# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the foreman_discovery package. # # Translators: # Robert Antoni Buj Gelonch , 2017 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foreman_discovery 13.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2018-10-25 20:13+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ca/)" "\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "%s - The following hosts are about to be changed" msgstr "%s - Els següents amfitrions estan a punt de ser canviats" msgid "%s ago" msgstr "fa %s" msgid "%s discovered hosts were provisioned" msgstr "%s amfitrions descoberts van ser aprovisionats" msgid "Foreman Discovered hosts summary" msgstr "" msgid "A summary of discovered hosts" msgstr "" msgid "Actions" msgstr "Accions" msgid "Assign Location" msgstr "Assigna la ubicació" msgid "Assign Organization" msgstr "Assigna l'organització" msgid "Associated Hosts" msgstr "" msgid "Auto Provision" msgstr "Auto aprovisiona" msgid "Auto provisioning" msgstr "" msgid "Automatic bond interface (if another interface is detected on the same VLAN via LLDP)" msgstr "" msgid "Automatically generate PXE configuration to pin a newly discovered host to discovery" msgstr "" msgid "Automatically provision newly discovered hosts, according to the provisioning rules" msgstr "" msgid "Automatically reboot or kexec discovered host during provisioning" msgstr "" msgid "Back" msgstr "Enrere" msgid "CPUs" msgstr "Les CPU" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgid "Clean all facts" msgstr "" msgid "Clean all reported facts during provisioning (except discovery facts)" msgstr "" msgid "Collapse All" msgstr "" msgid "Command line options for kexec during PXE-less provisioning." msgstr "" msgid "Could not get facts from proxy %{url}: %{error}" msgstr "No s'han pogut obtenir els objectes d'interès del servidor intermediari %{url}: %{error}" msgid "Create Host" msgstr "Crea un amfitrió" msgid "Create Rule" msgstr "" msgid "Create a discovered host for testing (use /facts to create new hosts)" msgstr "Crea un amfitrió descobert per a provar-ho (utilitzeu /facts per crear amfitrions nous)" msgid "Create a discovery rule" msgstr "Crea una regla de descobriment" msgid "Create bond interfaces" msgstr "" msgid "Customize Host" msgstr "" msgid "DHCP filename option (Grub2 or PXELinux by default)" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" msgid "Delete %s?" msgstr "Voleu suprimir %s?" msgid "Delete a discovered host" msgstr "Suprimeix un amfitrió descobert" msgid "Delete a rule" msgstr "Suprimeix una regla" msgid "Delete rule '%s'?" msgstr "" msgid "Destroyed selected hosts" msgstr "S'han destruït els amfitrions seleccionats" msgid "Details" msgstr "" msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" msgid "Disable rule '%s'?" msgstr "" msgid "Discovered Hosts" msgstr "" msgid "Discovered host '%{host}' has all NICs filtered out, filter: %{filter}" msgstr "" msgid "Discovered host: %s" msgstr "Amfitrions descoberts: %s" msgid "Discovered hosts" msgstr "Amfitrions descoberts" msgid "Discovered hosts are provisioning now" msgstr "Els amfitrions descoberts ara tenen aprovisionament" msgid "Discovered hosts are rebooting now" msgstr "Ara s'estan reiniciant els amfitrions descoberts" msgid "Discovered hosts from Foreman server at %{foreman_url}" msgstr "" msgid "Discovered hosts summary" msgstr "" msgid "Discovery Kexec template" msgstr "" msgid "Discovery Proxy" msgstr "" msgid "Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts" msgstr "" msgid "Discovery Rules" msgstr "Regles de descobriment" msgid "Discovery fact parser does not work with non-discovery host '%{host}'" msgstr "" msgid "Discovery hostname naming pattern" msgstr "" msgid "Discovery location" msgstr "" msgid "Discovery organization" msgstr "" msgid "Discovery rules" msgstr "Regles de descobriment" msgid "DiscoveryRule|Enabled" msgstr "Habilitada" msgid "DiscoveryRule|Name" msgstr "Nom" msgid "DiscoveryRule|Priority" msgstr "Prioritat" msgid "DiscoveryRule|Query" msgstr "Consulta" msgid "Disk Count" msgstr "" msgid "Disk count" msgstr "Nombre de discs" msgid "Disks Size" msgstr "" msgid "Disks size" msgstr "Mida de disc" msgid "Do not allow to discover existing managed host matching MAC of a provisioning NIC (errors out