[FastGettext](http://github.com/grosser/fast_gettext) / Rails integration. Translate via FastGettext, use any other I18n backend as extension/fallback. Rails does: `I18n.t('syntax.with.lots.of.dots')` with nested yml files We do: `_('Just translate my damn text!')` with simple, flat mo/po/yml files or directly from db To use I18n calls add a `syntax.with.lots.of.dots` translation. [See it working in the example application.](https://github.com/grosser/gettext_i18n_rails_example) Setup ===== ### Installation #### Rails 3 ##### As plugin: rails plugin install git://github.com/grosser/gettext_i18n_rails.git # Gemfile gem 'fast_gettext', '>=0.4.8' ##### As gem: # Gemfile gem 'gettext_i18n_rails' ##### Optional: If you want to find translations or build .mo files # Gemfile gem 'gettext', '>=1.9.3', :require => false, :group => :development #### Rails 2 ##### As plugin: script/plugin install git://github.com/grosser/gettext_i18n_rails.git sudo gem install fast_gettext # config/environment.rb config.gem "fast_gettext", :version => '>=0.4.8' ##### As gem: gem install gettext_i18n_rails # config/environment.rb config.gem 'gettext_i18n_rails' #Rakefile begin require "gettext_i18n_rails/tasks" rescue LoadError puts "gettext_i18n_rails is not installed, you probably should run 'rake gems:install' or 'bundle install'." end ##### Optional: If you want to find translations or build .mo files # config/environments/development.rb config.gem "gettext", :version => '>=1.9.3', :lib => false ### Locales & initialisation Copy default locales with dates/sentence-connectors/AR-errors you want from e.g. [rails i18n](http://github.com/svenfuchs/rails-i18n/tree/master/rails/locale/) into 'config/locales' To initialize: # config/initializers/fast_gettext.rb FastGettext.add_text_domain 'app', :path => 'locale', :type => :po FastGettext.default_available_locales = ['en','de'] #all you want to allow FastGettext.default_text_domain = 'app' And in your application: # app/controllers/application_controller.rb class ApplicationController < ... before_filter :set_gettext_locale Translating =========== Performance is almost the same for all backends since translations are cached after first use. ### Option A: .po files FastGettext.add_text_domain 'app', :path => 'locale', :type => :po - use some _('translations') - run `rake gettext:find`, to let GetText find all translations used - (optional) run `rake gettext:store_model_attributes`, to parse the database for columns that can be translated - if this is your first translation: `cp locale/app.pot locale/de/app.po` for every locale you want to use - translate messages in 'locale/de/app.po' (leave msgstr blank and msgstr == msgid) New translations will be marked "fuzzy", search for this and remove it, so that they will be used. Obsolete translations are marked with ~#, they usually can be removed since they are no longer needed #### Unfound translations with rake gettext:find Dynamic translations like `_("x"+"u")` cannot be fond. You have 4 options: - add `N_('xu')` somewhere else in the code, so the parser sees it - add `N_('xu')` in a totally separate file like `locale/unfound_translations.rb`, so the parser sees it - use the [gettext_test_log rails plugin ](http://github.com/grosser/gettext_test_log) to find all translations that where used while testing - add a Logger to a translation Chain, so every unfound translations is logged ([example]((http://github.com/grosser/fast_gettext))) ### Option B: Traditional .po/.mo files FastGettext.add_text_domain 'app', :path => 'locale' - follow Option A - run `rake gettext:pack` to write binary GetText .mo files ### Option C: Database Most scalable method, all translators can work simultaneously and online. Easiest to use with the [translation database Rails engine](http://github.com/grosser/translation_db_engine). Translations can be edited under `/translation_keys` FastGettext::TranslationRepository::Db.require_models FastGettext.add_text_domain 'app', :type => :db, :model => TranslationKey I18n ==== I18n.locale <==> FastGettext.locale.to_sym I18n.locale = :de <==> FastGettext.locale = 'de' Any call to I18n that matches a gettext key will be translated through FastGettext. Namespaces ========== Car|Model means Model in namespace Car. You do not have to translate this into english "Model", if you use the namespace-aware translation s_('Car|Model') == 'Model' #when no translation was found XSS / html_safe =============== If you trust your translators and all your usages of % on translations:
# config/environment.rb GettextI18nRails.translations_are_html_safe = true String % vs html_safe is buggy (can be used for XSS on 1.8 and is always non-safe in 1.9)
My recommended fix is: `require 'gettext_i18n_rails/string_interpolate_fix'` - safe stays safe (escape added strings) - unsafe stays unsafe (do not escape added strings) ActiveRecord - error messages ============================= ActiveRecord error messages are translated through Rails::I18n, but model names and model attributes are translated through FastGettext. Therefore a validation error on a BigCar's wheels_size needs `_('big car')` and `_('BigCar|Wheels size')` to display localized. The model/attribute translations can be found through `rake gettext:store_model_attributes`, (which ignores some commonly untranslated columns like id,type,xxx_count,...). Error messages can be translated through FastGettext, if the ':message' is a translation-id or the matching Rails I18n key is translated. ####Option A: Define a translation for "I need my rating!" and use it as message. validates_inclusion_of :rating, :in=>1..5, :message=>N_('I need my rating!') ####Option B: validates_inclusion_of :rating, :in=>1..5 Make a translation for the I18n key: `activerecord.errors.models.rating.attributes.rating.inclusion` ####Option C: Add a translation to each config/locales/*.yml files en: activerecord: errors: models: rating: attributes: rating: inclusion: " -- please choose!" The [rails I18n guide](http://guides.rubyonrails.org/i18n.html) can help with Option B and C. Plurals ======= FastGettext supports pluralization n_('Apple','Apples',3) == 'Apples' Abnormal plurals like e.g. Polish that has 4 different can also be addressed, see [FastGettext Readme](http://github.com/grosser/fast_gettext) Customizing list of translatable files ====================================== When you run rake gettext:find by default the following files are going to be scanned for translations: {app,lib,config,locale}/**/*.{rb,erb,haml}. If you want to specify a different list, you can redefine files_to_translate in the gettext namespace in a file like lib/tasks/gettext.rake: namespace :gettext do def files_to_translate Dir.glob("{app,lib,config,locale}/**/*.{rb,erb,haml,rhtml}") end end [Contributors](http://github.com/grosser/gettext_i18n_rails/contributors) ====== - [ruby gettext extractor](http://github.com/retoo/ruby_gettext_extractor/tree/master) from [retoo](http://github.com/retoo) - [Paul McMahon](http://github.com/pwim) - [Duncan Mac-Vicar P](http://duncan.mac-vicar.com/blog) - [Ramihajamalala Hery](http://my.rails-royce.org) - [J. Pablo Fernández](http://pupeno.com) - [Anh Hai Trinh](http://blog.onideas.ws) - [ed0h](http://github.com/ed0h) - [Nikos Dimitrakopoulos](http://blog.nikosd.com) - [Ben Tucker](http://btucker.net/) - [Kamil Śliwak](https://github.com/cameel) [Michael Grosser](http://grosser.it)
grosser.michael@gmail.com
Hereby placed under public domain, do what you want, just do not hold me accountable...