# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hammer-cli package.
# 
# Translators:
# Dominic Cleal <dcleal@redhat.com>, 2014
# luizvasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2014
# luizvasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 14:42+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/foreman/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: lib/hammer_cli/clamp.rb:5
msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"

#: lib/hammer_cli/clamp.rb:6
msgid "option '%<option>s' is required"
msgstr "opção '%<option>s' é necessária"

#: lib/hammer_cli/clamp.rb:7
msgid "option '%<option>s' (or env %<env>s) is required"
msgstr "opção '%<option>s' (or env %<env>s) é necessária"

#: lib/hammer_cli/clamp.rb:8
msgid "option '%<switch>s': %<message>s"
msgstr "opção '%<switch>s': %<message>s"

#: lib/hammer_cli/clamp.rb:9
msgid "parameter '%<param>s': %<message>s"
msgstr "parâmetro %<param>s': %<message>s"

#: lib/hammer_cli/clamp.rb:10
msgid "%<env>s: %<message>s"
msgstr "%<env>s: %<message>s"

#: lib/hammer_cli/clamp.rb:11
msgid "Unrecognised option '%<switch>s'"
msgstr "Opção irreconhecível '%<switch>s'"

#: lib/hammer_cli/clamp.rb:12
msgid "No such sub-command '%<name>s'"
msgstr "Não existe tal sub-comando '%<name>s'"

#: lib/hammer_cli/clamp.rb:13
msgid "no value provided"
msgstr "não foi fornecido nenhum valor"

#: lib/hammer_cli/options/option_definition.rb:68
msgid "Can be specified multiple times. "
msgstr "Pode ser especificado diversas vezes."

#: lib/hammer_cli/options/option_definition.rb:69
msgid "Default: "
msgstr "Padrão: "

#: lib/hammer_cli/options/option_definition.rb:69
msgid ", or "
msgstr ", ou "

#: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:26
msgid "Comma-separated list of key=value."
msgstr "Lista da chave=valor separada por vírgulas."

#: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:39
msgid "value must be defined as a comma-separated list of key=value"
msgstr "valor deve ser definido como uma lista separada por vírgulas de chave=valor"

#: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:57
msgid "Comma separated list of values."
msgstr "Lista de valores separada por vírgulas."

#: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:69
msgid "One of true/false, yes/no, 1/0."
msgstr "Um entre verdadeiro/falso, sim/não, 1/0."

#: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:79
msgid "value must be one of true/false, yes/no, 1/0"
msgstr "valor deve ser um entre verdadeiro/falso, sim/não, 1/0"

#: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:118
msgid "Unable to parse JSON input"
msgstr "Incapaz de analizar entrada JSON"

#: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:131
msgid "One of %s"
msgstr "Um entre %s"

#: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:138
msgid "value must be one of '%s'"
msgstr "valor deve ser um de '%s'"

#: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:157
msgid "Date and time in YYYY-MM-DD HH:MM:SS or ISO 8601 format"
msgstr "Data e hora em formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS ou ISO 8601"

#: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:164
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "'%s' não é uma data válida"

#: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:175
msgid "Any combination (comma separated list) of '%s'"
msgstr "Qualquer combinação (lista separada por vírgula) de '%s'"

#: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:195
msgid "value must be a combination of '%s'"
msgstr "valor deve ser uma combinação de  '%s'"

#: lib/hammer_cli/logger.rb:28
msgid "No permissions to create log dir %s"
msgstr "Não há permissão para criar o diretório do log %s"

#: lib/hammer_cli/logger.rb:43
msgid "File %s not writeable, won't log anything to the file!"
msgstr "Arquivo %s não pode ser gravado, não gravará nada no arquivo!"

#: lib/hammer_cli/main.rb:7
msgid "be verbose"
msgstr "ser verbosidade"

#: lib/hammer_cli/main.rb:8
msgid "show debugging output "
msgstr "exibir resultado de depuração"

#: lib/hammer_cli/main.rb:9
msgid "force reload of Apipie cache"
msgstr ""

#: lib/hammer_cli/main.rb:11
msgid "path to custom config file"
msgstr "caminho para arquivo de config padronizado"

#: lib/hammer_cli/main.rb:13
msgid "username to access the remote system"
msgstr "nome de usuário para acessar o sistema remoto"

#: lib/hammer_cli/main.rb:15
msgid "password to access the remote system"
msgstr "senha para acessar sistema remoto"

#: lib/hammer_cli/main.rb:17
msgid "remote system address"
msgstr "endereço de sistema remoto"

#: lib/hammer_cli/main.rb:20
msgid "show version"
msgstr "exibir versão"