early)" msgstr "" msgid "Domain will be appended automatically. A hostname based on MAC address will be used when left blank." msgstr "" msgid "Edit %s" msgstr "Edita %s" msgid "Enable" msgstr "Habilita" msgid "Enable rule '%s'?" msgstr "" msgid "Error on existing NIC" msgstr "" msgid "Errors during auto provisioning: %s" msgstr "Erros durant l'auto aprovisionament: %s" msgid "Errors during reboot: %s" msgstr "Errors durant el reinici: %s" msgid "Execute rules against a discovered host" msgstr "" msgid "Execute rules against all currently discovered hosts" msgstr "Executa les regles contra tots els amfitrions detectats actualment" msgid "Expected discovery_fact '%s' is missing, unable to detect primary interface and set hostname" msgstr "" msgid "Extra facter columns to show in host lists (separate by comma)" msgstr "" msgid "Fact + prefix" msgstr "" msgid "Fact columns" msgstr "" msgid "Fact name to use for primary interface detection" msgstr "" msgid "Facts could not be imported" msgstr "" msgid "Facts refreshed for %s" msgstr "Els objectes d'interès que s'han refrescat per a %s" msgid "Failed to auto provision host %s: %s" msgstr "No s'ha pogut auto aprovisionar l'amfitrió %s: %s" msgid "Failed to reboot host %s" msgstr "No s'ha pogut reiniciar l'amfitrió %s." msgid "Failed to reboot host %{hostname} with error %{error_message}" msgstr "" msgid "Failed to reboot hosts with error %s" msgstr "" msgid "Failed to refresh facts for %s" msgstr "No s'ha pogut refrescar els objectes d'interès per a %s" msgid "Failed to refresh facts for %{hostname} with error %{error_message}" msgstr "" msgid "Force DNS" msgstr "" msgid "Force DNS entries creation when provisioning discovered host" msgstr "" msgid "Foreman discovered hosts summary" msgstr "" msgid "Hardware" msgstr "" msgid "Hardware facts" msgstr "" msgid "Highlighted facts" msgstr "" msgid "Highlights" msgstr "" msgid "Host" msgstr "Amfitrió" msgid "Host %{host} was provisioned with rule %{rule}" msgstr "L'amfitrió %{host} va ser aprovisionat amb la regla %{rule}" msgid "Host Group" msgstr "" msgid "Host group location %s must also be associated to the discovery rule" msgid_plural "Host group locations %s must also be associated to the discovery rule" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Host group organization %s must also be associated to the discovery rule" msgid_plural "Host group organizations %s must also be associated to the discovery rule" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Host of type %s can not be rebooted" msgstr "" msgid "Hostname facts" msgstr "" msgid "Hostname for provisioned hosts" msgstr "Nom d'amfitrió per als amfitrions aprovisionats" msgid "Hostname prefix" msgstr "" msgid "Hostnames must not start with numbers. A good approach is to use unique information provided by facter (MAC address, BIOS or serial ID)." msgstr "" msgid "Hosts" msgstr "" msgid "Hosts Limit" msgstr "" msgid "Hosts/Limit" msgstr "" msgid "ID of Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts" msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" msgid "IP address" msgstr "Adreça IP" msgid "IPMI" msgstr "" msgid "IPMI facts" msgstr "" msgid "Identifier" msgstr "Identificador" msgid "Image API processing error: %{msg} (HTTP/%{code}, body: %{body})" msgstr "" msgid "Image API returned HTTP/%{code} with '%{body}" msgstr "" msgid "In addition to @host attribute function rand for random integers is available. Examples:" msgstr "" msgid "Init RAM kexec URL is invalid: '%s'" msgstr "" msgid "Interface fact" msgstr "" msgid "Interfaces" msgstr "Interfícies" msgid "Invalid facts, must be a Hash" msgstr "Objectes d'interès no vàlids, han de tenir un Hash" msgid "Invalid facts: hash does not contain a valid value for any of the facts in the discovery_hostname setting: %s" msgstr "" msgid "Invalid hostname: Could not normalize the hostname" msgstr "" msgid "Invalid user type of %s was provided" msgstr "" msgid "Kernel kexec URL is invalid: '%s'" msgstr "" msgid "Kexec template not associated with operating system" msgstr "" msgid "Last Facts Upload" msgstr "" msgid "Learn more about this in the documentation." msgstr "Obteniu més informació sobre això a la documentació." msgid "List all discovered hosts" msgstr "Llista tots els amfitrions descoberts" msgid "List all