# # a po-file for Ruby-GetText-Package and Ruby on Rails. # # Copyright (C) 2006,2007 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # Erkki Eilonen , 2006,2007. # Tõlked on väga toored ning vajavad kindlasti ülevaatamist. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 14:09+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-26 14:00+0300\n" "Last-Translator: Erkki Eilonen \n" "Language-Team: Estonian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: lib/gettext/rails.rb:293 msgid "%{num} error prohibited this %{record} from being saved" msgid_plural "%{num} errors prohibited this %{record} from being saved" msgstr[0] "%{num} viga takistas valitud %{record} salvestamist" msgstr[1] "%{num} viga takistas valitud %{record} salvestamist" #: lib/gettext/rails.rb:295 msgid "There was a problem with the following field:" msgid_plural "There were problems with the following fields:" msgstr[0] "Viga järgmise väljaga:" msgstr[1] "Viga järgmiste väljadega:" #: lib/gettext/rails.rb:382 msgid "less than 5 seconds" msgstr "vähem kui 5 sekundit" #: lib/gettext/rails.rb:382 msgid "less than 10 seconds" msgstr "vähem kui 10 sekundit" #: lib/gettext/rails.rb:382 msgid "less than 20 seconds" msgstr "vähem kui 20 sekundit" #: lib/gettext/rails.rb:383 msgid "half a minute" msgstr "pool minutit" #: lib/gettext/rails.rb:383 msgid "less than a minute" msgstr "vähem kui minut" #: lib/gettext/rails.rb:383 msgid "about 1 month" msgstr "umbes 1 kuu" #: lib/gettext/rails.rb:384 msgid "about 1 year" msgstr "umbes 1 aasta" #: lib/gettext/rails.rb:384 msgid "over 2 years" msgstr "üle 2 aasta" #: lib/gettext/rails.rb:385 msgid "1 minute" msgid_plural "%{num} minutes" msgstr[0] "1 minut" msgstr[1] "%{num} minutit" #: lib/gettext/rails.rb:386 msgid "about 1 hour" msgid_plural "about %{num} hours" msgstr[0] "umbes 1 tund" msgstr[1] "umbes %{num} tundi" #: lib/gettext/rails.rb:387 msgid "1 day" msgid_plural "%{num} days" msgstr[0] "1 päev" msgstr[1] "%{num} päeva" #: lib/gettext/rails.rb:388 msgid "1 month" msgid_plural "%{num} months" msgstr[0] "1 kuu" msgstr[1] "%{num} kuud" #: lib/gettext/active_record.rb:28 msgid "Validation failed: %{error_messages}" msgstr "Õigsuse kontroll ebaõnnestus: %{error_messages}" #: lib/gettext/active_record.rb:215 msgid "%{fn} is not included in the list" msgstr "%{fn} pole lubatud" #: lib/gettext/active_record.rb:216 msgid "%{fn} is reserved" msgstr "%{fn} pole lubatud" #: lib/gettext/active_record.rb:217 msgid "%{fn} is invalid" msgstr "%{fn} on vigane" #: lib/gettext/active_record.rb:218 msgid "%{fn} doesn't match confirmation" msgstr "%{fn} ei vasta kinnitusele" #: lib/gettext/active_record.rb:219 msgid "%{fn} must be accepted" msgstr "%{fn} peab olema märgitud" #: lib/gettext/active_record.rb:220 msgid "%{fn} can't be empty" msgstr "%{fn} ei tohi olla tühi" #: lib/gettext/active_record.rb:221 msgid "%{fn} can't be blank" msgstr "%{fn} ei tohi olla tühi" #: lib/gettext/active_record.rb:222 msgid "%{fn} is too long (maximum is %d characters)" msgstr "%{fn} on liiga pikk (lubatud kuni %d tähemärki)" #: lib/gettext/active_record.rb:223 msgid "%{fn} is too short (minimum is %d characters)" msgstr "%{fn} on liiga lühike (peab olema vähemalt %d tähemärki)" #: lib/gettext/active_record.rb:224 msgid "%{fn} is the wrong length (should be %d characters)" msgstr "%{fn} on vale pikkusega (peab olema %d tähemärki)" #: lib/gettext/active_record.rb:225 msgid "%{fn} has already been taken" msgstr "%{fn} on juba olemas" #: lib/gettext/active_record.rb:226 msgid "%{fn} is not a number" msgstr "%{fn} ei ole number"