# French translations for app package. # Copyright (C) 2018 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the app package. # FIRST AUTHOR , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: app 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:26+0200\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Source-Language: C\n" "Last-Translator: \n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-14 00:25+0200\n" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" msgid "%s was successfully created." msgstr "%s mis à jour avec succès." msgid "%s was successfully destroyed." msgstr "%s supprimé avec succès." msgid "%s was successfully locked." msgstr "%s verrouillé avec succès." msgid "%s was successfully published." msgstr "%s publié avec succès." msgid "%s was successfully removed from publication." msgstr "%s dé-publié avec succès." msgid "%s was successfully unlocked." msgstr "%s déverrouillé avec succès." msgid "%s was successfully updated." msgstr "%s mis à jour avec succès." msgid "%i album" msgid_plural "%i albums" msgstr[0] "%i album" msgstr[1] "%i albums" msgid "%i article" msgid_plural "%i articles" msgstr[0] "%i article" msgstr[1] "%i articles" msgid "%i note" msgid_plural "%i notes" msgstr[0] "%i note" msgstr[1] "%i notes" msgid "%i project" msgid_plural "%i projects" msgstr[0] "%i projet" msgstr[1] "%i projets" msgid "%i upload" msgid_plural "%i uploads" msgstr[0] "%i fichier" msgstr[1] "%i fichiers" msgid "%i characters minimum" msgstr "%{number} caractères minimum" msgid "%s:" msgstr "%s :" msgid "%s has been %s" msgstr "%s a été %s" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" msgid "%s %s your album %s" msgstr "%s %s votre album %s" msgid "%s %s your article %s" msgstr "%s %s votre article %s" msgid "%s %s your file %s" msgstr "%s %s votre fichier %s" msgid "%s %s your note %s" msgstr "%s %s votre note %s" msgid "%s %s your project %s" msgstr "%s %s votre projet %s" msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%m-%d-%Y" msgid "(leave blank if you don't want to change it)" msgstr "(laissez vide si vous ne souhaitez pas le changer)" msgid "(we need your current password to confirm the following changes)" msgstr "(nous avons besoin de votre mot de passe actuel pour valider les changements suivants)" msgid "A note" msgstr "Une note" msgid "About you" msgstr "À propos de vous" msgid "Account" msgstr "Compte" msgid "Act" msgstr "Acte" msgid "Active" msgstr "Actif" msgid "Act|Content type" msgstr "Type de contenu" msgid "Act|Event" msgstr "Évènement" msgid "Admin" msgstr "Admin" msgid "Administration:" msgstr "Administration :" msgid "Album count" msgstr "Nb. d'albums" msgid "Albums" msgstr "Albums" msgid "Albums:" msgstr "Albums :" msgid "Allow contact" msgstr "Autoriser le contact" msgid "An error prevented the instructions from being sent:" msgid_plural "%i errors prevented the instructions from being sent:" msgstr[0] "Une erreur a empêché les instructions d'être envoyées :" msgstr[1] "%i erreur ont empêché les instructions d'être envoyées :" msgid "An error prevented this album from being saved:" msgid_plural "%i errors prevented this album from being saved:" msgstr[0] "Une erreur a empêché cet album d'être enregistré :" msgstr[1] "%i erreurs ont empêché cet album d'être enregistré :" msgid "An error prevented this article from being saved:" msgid_plural "%i errors prevented this article from being saved:" msgstr[0] "Une erreur a empêché cet article d'être enregistré :" msgstr[1] "%i erreurs ont empêché cet article d'être enregistré :" msgid "An error prevented this language from being saved:" msgid_plural "%i errors prevented this language from being saved:" msgstr[0] "Une erreur a empêché cette langue d'être enregistrée :" msgstr[1] "%i erreurs ont empêché cette langue d'être enregistrée :" msgid "An error prevented this license from being saved:" msgid_plural "%i errors prevented this license from being saved:" msgstr[0] "Une erreur a empêché cette licence d'être enregistrée :" msgstr[1] "%i erreurs ont empêché cette licence d'être enregistrée :" msgid "An error prevented this note from being saved:" msgid_plural "%i errors prevented this note from being saved:" msgstr[0] "Une erreur a empêché cette note d'être enregistrée :" msgstr[1] "%i erreurs ont empêché cette note d'être enregistrée :" msgid "An error prevented this project from being saved:" msgid_plural "%i errors prevented this project from being saved:" msgstr[0] "Une erreur a empêché ce projet d'être enregistré :" msgstr[1] "%i erreurs ont empêché ce projet d'être enregistré :" msgid "An error prevented this tag from being saved:" msgid_plural "%i errors prevented this tag from being saved:" msgstr[0] "Une erreur a empêché ce tag d'être enregistré :" msgstr[1] "%i erreurs ont empêché ce tag d'être enregistré :" msgid "An error prevented this upload from being saved:" msgid_plural "%i errors prevented this upload from being saved:" msgstr[0] "Une erreur a empêché ce fichier d'être enregistré :" msgstr[1] "%i erreurs ont empêché ce fichier d'être enregistré :" msgid "An error prevented your account from being created:" msgid_plural "%i errors prevented your account from being created:" msgstr[0] "Une erreur a empêché la création de votre compte :" msgstr[1] "%i erreurs ont empêché la création de votre compte :" msgid "An error prevented your account from being updated:" msgid_plural "%i errors prevented your account from being updated:" msgstr[0] "Une erreur a empêché la mise à jour de votre compte :" msgstr[1] "%i erreurs ont empêché la création de votre compte :" msgid "An error prevented your comment from being saved:" msgid_plural "%i errors prevented your comment from being saved:" msgstr[0] "Une erreur a empêché ce commentaire d'être enregistré :" msgstr[1] "%i erreurs ont empêché ce commentaire d'être enregistré :" msgid "An error prevented your infos from being updated:" msgid_plural "%i errors prevented your infos from being updated:" msgstr[0] "Une erreur a empêché la mise à jour de vos informations :" msgstr[1] "%i erreurs ont empêché la création de vos informations :" msgid "An error prevented your password from being changed:" msgid_plural "%i errors prevented your password from being changed:" msgstr[0] "Une erreur a empêché votre mot de passe d'être modifié:" msgstr[1] "%i erreurs ont empêché votre mot de passe d'être modifié :" msgid "An error prevented your preferences from being saved:" msgid_plural "%i errors prevented your preferences from being saved:" msgstr[0] "Une erreur a empêché l'enregistrement de vos preférences :" msgstr[1] "%i erreurs ont empêché l'enregistrement de vos preférences :" msgid "An error prevented your report from being saved:" msgid_plural "%i errors prevented your report from being saved:" msgstr[0] "Une erreur a empêché ce rapport d'être enregistré :" msgstr[1] "%i erreurs ont empêché ce rapport d'être enregistré :" msgid "Application content record" msgstr "" msgid "ApplicationContentRecord|Albums count" msgstr "Nombre d'albums" msgid "ApplicationContentRecord|Articles count" msgstr "Nombre d'articles" msgid "ApplicationContentRecord|Content" msgstr "Contenu" msgid "ApplicationContentRecord|Description" msgstr "Description" msgid "ApplicationContentRecord|Excerpt" msgstr "Extrait" msgid "ApplicationContentRecord|Hidden in history" msgstr "Caché de l'historique" msgid "ApplicationContentRecord|Locked" msgstr "Verrouillé" msgid "ApplicationContentRecord|Main url" msgstr "URL principale" msgid "ApplicationContentRecord|Name" msgstr "Nom" msgid "ApplicationContentRecord|Notes count" msgstr "Nombre de notes" msgid "ApplicationContentRecord|Published" msgstr "Publié" msgid "ApplicationContentRecord|Published at" msgstr "Publié le" msgid "ApplicationContentRecord|Sfw" msgstr "Sfw" msgid "ApplicationContentRecord|Short description" msgstr "Description courte" msgid "ApplicationContentRecord|Title" msgstr "Titre" msgid "ApplicationContentRecord|Uploads count" msgstr "Nombre de fichers" msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sûr·e ?" msgid "Article count" msgstr "Nb. d'articles" msgid "Articles" msgstr "Articles" msgid "Articles:" msgstr "Articles :" msgid "Author:" msgstr "Auteur :" msgid "Authors" msgstr "Auteurs" msgid "Bio" msgstr "Bio" msgid "By submitting this comment, you agree to be recontacted by the author." msgstr "En soumettant ce commentaire, vous acceptez que l'auteur prenne contact avec vous." msgid "By submitting this report, you agree to be recontacted by administrators." msgstr "En soumettant ce commentaire, vous acceptez que des administrateurs prennent contact avec vous." msgid "Cancel my account" msgstr "Annuler mon compte" msgid "Cancelling your account will delete all the content you created, with no possibility to restore it. This is definitive." msgstr "L'annulation de votre compte supprimera tout le contenu que vous avez créé, sans possibilité de le restaurer. C'est définitif." msgid "Change my password" msgstr "Changer mon mot de passe" msgid "Change your password" msgstr "Changer de mot de passe" msgid "Come back later, content is being created, somewhere" msgstr "Revenez plus tard, le contenu n'est pas encore créé" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" msgid "Comment was successfully created." msgstr "Le commentaire a bien été sauvegardé." msgid "Comments" msgstr "Commentaires" msgid "Comment|Allow contact" msgstr "Autoriser le contact" msgid "Comment|Comment" msgstr "Commentaire" msgid "Comment|Content type" msgstr "Type de contenu" msgid "Comment|Deleted" msgstr "Supprimé" msgid "Comment|Email" msgstr "Courriel" msgid "Comment|Name" msgstr "Nom" msgid "Confirm new password" msgstr "Confirmez le nouveau mot de passe" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" msgid "Content" msgstr "Contenu" msgid "Content not displayed" msgstr "Contenu masqué" msgid "Create some content" msgstr "Créer du contenu" msgid "Created at" msgstr "Créé le" msgid "Creator:" msgstr "Créateur :" msgid "Currently waiting confirmation for: %s" msgstr "En attente de confirmation pour : %s" msgid "Date" msgstr "Date" msgid "Destroy" msgstr "Supprimer" msgid "Didn't receive confirmation instructions?" msgstr "Vous n'avez pas reçu les instructions de confirmation ?" msgid "Didn't receive unlock instructions?" msgstr "Vous n'avez pas reçu les informations de déverouillage ?" msgid "Download" msgstr "Télécharger" msgid "Edit" msgstr "Éditer" msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Éditer \"%s\"" msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Éditer \"%s\"" msgid "Editing album" msgstr "Édition d'un album" msgid "Editing article" msgstr "Édition d'un article" msgid "Editing license" msgstr "Édition d'une licence" msgid "Editing note" msgstr "Édition d'une note" msgid "Editing preferences" msgstr "Édition des préférences" msgid "Editing project" msgstr "Édition d'un projet" msgid "Editing upload" msgstr "Édition d'un fichier" msgid "Email" msgstr "Courriel" msgid "Email:" msgstr "Courriel :" msgid "Forgot your password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" msgid "Hide NSFW" msgstr "Cacher NSFW" msgid "Home page" msgstr "Accueil" msgid "ISO 639-1 code" msgstr "Code ISO 639-1" msgid "ISO 639-1 code:" msgstr "Code ISO 639-1 :" msgid "Icon" msgstr "Icône" msgid "Infos" msgstr "Infos" msgid "Insc. date" msgstr "Date d'insc." msgid "Is SFW:" msgstr "Est SFW :" msgid "Javascript