discovery rules" msgstr "Llista totes les regles de descobriment" msgid "List all fact values of a given discovered host" msgstr "" msgid "List of facts to use for the hostname (separated by comma, first wins)" msgstr "" msgid "Location" msgstr "Ubicació" msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" msgid "Lock PXE" msgstr "" msgid "Locked PXEGrub template name" msgstr "" msgid "Locked PXEGrub2 template name" msgstr "" msgid "Locked PXELinux template name" msgstr "" msgid "MAC address" msgstr "Adreça MAC" msgid "MAC-based name" msgstr "" msgid "Maximum hosts provisioned with this rule (0 = unlimited)" msgstr "Nombre màxim d'amfitrions aprovisionats amb aquesta regla (0 = il·limitat)" msgid "Memory" msgstr "Memòria" msgid "Miscellaneous" msgstr "" msgid "Model" msgstr "Model" msgid "N/A" msgstr "N/D" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Network" msgstr "" msgid "Network facts" msgstr "" msgid "New Discovery Rule" msgstr "Regla de descobriment nova" msgid "New in the last 24 hours" msgstr "Nou en les últimes 24 hores" msgid "No discovered hosts available" msgstr "" msgid "No discovered hosts for the selected period" msgstr "" msgid "No discovered hosts found in this context." msgstr "" msgid "No discovered hosts to provision" msgstr "Sense amfitrions descoberts per aprovisionar" msgid "No discovered hosts to reboot" msgstr "" msgid "No hostgroup associated with rule '%s'" msgstr "" msgid "No hosts selected" msgstr "Cap amfitrió seleccionat" msgid "No hosts were found with that id or name" msgstr "No s'ha trobat cap amfitrió amb aquest ID o nom" msgid "No new discovered hosts for this period" msgstr "" msgid "No rule found for host %s" msgstr "No s'ha trobat cap regla per a l'amfitrió %s" msgid "Not reported in more than 7 days" msgstr "No es va informar en més de 7 dies" msgid "One or more hosts have been discovered" msgstr "" msgid "Organization" msgstr "Organització" msgid "Organizations" msgstr "Organitzacions" msgid "PXEGrub template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "" msgid "PXEGrub2 template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "" msgid "PXELinux template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "" msgid "Please Confirm" msgstr "Si us plau, confirmeu" msgid "Primary" msgstr "Primària" msgid "Provision" msgstr "Aprovisiona" msgid "Provision %s" msgstr "" msgid "Provision a discovered host" msgstr "Aprovisiona un amfitrió descobert" msgid "Random name" msgstr "" msgid "Reboot" msgstr "Reinicia" msgid "Rebooting %s" msgstr "S'està reiniciant %s" msgid "Rebooting a discovered host" msgstr "S'està reiniciant un amfitrió descobert" msgid "Rebooting all discovered hosts" msgstr "S'estan reiniciant tots els amfitrions descoberts" msgid "Rebooting host %s" msgstr "S'està reiniciant l'amfitrió %s" msgid "Rebuild DNS for %s" msgstr "" msgid "Refresh facts" msgstr "Refresca els objectes d'interès" msgid "Refreshing the facts of a discovered host" msgstr "S'estan refrescant els objectes d'interès d'un amfitrió descobert" msgid "Regex to organize facts for hardware section" msgstr "Expressió regular per a organitzar els objectes d'interès per a la secció de programari" msgid "Regex to organize facts for highlights section - e.g. ^(abc|cde)$" msgstr "" msgid "Regex to organize facts for ipmi section" msgstr "Expressió regular per a organitzar els objectes d'interès per a la secció ipmi" msgid "Regex to organize facts for network section" msgstr "Expressió regular per a organitzar els objectes d'interès per a la secció de xarxa" msgid "Regex to organize facts for software section" msgstr "Expressió regular per a organitzar els objectes d'interès per a la secció de programari" msgid "Regex to organize facts for storage section" msgstr "Expressió regular per a organitzar els objectes d'interès per a la secció d'emmagatzematge" msgid "Reloading kernel on %s" msgstr "S'està tornant a carregar el kernel a %s" msgid "Reported in the last 7 days" msgstr "Es va informar en els últims 7 dies" msgid "Rule disabled" msgstr "Regla inhabilitada" msgid "Rule enabled" msgstr "Regla habilitada" msgid "Rule priority (lower integer means higher priority)" msgstr "" msgid "Select Action" msgstr "Selecciona l'acció" msgid "Select all items in this page" msgstr "Selecciona tots els ítems