# French translations for foreman_fog_proxmox package. # Copyright (C) 2018 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the foreman_fog_proxmox package. # Tristan Robert , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foreman_fog_proxmox 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2018-07-17 15:16+0200\n" "Last-Translator: Tristan Robert \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "\n" #: ../app/helpers/node_dashboard_helper.rb:34 msgid "Time" msgstr "Temps" #: ../app/helpers/node_dashboard_helper.rb:34 msgid "Average load (x100)" msgstr "Charge moyenne du serveur (x100)" #: ../app/helpers/proxmox_form_helper.rb:34 msgid "Caps lock ON" msgstr "Touches verrouillées" #: ../app/helpers/proxmox_form_helper.rb:37 msgid "Change the password" msgstr "Changer le mot de passe" #: ../app/helpers/proxmox_vm_helper.rb:78 msgid "Invalid uuid=[%{uuid}]." msgstr "" #: ../app/models/foreman_fog_proxmox/proxmox.rb:114 msgid "Operating system family %{type} is not consistent with %{ostype}" msgstr "La famille %{type} du système d'exploitation n'est pas cohérente avec %{ostype}" #: ../app/models/foreman_fog_proxmox/proxmox.rb:121 msgid "Identifier interface[%{index}] required." msgstr "L'identifiant de interface[%{index}] est obligatoire." #: ../app/models/foreman_fog_proxmox/proxmox.rb:122 msgid "Invalid identifier interface[%{index}]. Must be net[n] with n integer >= 0" msgstr "L'identifiant de interface[%{index}] est incorrect. La syntaxe correcte est net[n] avec n un entier naturel positif" #: ../app/models/foreman_fog_proxmox/proxmox.rb:198 msgid "new_vm() vm.config=%{config}" msgstr "" #: ../app/models/foreman_fog_proxmox/proxmox.rb:204 msgid "new_container_vm() vm.config=%{config}" msgstr "" #: ../app/models/foreman_fog_proxmox/proxmox.rb:210 msgid "new_server_vm() vm.config=%{config}" msgstr "" #: ../app/models/foreman_fog_proxmox/proxmox.rb:217 msgid "invalid vmid=%{vmid}" msgstr "vmid=%{vmid} incorrect" #: ../app/models/foreman_fog_proxmox/proxmox.rb:221 msgid "create_vm(): clone %{image_id} in %{vmid}" msgstr "" #: ../app/models/foreman_fog_proxmox/proxmox.rb:225 msgid "create_vm(): %{args}" msgstr "" #: ../app/models/foreman_fog_proxmox/proxmox.rb:239 msgid "failed to create vm: %{e}" msgstr "échec à la création de la VM: %{e}" #: ../app/models/foreman_fog_proxmox/proxmox.rb:253 msgid "Failed retrieving proxmox vm by vmid=%{vmid} and type=%{type}" msgstr "Echec de récupération de la vm proxmox avec vmid=%{vmid} et type=%{type}" #: ../app/models/foreman_fog_proxmox/proxmox.rb:291 msgid "save_vm(): %{attr}" msgstr "" #: ../app/models/foreman_fog_proxmox/proxmox.rb:329 msgid "Unable to store X509 certificates" msgstr "Impossible d'enregistrer les certificats X509" #: ../app/models/foreman_fog_proxmox/proxmox.rb:353 msgid "%s console is not supported at this time" msgstr "%s console pas encore supportée" #: ../app/views/compute_resources/form/_proxmox.html.erb:6 msgid "e.g. https://127.0.0.1:8006/api2/json" msgstr "par exemple https://127.0.0.1:8006/api2/json" #: ../app/views/compute_resources/form/_proxmox.html.erb:6 msgid "Test failed" msgstr "Le test a échoué" #: ../app/views/compute_resources/form/_proxmox.html.erb:7 msgid "e.g. root@pam" msgstr "par exemple root@pam" #: ../app/views/compute_resources/form/_proxmox.html.erb:9 msgid "SSL verify peer" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources/form/_proxmox.html.erb:10 msgid "X509 Certification Authorities" msgstr "Autorités de certification X509" #: ../app/views/compute_resources/form/_proxmox.html.erb:11 msgid "Optionally provide a CA, or a correctly ordered CA chain. If left blank, disable ssl_verify_peer." msgstr "Vous pouvez éventuellement fournir un certificat ou une chaîne de certificats. Si non renseigné, alors désactivez ssl_verify_peer." #: ../app/views/compute_resources/show/_proxmox.html.erb:4 msgid "URL" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_add_vm_type_to_networks_form.html.erb:6 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_add_vm_type_to_networks_new_childs_form.html.erb:8 msgid "remove network interface" msgstr "retirer l'interface réseau" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_add_vm_type_to_volumes_edit.html.erb:11 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_add_vm_type_to_volumes_edit.html.erb:16 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_add_vm_type_to_volumes_edit.html.erb:23 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_add_vm_type_to_volumes_edit.html.erb:30 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_add_vm_type_to_volumes_edit.html.erb:37 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_add_vm_type_to_volumes_edit.html.erb:39 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_add_vm_type_to_volumes_edit.html.erb:47 msgid "remove storage volume" msgstr "retirer le stockage de volume" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_add_vm_type_to_volumes_edit.html.erb:51 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_add_vm_type_to_volumes_edit.html.erb:54 msgid "Add Volume" msgstr "Ajouter un volume" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_add_vm_type_to_volumes_edit.html.erb:51 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_add_vm_type_to_volumes_edit.html.erb:54 msgid "add new storage volume" msgstr "ajouter un nouveau volume de stockage" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_base.html.erb:5 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:16 ../app/views/compute_resources_vms/index/_proxmox.html.erb:7 msgid "Type" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_general.html.erb:5 msgid "General" msgstr "Général" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_general.html.erb:6 msgid "Create image?" msgstr "Créer image?" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_general.html.erb:7 msgid "VM ID" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_general.html.erb:8 msgid "Node" msgstr "Noeud" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/_general.html.erb:18 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:35 msgid "Image" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_advanced.html.erb:5 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_advanced.html.erb:5 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_advanced.html.erb:6 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_config.html.erb:5 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_advanced.html.erb:6 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:6 msgid "Main option" msgid_plural "Main options" msgstr[0] "Option principale" msgstr[1] "Options principales" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_advanced.html.erb:8 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_config.html.erb:9 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_advanced.html.erb:8 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:15 msgid "CPU" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_advanced.html.erb:10 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_config.html.erb:15 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_config.html.erb:16 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_advanced.html.erb:10 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:26 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:27 ../app/views/compute_resources_vms/index/_proxmox.html.erb:9 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_advanced.html.erb:12 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_config.html.erb:19 msgid "DNS" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_advanced.html.erb:14 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_advanced.html.erb:14 msgid "OS" msgstr "Système d'exploitation" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_config.html.erb:6 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:7 msgid "Description" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_config.html.erb:7 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:9 msgid "Start at boot" msgstr "Démarrer au boot" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_config.html.erb:10 msgid "Architecture" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_config.html.erb:11 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:18 msgid "Cores" msgstr "Coeurs" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_config.html.erb:12 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:20 msgid "CPU limit" msgstr "Limite CPU" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_config.html.erb:13 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:21 msgid "CPU units" msgstr "Unités CPU" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_config.html.erb:17 msgid "Swap" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_config.html.erb:20 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_config.html.erb:21 msgid "DNS server" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_config.html.erb:22 msgid "Search domain" msgstr "Domaine de recherche" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_config.html.erb:24 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:41 msgid "Operating System" msgstr "Système d'exploitation" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_config.html.erb:25 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:42 msgid "OS type" msgstr "Type de système d'exploitation" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_extended.html.erb:5 msgid "Extended" msgstr "Etendu" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_extended.html.erb:7 msgid "Template storage" msgstr "Modèle de stockage" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_extended.html.erb:8 msgid "OS Template" msgstr "Modèle d'OS" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_extended.html.erb:10 msgid "Root password" msgstr "Mot de passe root" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_network.html.erb:5 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_network.html.erb:6 msgid "Nic" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_network.html.erb:6 ../app/views/compute_resources_vms/index/_proxmox.html.erb:6 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_network.html.erb:7 msgid "IPv4" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_network.html.erb:7 msgid "e.g. dhcp or IPv4/CIDR format or manual" msgstr "par exemple dhcp ou le format IPv4/CIDR ou manuel" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_network.html.erb:8 msgid "IPv6" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_network.html.erb:8 msgid "e.g. dhcp or IPv6/CIDR format or manual" msgstr "par exemple dhcp ou le format IPv6/CIDR ou manuel" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_network.html.erb:9 