# translation of rgettext.po to Russian # a po-file for Ruby-GetText-Package # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # Yuri Kozlov , 2006-2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-25 01:16+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:08+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402 msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" msgstr "Использование: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing " "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with " "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." msgstr "" "Объединяет файлы .po Uniforum формата вместе. В файле def.po содержатся уже " "переведённые строки. Файл ref.pot является обновлённой версией PO файла из " "исходных текстов и не содержит переводов. ref.pot обычно создаётся с помощью " "программы rgettext." #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/tools/rgettext.rb:176 #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50 msgid "Specific options:" msgstr "Дополнительные параметры:" #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/tools/rgettext.rb:178 #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52 msgid "write output to specified file" msgstr "записать результат в указанный файл" #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/tools/rgettext.rb:195 #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56 msgid "display version information and exit" msgstr "показать информацию о версии и закончить работу" #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446 msgid "definition po is not given." msgstr "не указан файл def.po." #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448 msgid "reference pot is not given." msgstr "не указан файл ref.po." #: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:73 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' не в формате glade-2.0." #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "проигнорирован '%{klass}'." #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:161 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:172 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Использование: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Извлекает строки для перевода из указанных входных файлов." #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:182 msgid "File '%s' already exists." msgstr "Файл '%s' уже существует." #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:187 msgid "require the library before executing rgettext" msgstr "для выполнения rgettext требуется библиотека" #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:191 msgid "run in debugging mode" msgstr "запуск в режиме отладки" #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:218 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29 msgid "no input files" msgstr "не заданы входные файлы" #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Использование: %s input.po [-o output.mo]" #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Генерирует бинарный каталог сообщений из перевода." #: lib/gettext/tools.rb:68 msgid "Failed to merge with %{defpo}" msgstr "Не удалось объединить с %{defpo}" #: lib/gettext/tools.rb:69 msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" msgstr "Новый .pot скопирован в %{failed_filename}" #: lib/gettext/tools.rb:70 msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." msgstr "" "Проверьте данные po/pot-файлы. В них могут быть синтаксические и другие " "ошибки." #: lib/gettext/tools.rb:173 msgid "" "`%{cmd}' can not be found. \n" "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly." msgstr "" #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:147 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Ошибка в третьем параметре: value = %{number}" #: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:153 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55 msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n" msgstr "Предупреждение: игнорирован неточный перевод сообщения.\n" #: src/poparser.ry:148 msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n" msgstr "Предупреждение: присутствует устаревшая msgid.\n"