en aquesta pàgina" msgid "Select location" msgstr "Selecciona la ubicació" msgid "Select organization" msgstr "Selecciona l'organització" msgid "Show a discovered host" msgstr "Mostra un amfitrió descobert" msgid "Show a discovery rule" msgstr "Mostra una regla de descobriment" msgid "Software" msgstr "" msgid "Software facts" msgstr "" msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s" msgstr "Alguna cosa va anar malament mentre se seleccionaven els amfitrions - %s" msgid "Specify target hostname template pattern in the same syntax as in Provisioning Templates (ERB)." msgstr "" msgid "Storage" msgstr "" msgid "Storage facts" msgstr "" msgid "Submit" msgstr "Envia" msgid "Subnet" msgstr "Subxarxa" msgid "Successfully provisioned %s" msgstr "" msgid "Summary from %{time} ago to %{now}" msgstr "" msgid "Summary report for discovered hosts from Foreman" msgstr "" msgid "Target host group for this rule with all properties set" msgstr "" msgid "The default location to place discovered hosts in" msgstr "" msgid "The default organization to place discovered hosts in" msgstr "" msgid "The default prefix to use for the host name, must start with a letter" msgstr "" msgid "The following hosts were not deleted: %s" msgstr "" msgid "This might take a while, as all hosts, facts and reports will be destroyed as well" msgstr "" msgid "This page shows discovered bare-metal or virtual nodes waiting to be provisioned." msgstr "" msgid "Type" msgstr "" msgid "Type of name generator" msgstr "" msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks" msgstr "" msgid "Unable to find a discovery rule, no host provided (check permissions)" msgstr "" msgid "Unable to find primary NIC with %{mac} specified via '%{fact}', NIC filter: %{filter}" msgstr "" msgid "Unable to perform kexec on %{name} via %{url}: %{msg}" msgstr "No es pot realitzar kexec a %{name} a través de %{url}: %{msg}" msgid "Unable to provision %{host}: %{errors}" msgstr "No es pot aprovisionar a %{host}: %{errors}" msgid "Unable to reboot %{name} via %{url}: %{msg}" msgstr "No es pot reiniciar %{name} a través de %{url}: %{msg}" msgid "Update a rule" msgstr "Actualitza una regla" msgid "Upload facts for a host, creating the host if required" msgstr "Puja els objectes d'interès per a un amfitrió, creant el nou amfitrió si fos necessari" msgid "When creating hostname patterns, make sure the resulting host names are unique." msgstr "" msgid "can't contain white spaces." msgstr "no pot contenir espais en blanc." msgid "defines a pattern to assign human-readable hostnames to the matching hosts" msgstr "" msgid "enables to limit maximum amount of provisioned hosts per rule" msgstr "permet la limitació del nombre total màxim dels amfitrions aprovisionats per cada regla" msgid "filter results" msgstr "filtra els resultats" msgid "flag is used for temporary shutdown of rules" msgstr "" msgid "hash containing facts for the host with minimum set of facts: discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (example in case primary interface is named eth0)" msgstr "" msgid "items selected. Uncheck to Clear" msgstr "ítems seleccionats. Desmarca per netejar" msgid "location ID for provisioned hosts" msgstr "" msgid "must be present." msgstr "" msgid "must start with a letter or ERB." msgstr "ha de començar amb una lletra o ERB." msgid "not required if it's a virtual machine" msgstr "" msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy" msgstr "no es requereix si s'està utilitzant una subxarxa amb servidor intermediari DHCP" msgid "number of entries per request" msgstr "Nombre d'entrades per petició" msgid "organization ID for provisioned hosts" msgstr "" msgid "paginate results" msgstr "pagina els resultats" msgid "puts the rules in order, low numbers go first. Must be greater then zero" msgstr "" msgid "query to match discovered hosts for the particular rule" msgstr "" msgid "represents rule name shown to the users" msgstr "representa el nom de la regla que es mostra als usuaris" msgid "required if value is not inherited from host group or default password in settings" msgstr "" msgid "sort results" msgstr "ordena els resultats" msgid "the hostgroup that is used to auto provision a host" msgstr "el grup d'amfitrions que s'utilitza per a l'auto aprovisionament d'un amfitrió"