# translation of rgettext.po to Ukrainian
#
# a po-file for Ruby-GetText-Package
#
# Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh
#
# This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package.
#
# Alex Rootoff, 2007,2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ruby-gettext 1.92.0\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 01:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 05:33+0200\n"
"Last-Translator: Alex Rootoff <rootoff at pisem.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: lib/gettext/utils.rb:68
msgid ""
"`%{cmd}' may not be found. \n"
"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
msgstr ""

#: lib/gettext/utils.rb:80
msgid "Failed to merge with %{defpo}"
msgstr "Не вдалось об'єднати із %{defpo}"

#: lib/gettext/utils.rb:81
msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
msgstr "Новий файл .pot скопійовано в %{failed_filename}"

#: lib/gettext/utils.rb:82
msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
msgstr ""
"Будь ласка, перевірте ці po/pot-файли. Схоже, що вони містять синтаксичні "
"помилки."

#: lib/gettext/rgettext.rb:43
msgid "'%{klass}' is ignored."
msgstr "проігноровано '%{klass}'."

#: lib/gettext/rgettext.rb:189
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
msgstr "Використання: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"

#: lib/gettext/rgettext.rb:191
msgid "Extract translatable strings from given input files."
msgstr "Витягувати стрічки для перекладу із вказаних вхідних файлів."

#: lib/gettext/rgettext.rb:193 lib/gettext/rmsgfmt.rb:51
#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:408
msgid "Specific options:"
msgstr "Додаткові параметри:"

#: lib/gettext/rgettext.rb:195 lib/gettext/rmsgfmt.rb:53
#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:410
msgid "write output to specified file"
msgstr "записати результат у вказаний файл"

#: lib/gettext/rgettext.rb:199
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Файл '%s' уже існує."

#: lib/gettext/rgettext.rb:204
msgid "require the library before executing rgettext"
msgstr "для виконання rgettext необхідна бібліотека"

#: lib/gettext/rgettext.rb:208
msgid "run in debugging mode"
msgstr "запуск в режимі відлагодження"

#: lib/gettext/rgettext.rb:212 lib/gettext/rmsgfmt.rb:57
#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:421
msgid "display version information and exit"
msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу"

#: lib/gettext/rgettext.rb:236 lib/gettext/rmsgfmt.rb:31
msgid "no input files"
msgstr "не задані вхідні файли"

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:47
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
msgstr "Використання: %s input.po [-o output.mo]"

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:49
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
msgstr "Генерує бінарний каталог повідомлень із перекладу."

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:403
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
msgstr "Використання: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:406
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
"PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
"up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
msgstr ""
"Об'єднує файли .po Uniforum формату. В файлі def.po зберігаються уже "
"перекладені стрічки. Файл ref.pot є оновленою версією PO файлу із вихідних "
"текстів і не містить перекладів. ref.pot зазвичай створюють за допомогою "
"програми rgettext."

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447
msgid "definition po is not given."
msgstr "не вказано файл def.po."

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:449
msgid "reference pot is not given."
msgstr "не вказано файл ref.po."

#: lib/gettext/parser/glade.rb:74
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
msgstr "`%{file}' не в форматі glade-2.0."

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:39
msgid "'%{file}' is not found."
msgstr "'%{file}' не знайдено."

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:80
msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first."
msgstr ""
"Проігноровано '%{file}'. Будь ласка, вирішіть проблему із залежностями."

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:104
msgid "No database is available."
msgstr "Немає доступної бази даних."

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:140
msgid "rubygems are not found."
msgstr "rubygems не знайдено."

#: lib/gettext.rb:417
msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
msgstr "Третій параметр неправильний: value = %{number}"

#: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
msgstr "Попередження: проігноровано неточний переклад повідомлення.\n"

#: src/poparser.ry:148
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
msgstr "Попередження: є застаріла стрічка msgid.\n"