seems to be disabled." msgstr "Javascript semble désactivé." msgid "Language" msgstr "Langue" msgid "Language was successfully created." msgstr "La langue a été créée avec succès." msgid "Language was successfully destroyed." msgstr "La langue a été supprimée avec succès." msgid "Language was successfully updated." msgstr "La langue a été mise à jour avec succès." msgid "Language:" msgstr "Langue :" msgid "Languages" msgstr "Langues" msgid "Language|Albums count" msgstr "Nb. d'albums" msgid "Language|Articles count" msgstr "Nb. d'articles" msgid "Language|Iso639 1" msgstr "Iso639 1" msgid "Language|Name" msgstr "Nom" msgid "Language|Notes count" msgstr "Nb. de notes" msgid "Language|Projects count" msgstr "Nb. de projets" msgid "Language|Uploads count" msgstr "Nb. de fichiers" msgid "Last %i albums:" msgstr "Derniers %i albums :" msgid "Last %i articles:" msgstr "Derniers %i articles :" msgid "Last %i notes:" msgstr "Dernières %i notes :" msgid "Last %i projects:" msgstr "Derniers %i projets :" msgid "Last %i uploads:" msgstr "Derniers %i fichiers :" msgid "Last events" msgstr "Derniers évènements" msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" msgid "License" msgstr "Licence" msgid "License was successfully created." msgstr "La licence a été créée avec succès." msgid "License was successfully destroyed." msgstr "La licence a été supprimée avec succès." msgid "License was successfully updated." msgstr "La licence a été mise à jour avec succès." msgid "License:" msgstr "Licence :" msgid "Licenses" msgstr "Licences" msgid "License|Albums count" msgstr "Nb. d'albums" msgid "License|Articles count" msgstr "Nb. d'articles" msgid "License|Icon" msgstr "Icône" msgid "License|Name" msgstr "Nom" msgid "License|Notes count" msgstr "Nb. de notes" msgid "License|Projects count" msgstr "Nb. de projets" msgid "License|Tldr url" msgstr "URL TL;DR" msgid "License|Uploads count" msgstr "Nb. de fichiers" msgid "License|Url" msgstr "URL" msgid "List of comma-separated tags" msgstr "Liste de tags séparés par des virgules" msgid "Listing reports" msgstr "Liste des rapports" msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" msgid "Lock." msgstr "Verr." msgid "Log in" msgstr "Connexion" msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" msgid "Login" msgstr "Connexion" msgid "Main url" msgstr "URL principale" msgid "Main url:" msgstr "URL principale :" msgid "Markdown supported. %s" msgstr "Markdown supporté. %s" msgid "Member" msgstr "Membre" msgid "Mime type:" msgstr "Type Mime" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "New Album" msgstr "Nouvel Album" msgid "New Article" msgstr "Nouvel Article" msgid "New Language" msgstr "Nouvelle Langues" msgid "New License" msgstr "Nouvelle Licence" msgid "New Note" msgstr "Nouvelle Note" msgid "New Project" msgstr "Nouveau Projet" msgid "New Upload" msgstr "Nouveau Fichier" msgid "New album" msgstr "Nouvel album" msgid "New article" msgstr "Nouvel article" msgid "New language" msgstr "Nouvelle langue" msgid "New license" msgstr "Nouvele licence" msgid "New note" msgstr "Nouvelle note" msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" msgid "New project" msgstr "Nouveau projet" msgid "New upload" msgstr "Nouveau fichier" msgid "No comment has been left" msgstr "Aucun commentaire" msgid "No tags" msgstr "Pas de tag" msgid "Not in a project" msgstr "Aucun projet" msgid "Not in an album" msgstr "Aucun album" msgid "Note count" msgstr "Nb. de notes" msgid "Notes" msgstr "Notes" msgid "Notes:" msgstr "Notes :" msgid "Notification was successfully destroyed." msgstr "La notification a été supprimée avec succès." msgid "Notifications" msgstr "Notifications" msgid "Oh noes ! There is nothing here!" msgstr "Oh non ! Il n'y a rien ici !" msgid "Only NSFW" msgstr "NSFW seuls" msgid "Only