#: lib/hammer_cli/main.rb:29
msgid "Show ids of associated resources"
msgstr "Exibir ids de recursos associados"

#: lib/hammer_cli/main.rb:31
msgid "Explicitly turn interactive mode on/off"
msgstr "Mudar explicitamente o modo interativo ligar/desligar"

#: lib/hammer_cli/main.rb:35
msgid "Output as CSV (same as --output=csv)"
msgstr "Resultado como CSV (mesmo que  --output=csv)"

#: lib/hammer_cli/main.rb:36
msgid "Set output format. One of [%s]"
msgstr "Definir formato de resultado. Um entre  [%s]"

#: lib/hammer_cli/main.rb:39
msgid "Character to separate the values"
msgstr "Caractere para separar valores"

#: lib/hammer_cli/main.rb:43
msgid "Get list of possible endings"
msgstr "Obtenha uma lista de finais possíveis"

#: lib/hammer_cli/settings.rb:28
msgid ""
"Warning: location hammer.modules.d is deprecated, move your module "
"configurations to cli.modules.d"
msgstr "Aviso: local hammer.modules.d está obsoleto, mova suas configurações de módulo para cli.modules.d"

#: lib/hammer_cli/modules.rb:12
msgid ""
"Legacy configuration of modules detected. Check section about configuration "
"in user manual"
msgstr "Foi detectada a configuração da legacia de módulos. Verifique a seção que contém a configuração no manual de usuário."

#: lib/hammer_cli/modules.rb:60
msgid "Warning: An error occured while loading module %s"
msgstr "Warning: Um erro ocorreu ao carregar o módulo %s"

#: lib/hammer_cli/modules.rb:87
msgid "Error: Some of the required modules are disabled in configuration: %s "
msgstr ""

#: lib/hammer_cli/exception_handler.rb:62
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"

#: lib/hammer_cli/exception_handler.rb:68
msgid "Error: %{message}"
msgstr ""

#: lib/hammer_cli/exception_handler.rb:69
msgid "See: '%{path} --help'"
msgstr ""

#: lib/hammer_cli/exception_handler.rb:86
msgid "Invalid username or password"
msgstr "nome de usuário ou senha inválidos"

#: lib/hammer_cli/exception_handler.rb:93
msgid "Could not load the API description from the server"
msgstr ""

#: lib/hammer_cli/exception_handler.rb:94
msgid "is the server down?"
msgstr ""

#: lib/hammer_cli/exception_handler.rb:95
msgid ""
"was '%s' run on the server when using apipie cache? (typical production "
"settings)"
msgstr ""

#: lib/hammer_cli/exception_handler.rb:101
msgid "Missing arguments for %s"
msgstr ""

#: lib/hammer_cli/validator.rb:41
msgid "Unknown option name '%s'"
msgstr "Nome da opção desconhecido'%s'"

#: lib/hammer_cli/validator.rb:62
msgid "You can't set all options %s at one time"
msgstr "Você não pode definir todas as opções %s de uma só vez"

#: lib/hammer_cli/validator.rb:63
msgid "Options %s are required"
msgstr "Opções %s são necessárias"

#: lib/hammer_cli/validator.rb:79
msgid "You can't set any of options %s"
msgstr "Você não pode definir nenhuma das opções %s"

#: lib/hammer_cli/validator.rb:80
msgid "At least one of options %s is required"
msgstr "Ao menos uma das opções %s é necessária"

#: lib/hammer_cli/output/adapter/csv.rb:174
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: lib/hammer_cli/output/adapter/csv.rb:178
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: lib/hammer_cli/output/adapter/csv.rb:183
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: lib/hammer_cli/output/formatters.rb:154
msgid "no"
msgstr "não"

#: lib/hammer_cli/output/formatters.rb:154
msgid "yes"
msgstr "sim"

#: lib/hammer_cli/shell.rb:10
msgid "Print help for commands"
msgstr "Exibe help para os comandos"

#: lib/hammer_cli/shell.rb:22
msgid "Exit interactive shell"
msgstr "Sair do shell interativo"

#: lib/hammer_cli/shell.rb:116
msgid "Welcome to the hammer interactive shell"
msgstr "Bem vindo ao hammer shell interativo"

#: lib/hammer_cli/shell.rb:117
msgid "Type 'help' for usage information"
msgstr "digite 'help' para informações de uso"

#: lib/hammer_cli/shell.rb:133
msgid "Interactive shell"
msgstr "shell interativo"

#: lib/hammer_cli/subcommand.rb:56
msgid ""
"can't replace subcommand %<name>s (%<existing_class>s) with %<name>s "
"(%<new_class>s)"
msgstr ""