지 업데이트 " #, fuzzy #~ msgid "Upstream Distributor" #~ msgstr "선택한 배포판 " #, fuzzy #~ msgid "User Groups" #~ msgstr "시스템 그룹 " #~ msgid "User System Registration Environment updated successfully." #~ msgstr "사용자 시스템 등록 환경이 성공적으로 업데이트되었습니다." #, fuzzy #~ msgid "User groups" #~ msgstr "시스템 그룹 " #~ msgid "Username" #~ msgstr "사용자 이름 " #, fuzzy #~ msgid "Username:" #~ msgstr "사용자 이름 " #, fuzzy #~ msgid "View last report details" #~ msgstr "공급자 보기" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Machine" #~ msgstr "가상 " #, fuzzy #~ msgid "Virtual Machines" #~ msgstr "가상 " #, fuzzy #~ msgid "Welcome to Foreman" #~ msgstr "환영합니다" #, fuzzy #~ msgid "You do not have permissions to view changesets for %s. Please contact your administrator to gain access." #~ msgstr "이 시스템을 액세스하기 위한 유효한 인증서가 없습니다. 관리자에게 문의하십시오. " #, fuzzy #~ msgid "You must create at least one location before continuing." #~ msgstr "최소 하나의 시스템 그룹을 선택하십시오." #, fuzzy #~ msgid "can't be blank or contain white spaces." #~ msgstr "선행 또는 후행 공백을 포함할 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "can't contain white spaces" #~ msgstr "%s 자 이상을 포함시킬 수 없습니다 " #, fuzzy #~ msgid "cannot contain characters other than alpha numerals, space, '_', '-'" #~ msgstr "영문, 숫자, 공백, '_', '-' 이외의 문자는 포함할 수 없습니다. " #, fuzzy #~ msgid "content view '%s' not found in the changeset" #~ msgstr "변경 집합에서 템플릿 '%s'을 찾을 수 없습니다 " #~ msgid "daily" #~ msgstr "매일 " #, fuzzy #~ msgid "domain" #~ msgstr "도메인 " #, fuzzy #~ msgid "failed to detect boot server: %s" #~ msgstr "candlepin 소유자 %s 삭제 실패 " #, fuzzy #~ msgid "failed to execute puppetrun: %s" #~ msgstr "candlepin 소유자 %s 삭제 실패 " #, fuzzy #~ msgid "failed to process template: %s" #~ msgstr "시스템 템플릿 '%s'을 삭제했습니다 " #~ msgid "hourly" #~ msgstr "한 시간 마다 " #, fuzzy #~ msgid "invalid" #~ msgstr "유효하지 않음 " #, fuzzy #~ msgid "invalid host list" #~ msgstr "잘못된 상태 " #, fuzzy #~ msgid "invalid path" #~ msgstr "잘못된 상태 " #, fuzzy #~ msgid "invalid time range" #~ msgstr "잘못된 상태 " #, fuzzy #~ msgid "is invalid %s" #~ msgstr "유효하지 않음 " #, fuzzy #~ msgid "is invalid: %s" #~ msgstr "유효하지 않음 " #, fuzzy #~ msgid "items selected. Uncheck to Clear" #~ msgstr "패키지 필터 %s가 삭제되었습니다. " #, fuzzy #~ msgid "locations" #~ msgstr "조직 " #, fuzzy #~ msgid "must be an array" #~ msgstr "%s 중 하나여야 합니다" #, fuzzy #~ msgid "must be boolean" #~ msgstr "%s 중 하나여야 합니다" #, fuzzy #~ msgid "must be integer" #~ msgstr "고유한 것이어야 합니다. " #~ msgid "must be unique within an organization scope" #~ msgstr "조직 범위 내에서 고유한 것이어야 함 " #~ msgid "must be unique within one environment" #~ msgstr "하나의 환경에서 고유한 것이어야 함 " #, fuzzy #~ msgid "must provide a provider" #~ msgstr "공급자 보기" #~ msgid "none" #~ msgstr "없음 " #, fuzzy #~ msgid "off" #~ msgstr "비활성화 " #, fuzzy #~ msgid "on" #~ msgstr "없음 " #, fuzzy #~ msgid "organization" #~ msgstr "조직 " #, fuzzy #~ msgid "organizations" #~ msgstr "조직 " #, fuzzy #~ msgid "os" #~ msgstr "호스트 " #, fuzzy #~ msgid "pending" #~ msgstr "보류 중 " #~ msgid "plan" #~ msgstr "계획 " #~ msgid "product" #~ msgstr "제품 " #, fuzzy #~ msgid "remove value" #~ msgstr "역할 보기" #, fuzzy #~ msgid "repository refresh" #~ msgstr "리포지터리" #, fuzzy #~ msgid "select an owner" #~ msgstr "조직 선택 " #, fuzzy #~ msgid "status" #~ msgstr "동기화 상태 " #~ msgid "the CloudForms Documentation" #~ msgstr "CloudForms 문서 " #, fuzzy #~ msgid "unable to find recipients" #~ msgstr "패키지 %s를 찾을 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "unknown permission for %s" #~ msgstr "권한 '%s'을 찾을 수 없음 " #, fuzzy #~ msgid "unknown provider" #~ msgstr "+ 새 공급자 " #, fuzzy #~ msgid "valid" #~ msgstr "유효하지 않음 " #~ msgid "weekly" #~ msgstr "매주 "