SFW" msgstr "SFW seuls" msgid "Original name:" msgstr "Nom d'origine:" msgid "Pass reset" msgstr "Reset mdp" msgid "Permalink" msgstr "Lien permanent" msgid "Posted on:" msgstr "Posté le :" msgid "Preference" msgstr "Préférence" msgid "Preference was successfully updated." msgstr "Préference mises à jour avec succès" msgid "Preferences" msgstr "Préférences" msgid "Preference|Locale" msgstr "Langue" msgid "Preference|Show nsfw" msgstr "Afficher NSFW" msgid "Preview" msgstr "Prévisualiser" msgid "Project count" msgstr "Nb. de projets" msgid "Projects" msgstr "Projets" msgid "Projects:" msgstr "Projets :" msgid "Pub." msgstr "Pub." msgid "Pub. date" msgstr "Date de pub." msgid "Publish" msgstr "Publier" msgid "Published at" msgstr "Publié le" msgid "Published at:" msgstr "Publié le :" msgid "Real name:" msgstr "Nom réel :" msgid "Reason" msgstr "Raison" msgid "Report" msgstr "Rapport" msgid "Report this page" msgstr "Rapporter cette page" msgid "Report was successfully created." msgstr "Le rapport a été créé avec succès" msgid "Report was successfully destroyed." msgstr "Le rapport a été supprimé avec succès" msgid "Report will be posted as \"%s\"" msgstr "Le rapport sera envoyé en tant que \"%s\"" msgid "Reports" msgstr "Rapports" msgid "Report|Allow contact" msgstr "Autoriser d'être contacté" msgid "Report|Email" msgstr "Courriel" msgid "Report|Name" msgstr "Nom" msgid "Report|Reason" msgstr "Raison" msgid "Report|Url" msgstr "URL" msgid "Resend confirmation instructions" msgstr "Ré-envoyer les instructions de confirmation" msgid "Resend unlock instructions" msgstr "Ré-envoyer les instructions de déverouillage" msgid "Role" msgstr "Rôle" msgid "Role:" msgstr "Rôle :" msgid "SFW" msgstr "SFW" msgid "SFW:" msgstr "SFW :" msgid "Save" msgstr "Enregister" msgid "Send me reset password instructions" msgstr "Envoyez-moi les instructions de réinitialisation du mot de passe" msgid "Show NSFW" msgstr "Afficher NSFW" msgid "Show all" msgstr "Afficher tout" msgid "Show online" msgstr "Afficher en ligne" msgid "Sign in with %s" msgstr "Connectez-vous avec %s" msgid "Sign up" msgstr "S'inscrire" msgid "Since" msgstr "Depuis" msgid "Since:" msgstr "Depuis :" msgid "Skip hist." msgstr "Passer l'histo." msgid "Someone" msgstr "Quelqu'un" msgid "Subscription date:" msgstr "Date d'inscription :" msgid "TL; DR" msgstr "TL ; DR" msgid "TL;DR URL" msgstr "URL TL ; DR" msgid "Tag" msgstr "Tag" msgid "Tag was successfully destroyed." msgstr "Tag supprimé avec succès" msgid "Tag was successfully updated." msgstr "Tag mis à jour avec succès" msgid "Tags" msgstr "Tags" msgid "Tags list" msgstr "Liste des tags" msgid "Tags:" msgstr "Tags :" msgid "Tag|Albums count" msgstr "Nb. d'albums" msgid "Tag|Articles count" msgstr "Nb. d'articles" msgid "Tag|Name" msgstr "Nom" msgid "Tag|Notes count" msgstr "Nb. de notes" msgid "Tag|Projects count" msgstr "Nb. de projets" msgid "Tag|Uploads count" msgstr "Nb. de fichiers" msgid "The following formats will be viewable online; other will need a download: %s" msgstr "Les formats suivant seront visionnables en ligne; les autre demanderont un téléchargement : %s" msgid "This %s is not yours" msgstr "Ce %s n'est pas le vôtre" msgid "This comment will be posted as \"%s\"" msgstr "Ce commentaire sera posté en tant que \"%s\"" msgid "This content might not be appropriate for every situation." msgstr "Ce contenu n'est sûrement pas approprié dans toutes les situations" msgid "This content needs review and have been retired for now." msgstr "Ce contenu a besoin d'être revu et a été enlevé pour le moment." msgid "This feature is experimental. If you provide an invalid file, your current avatar will be deleted." msgstr "Cette fonctionnalité est expérimentale. Si vous fournissez un fichier non valide, votre avatar actuel sera supprimé." msgid "This space is empty" msgstr "Cet espace est vide" msgid "Title" msgstr "Titre" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" msgid "Unpublish" msgstr "Dé-publier" msgid "Upd. date" msgstr "Date de MàJ" msgid "Updated at:" msgstr "Date de MàJ :" msgid "Upload count" msgstr "Nb. de fichiers" msgid "Uploads" msgstr "Fichiers" msgid "Uploads:" msgstr "Fichiers :" msgid "User" msgstr "Utilisateur" msgid "User was successfully destroyed." msgstr "L'utilisateur a été supprimé avec succès." msgid "User:" msgstr "Utilisateur :" msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" msgid "User|Albums count" msgstr "Nb. d'albums" msgid "User|Articles count" msgstr "Nb. d'articles" msgid "User|Biography" msgstr "User|Biographie" msgid "User|Confirmation sent at" msgstr "User|Confirmation envoyée le" msgid "User|Confirmation token" msgstr "User|Jeton de confirmation" msgid "User|Confirmed at" msgstr "User|Confirmé le" msgid "User|Email" msgstr "User|Courriel" msgid "User|Encrypted password" msgstr "User|Mot de passe crypté" msgid "User|Failed attempts" msgstr "User|Tentatives manquées" msgid "User|Locked at" msgstr "User|Vérouillé le" msgid "User|Notes count" msgstr "Nb. de notes" msgid "User|Projects count" msgstr "Nb. de projets" msgid "User|Real name" msgstr "Nom réel" msgid "User|Remember created at" msgstr "" msgid "User|Reset password sent at" msgstr "" msgid "User|Reset password token" msgstr "" msgid "User|Role" msgstr "Rôle" msgid "User|Unconfirmed email" msgstr "Courriel non confirmé" msgid "User|Unlock token" msgstr "" msgid "User|Uploads count" msgstr "Nb. de fichiers" msgid "User|Username" msgstr "Nom d'utilisateur" msgid "View online" msgstr "Voir en ligne" msgid "With content only" msgstr "Avec du contenu" msgid "Your browser does not support the audio tag." msgstr "Votre navigateur ne supporte pas le tag \"audio\"." msgid "Your browser does not support the video tag." msgstr "Votre navigateur ne supporte pas le tag \"video\"." msgid "Your infos were successfully saved" msgstr "Vos informations ont été sauvegardées avec succès" msgid "Your picture should be in \"png\" or \"jpg\", preferably a square of 512px." msgstr "Votre image doit être en \"png\" ou \"jpg\", de préférence un carré de 512px." msgid "created" msgstr "créé" msgid "devise.confirmations.confirmed" msgstr "Addresse de courriel confirmée." msgid "devise.confirmations.send_instructions" msgstr "Vous allez recevoir un courriel avec les instructions de confirmation dans quelques minutes" msgid "devise.confirmations.send_paranoid_instructions" msgstr "Si votre addresse existe dans la base de données, vous allez recevoir un email avec les instructions de confirmation d'ici quelques minutes." msgid "devise.failure.already_authenticated" msgstr "Votre session est déjà ouverte." msgid "devise.failure.inactive" msgstr "Votre compte n'est pas encore activé." msgid "devise.failure.invalid" msgstr "Courriel ou mot de passe invalide." msgid "devise.failure.last_attempt" msgstr "Votre compte est verouillé." msgid "devise.failure.locked" msgstr "Il ne vous reste qu'un essai avant que votre compte ne soit verrouillé." msgid "devise.failure.not_found_in_database" msgstr "Courriel ou mot de passe invalide." msgid "devise.failure.timeout" msgstr "La session a expiré. Veuillez vous reconnecter." msgid "devise.failure.unauthenticated" msgstr "Vous devez vous authentifier ou vous identifier pour continuer." msgid "devise.failure.unconfirmed" msgstr "Veuillez confirmer votre addresse de courriel avant de continuer." msgid "devise.mailer.confirmation_instructions.subject" msgstr "Instructions de confirmation" msgid "devise.mailer.email_changed.subject" msgstr "Instructions de changement de mot de passe" msgid "devise.mailer.password_change.subject" msgstr "Informations de