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_network.html.erb:9 msgid "VLAN tag" msgstr "Etiquette VLAN" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_network.html.erb:10 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_network.html.erb:10 msgid "Rate limit" msgstr "Taux limite" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_network.html.erb:11 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_network.html.erb:8 msgid "Bridge" msgstr "Pont" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_volume_mp.html.erb:5 msgid "Mount point" msgstr "Point de montage" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_volume_mp.html.erb:7 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_volume_rootfs.html.erb:7 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:37 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_volume.html.erb:7 msgid "Storage" msgstr "Stockage" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_volume_mp.html.erb:8 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_volume.html.erb:9 msgid "Device" msgstr "Périphérque" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_volume_mp.html.erb:9 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_volume_rootfs.html.erb:8 ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_volume.html.erb:11 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/container/_volume_rootfs.html.erb:5 msgid "Rootfs" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_advanced.html.erb:12 msgid "CDROM" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:8 msgid "Start/Shutdown order" msgstr "Ordre au démarrage/arrêt" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:10 msgid "Qemu Agent" msgstr "Agent Qemu" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:11 msgid "KVM" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:11 msgid "Enable/disable KVM hardware virtualization" msgstr "Activer/désactiver la virtualisation matérielle de KVM" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:12 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:13 msgid "VGA" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:17 msgid "Sockets" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:19 msgid "VCPUs" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:22 msgid "Enable NUMA" msgstr "Activer NUMA" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:23 msgid "PCID" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:24 msgid "Spectre-CTRL" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:28 msgid "Minimum memory" msgstr "Mémoire minimale" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:29 msgid "Shares" msgstr "Partages" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:30 msgid "Ballooning Device" msgstr "Périphérique à gonflement" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:32 msgid "CD-ROM" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:33 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:34 msgid "Physical" msgstr "Physique" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_config.html.erb:38 msgid "Image ISO" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_network.html.erb:7 msgid "Card" msgstr "Carte" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_network.html.erb:11 msgid "Multiqueue" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_network.html.erb:12 msgid "Firewall" msgstr "Pare-feu" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_network.html.erb:13 msgid "Disconnect" msgstr "Se déconnecter" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_volume.html.erb:5 msgid "Disk" msgstr "Disque" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_volume.html.erb:8 msgid "Controller" msgstr "Contrôleur" #: ../app/views/compute_resources_vms/form/proxmox/server/_volume.html.erb:10 msgid "Cache" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/index/_proxmox.html.erb:8 msgid "CPUs" msgstr "" #: ../app/views/compute_resources_vms/index/_proxmox.html.erb:10 msgid "Power" msgstr "Alimentation" #: ../app/views/compute_resources_vms/index/_proxmox.html.erb:11 msgid "Uptime" msgstr "En marche depuis (s)" #: ../app/views/dashboard/_foreman_fog_proxmox_widget.erb:5 msgid "Proxmox Node Statistics: %s" msgstr "Statistiques du noeud Proxmox: %s" #: ../app/views/images/form/_proxmox.html.erb:3 msgid "The user that is used to ssh into the instance, normally cloud-user, ubuntu, root etc" msgstr "Le compte utilisé pour SSH, en général compte cloud, ubuntu ou root, etc" #: ../app/views/images/form/_proxmox.html.erb:4 msgid "Password to authenticate with - used for SSH finish step." msgstr "Mot de passe d'authentification - utilisé dans la dernière phase avec SSH." #: ../app/views/images/form/_proxmox.html.erb:5 msgid "Does this image support user data input (e.g. via cloud-init)?" msgstr "Cette immage gère-t-elle les données utilisateurs (par exemple via cloud-init)?" #: ../app/views/images/form/_proxmox.html.erb:6 msgid "Image VMID" msgstr "" #: ../app/views/images/form/_proxmox.html.erb:6 msgid "vmid of template vm." msgstr "vmid de la VM modèle." #: ../lib/foreman_fog_proxmox/engine.rb:46 msgid "Foreman Fog Proxmox widget" msgstr "" #: gemspec.rb:2 msgid "ForemanFogProxmox plugin adds Proxmox VE compute resource to Foreman using fog-proxmox gem." msgstr "Le plugin ForemanFogProxmox ajoute la ressource de calcul Proxmox VE à foreman en utilisant le gem fog-proxmox"