# translation of rails.po to Bosnian # # a po-file for Ruby-GetText-Package and Ruby on Rails. # # Copyright (C) 2005-2007 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rails\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 14:02+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-26 19:02+0200\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: lib/gettext/rails.rb:293 msgid "%{num} error prohibited this %{record} from being saved" msgid_plural "%{num} errors prohibited this %{record} from being saved" msgstr[0] "%{num} greška je spriječila %{record} od spašavanja" msgstr[1] "%{num} greške su spriječile %{record} od spašavanja" msgstr[2] "%{num} grešaka su spriječile %{record} od spašavanja" #: lib/gettext/rails.rb:295 msgid "There was a problem with the following field:" msgid_plural "There were problems with the following fields:" msgstr[0] "Postoji problem u sljedečem polju:" msgstr[1] "Postoje problemi u sljedečim poljima:" msgstr[2] "Postoje problemi u sljedečim poljima:" #: lib/gettext/rails.rb:382 msgid "less than 5 seconds" msgstr "manje od 5 sekundi" #: lib/gettext/rails.rb:382 msgid "less than 10 seconds" msgstr "manje od 10 sekundi" #: lib/gettext/rails.rb:382 msgid "less than 20 seconds" msgstr "manje od 20 sekundi" #: lib/gettext/rails.rb:383 msgid "half a minute" msgstr "pola minute" #: lib/gettext/rails.rb:383 msgid "less than a minute" msgstr "manje od minute" #: lib/gettext/rails.rb:383 msgid "about 1 month" msgstr "oko 1 mjesec" #: lib/gettext/rails.rb:384 msgid "about 1 year" msgstr "oko godinu dana" #: lib/gettext/rails.rb:384 msgid "over 2 years" msgstr "preko 2 godine" #: lib/gettext/rails.rb:385 msgid "1 minute" msgid_plural "%{num} minutes" msgstr[0] "1 minuta" msgstr[1] "%{num} minute" msgstr[2] "%{num} minuta" #: lib/gettext/rails.rb:386 msgid "about 1 hour" msgid_plural "about %{num} hours" msgstr[0] "oko 1 sat" msgstr[1] "oko %{num} sata" msgstr[2] "oko %{num} sati" #: lib/gettext/rails.rb:387 msgid "1 day" msgid_plural "%{num} days" msgstr[0] "1 dan" msgstr[1] "%{num} dana" msgstr[2] "%{num} dana" #: lib/gettext/rails.rb:388 msgid "1 month" msgid_plural "%{num} months" msgstr[0] "1 mjesec" msgstr[1] "%{num} mjeseca" msgstr[2] "%{num} mjeseci" #: lib/gettext/active_record.rb:28 msgid "Validation failed: %{error_messages}" msgstr "Provjera nije uspjela: %{error_messages}" #: lib/gettext/active_record.rb:215 msgid "%{fn} is not included in the list" msgstr "%{fn} nije u listi" #: lib/gettext/active_record.rb:216 msgid "%{fn} is reserved" msgstr "%{fn} je rezervisano" #: lib/gettext/active_record.rb:217 msgid "%{fn} is invalid" msgstr "%{fn} je pogrešan" #: lib/gettext/active_record.rb:218 msgid "%{fn} doesn't match confirmation" msgstr "%{fn} se ne podudara sa potvrdom" #: lib/gettext/active_record.rb:219 msgid "%{fn} must be accepted" msgstr "%{fn} se mora prihvatiti" #: lib/gettext/active_record.rb:220 msgid "%{fn} can't be empty" msgstr "%{fn} ne može biti prazan" #: lib/gettext/active_record.rb:221 msgid "%{fn} can't be blank" msgstr "%{fn} ne može biti prazan" #: lib/gettext/active_record.rb:222 msgid "%{fn} is too long (maximum is %d characters)" msgstr "%{fn} je previše dugo (maksimum je %d karaktera)" #: lib/gettext/active_record.rb:223 msgid "%{fn} is too short (minimum is %d characters)" msgstr "%{fn} nije dovoljno dugo (maksimum je %d karaktera)" #: lib/gettext/active_record.rb:224 msgid "%{fn} is the wrong length (should be %d characters)" msgstr "%{fn} je pogrešne dužine (trebalo bi biti %d karaktera)" #: lib/gettext/active_record.rb:225 msgid "%{fn} has already been taken" msgstr "%{fn} se već koristi" #: lib/gettext/active_record.rb:226 msgid "%{fn} is not a number" msgstr "%{fn} nije broj"