déverouillage" msgid "devise.mailer.reset_password_instructions.subject" msgstr "Courriel changé" msgid "devise.mailer.unlock_instructions.subject" msgstr "Mot de passe changé" msgid "devise.omniauth_callbacks.failure" msgstr "Could not authenticate you from %{kind} because \"%{reason}\"." msgid "devise.omniauth_callbacks.success" msgstr "Successfully authenticated from %{kind} account." msgid "devise.passwords.no_token" msgstr "Vous ne pouvez pas accéder à cette page sans venir d'un lien présent dans un email de confirmation. Si c'est le cas, vérifiez que vous avez bien utilisé la bonne URL." msgid "devise.passwords.send_instructions" msgstr "Vous allez recevoir un courriel avec les instructions de changement de mot de passe." msgid "devise.passwords.send_paranoid_instructions" msgstr "Si votre addresse existe dans la base de données, vous allez recevoir un lien pour récupérer votre mot de passe." msgid "devise.passwords.updated" msgstr "Votre mot de passe a été changé avec succès. Vous êtes maintenant authentifié·e" msgid "devise.passwords.updated_not_active" msgstr "Votre mot de passe a été changé avec succès" msgid "devise.registrations.destroyed" msgstr "Au revoir! Votre compte a été annulé avec succès. À la prochaine !" msgid "devise.registrations.signed_up" msgstr "Bienvenue !" msgid "devise.registrations.signed_up_but_inactive" msgstr "Votre inscription est réussie. Vous devez cependant activer votre compte avant de vous connecter" msgid "devise.registrations.signed_up_but_locked" msgstr "Votre inscription est réussie. Votre compte est malheureusement verouillé" msgid "devise.registrations.signed_up_but_unconfirmed" msgstr "Un courriel avec un lien de confirmation a été envoyé." msgid "devise.registrations.update_needs_confirmation" msgstr "Votre compte a été mis à jour avec succès. Cependant, vous devez maintenant valider votre nouvelle addresse de courriel en suivant le lien qui vous a été envoyé." msgid "devise.registrations.updated" msgstr "Votre compte a été mis à jour avec succès." msgid "devise.sessions.already_signed_out" msgstr "Session ouverte avec succès." msgid "devise.sessions.signed_in" msgstr "Session fermée avec succès." msgid "devise.sessions.signed_out" msgstr "Session fermée avec succès." msgid "devise.unlocks.send_instructions" msgstr "Vous allez recevoir un courriel abec les instructions de déverrouillage." msgid "devise.unlocks.send_paranoid_instructions" msgstr "Si votre compte existe, vous allez recevoir un courriel avec les instructions de déverrouillage." msgid "devise.unlocks.unlocked" msgstr "Votre compte a bien été déverouillé. Vous pouvez vous connecter." msgid "errors.messages.already_confirmed" msgstr "a déjà été confirmé. Vous pouvez vous connecter." msgid "errors.messages.confirmation_period_expired" msgstr "a besoin d'être confirmé dans une période de %{period}. Veuillez en redemander un autre." msgid "errors.messages.expired" msgstr "a expiré, veuillez en redemander un autre" msgid "errors.messages.not_found" msgstr "non trouvé" msgid "errors.messages.not_locked" msgstr "n'était pas verouillé" msgid "errors.messages.not_saved.one" msgstr "Une erreur a empêché votre compte d'être enregistré :" msgid "errors.messages.not_saved.other" msgstr "%{count} erreurs ont empêché votre compte d'être enregistré :" msgid "has commented" msgstr "a commenté" msgid "has deleted" msgstr "a supprimé" msgid "has locked" msgstr "a verrouillé" msgid "has reported" msgstr "a fait un rapport" msgid "has unlocked" msgstr "a déverrouillé" msgid "locked" msgstr "verrouillé" msgid "needs to be a \"png\" or \"jpg\" image" msgstr "doit être une image \"png\" ou \"jpg\"" msgid "published" msgstr "publié" msgid "removed from publication" msgstr "non publié" msgid "unlocked" msgstr "déverrouillé" msgid "updated" msgstr "mis à jour"