# # po-file for Ruby-GetText-Package # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # Laurent Sansonetti , 2004-2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.5.0\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-04 18:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:402 msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" msgstr "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.mo]" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:405 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing " "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with " "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." msgstr "" "Fusionne deux fichiers .po de style Uniforum. Le fichier def.po est un " "fichier de traduction original. Le fichier ref.pot est le dernier fichier " "de traduction créé avec les sources mise-à-jour. ref.pot est en général " "généré par rgettext." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/rgettext.rb:132 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:50 msgid "Specific options:" msgstr "Options spécifiques:" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/rgettext.rb:134 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:52 msgid "write output to specified file" msgstr "écrit la sortie dans le fichier spécifié" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/rgettext.rb:143 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:56 msgid "display version information and exit" msgstr "affiche la version du programme et sort" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:445 msgid "definition po is not given." msgstr "la définition po n'est pas donnée." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447 msgid "reference pot is not given." msgstr "la référence po n'est pas donnée." #: lib/gettext/rgettext.rb:42 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' est ignorée." #: lib/gettext/rgettext.rb:128 msgid "Usage: %s input.rb [-o output.pot]" msgstr "Usage: %s input.po [-o output.pot]" #: lib/gettext/rgettext.rb:130 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extracte les chaînes localisables des fichiers spécifiés en entrée." #: lib/gettext/rgettext.rb:138 msgid "File '%s' has already existed." msgstr "Le fichier '%s' existe déjà." #: lib/gettext/rgettext.rb:166 lib/gettext/rmsgfmt.rb:30 msgid "no input files" msgstr "pas de fichiers d'entrée" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:46 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Usage: %s input.po [-o output.mo]" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:48 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "" "Génère un catalogue binaire de messages à partir de la description textuelle " "d'une traduction." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:38 msgid "'%{file}' is not found." msgstr "'%{file}' introuvable." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:66 msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first." msgstr "'%{file}' ignoré. Corrigez les dépendances d'abord." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:85 msgid "No database is available." msgstr "Aucune base de donnée disponible." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:116 msgid "rubygems are not found." msgstr "" #: lib/gettext/parser/glade.rb:75 msgid "%s is not glade-2.0 format." msgstr "%s n'est pas au format glade-2.0."