# # po-file for Ruby-GetText-Package # # Copyright (C) 2004,2005 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # Gabriele Renzi , 2005. # Marco Lazzeri , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.5.0\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-04 18:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 14:33+0900\n" "Last-Translator: Marco Lazzeri \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:402 msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" msgstr "Utilizzo: %s input.po [-o output.pot]" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:405 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing " "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with " "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." msgstr "" "Unisce due file .po di tipo Uniforum. Il file def.po è un file PO esistente " "e contenente le traduzioni. Il file ref.pot contiene i riferimenti " "aggiornati al sorgente e viene creato per ultimo (solitamente viene generato " "da rgettext)." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/rgettext.rb:132 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:50 msgid "Specific options:" msgstr "Opzioni:" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/rgettext.rb:134 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:52 msgid "write output to specified file" msgstr "scrivi l'output sul file specificato" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/rgettext.rb:143 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:56 msgid "display version information and exit" msgstr "mostra la versione ed esce" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:445 msgid "definition po is not given." msgstr "il file .po con la definizione non è stato specificato." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447 msgid "reference pot is not given." msgstr "il file .pot di riferimento non è stato specificato." #: lib/gettext/rgettext.rb:42 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' ignorata." #: lib/gettext/rgettext.rb:128 msgid "Usage: %s input.rb [-o output.pot]" msgstr "Utilizzo: %s input.po [-o output.pot]" #: lib/gettext/rgettext.rb:130 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Estrae le stringhe traducibili dai file in input." #: lib/gettext/rgettext.rb:138 msgid "File '%s' has already existed." msgstr "Il file '%s' è già esistente." #: lib/gettext/rgettext.rb:166 lib/gettext/rmsgfmt.rb:30 msgid "no input files" msgstr "nessun file specificato in input" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:46 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Utilizzo: %s input.po [-o output.mo]" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:48 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "" "Genera un catalogo binario dei messaggi dalla descrizione testuale della " "traduzione." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:38 msgid "'%{file}' is not found." msgstr "'%{file}' non trovato." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:66 msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first." msgstr "'%{file}' ignorato. Risolvo le dipendenze prima." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:85 msgid "No database is available." msgstr "Nessun database disponibile." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:116 msgid "rubygems are not found." msgstr "RubyGems non trovato." #: lib/gettext/parser/glade.rb:75 msgid "%s is not glade-2.0 format." msgstr "%s non è nel formato glade-2.0."