# a po-file for Ruby-GetText-Package
#
# Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh
#
# This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package.
#
# damphyr <damphyr@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ruby-gettext 1.8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 00:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n"
"Last-Translator: damphyr <damphyr@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:403
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
msgstr "Χρήση: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:406
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
"PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
"up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
msgstr ""
"Συγχωνεύει δύο αρχεία Uniforum .po. Το αρχείο def.po είναι ένα υπάρχον "
"αρχείο PO με τις μεταφράσεις. Το αρχείο ref.pot είναι το τελευταίο αρχείο "
"αναφοράς που κατασκευάστηκε και έχει ενημερωμένες αναφορές κώδικα. Το ref."
"pot κατασκευάζεται γενικά από το rgettext"

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:408 lib/gettext/rgettext.rb:153
#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:51
msgid "Specific options:"
msgstr "Ειδικές παράμετροι:"

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:410 lib/gettext/rgettext.rb:155
#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:53
msgid "write output to specified file"
msgstr "εγγραφή στο καθορισμένο αρχείο"

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:421 lib/gettext/rgettext.rb:172
#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:57
msgid "display version information and exit"
msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος"

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447
msgid "definition po is not given."
msgstr "το αρχείο ορισμών .po δε δόθηκε"

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:449
msgid "reference pot is not given."
msgstr "το αρχείο αναφοράς .pot δε δόθηκε"

#: lib/gettext/rgettext.rb:43
msgid "'%{klass}' is ignored."
msgstr "το %{klass}' θα αγνοηθεί"

#: lib/gettext/rgettext.rb:149
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
msgstr "Χρήση: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"

#: lib/gettext/rgettext.rb:151
msgid "Extract translatable strings from given input files."
msgstr "Εξαγωγή μεταφράσεων από αρχεία εισόδου"

#: lib/gettext/rgettext.rb:159
msgid "File '%s' has already existed."
msgstr "Το αρχείο '%s' προϋπάρχει"

#: lib/gettext/rgettext.rb:164
msgid "read an option parser"
msgstr ""

#: lib/gettext/rgettext.rb:168
msgid "run in debugging mode"
msgstr ""

#: lib/gettext/rgettext.rb:196 lib/gettext/rmsgfmt.rb:31
msgid "no input files"
msgstr "που είναι τα αρχεία εισόδου ρε;"

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:47
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
msgstr "Χρήση: %s input.po [-o output.mo]"

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:49
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
msgstr "Δημιουργία καταλόγου μυνημάτων από τη μετάφραση"

#: lib/gettext/parser/glade.rb:74
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
msgstr "το `%{file}' δεν είναι σε μορφή  glade-2.0"

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:39
msgid "'%{file}' is not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο '%{file}'"

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:79
msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first."
msgstr "Το '%{file}' αγνοήθηκε. Πρέπει να επιλυθούν οι εξαρτήσεις πρώτα"

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:104
msgid "No database is available."
msgstr "Καμία βάση δεδομένων δεν είναι διαθέσιμη"

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:138
msgid "rubygems are not found."
msgstr ""

#: src/poparser.ry:26 src/poparser.ry:41
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
msgstr ""

#: src/poparser.ry:125
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
msgstr ""