# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the foreman_kubevirt package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Flamarion Jorge , 2020 # 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2020 # Bryan Kearney , 2020 # Luiz Henrique Vasconcelos , 2020 # Amit Upadhye , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foreman_kubevirt 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2020-05-26 07:39+0000\n" "Last-Translator: Amit Upadhye , 2022\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/foreman/teams/11" "4/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 100000" "0 == 0 ? 1 : 2;\n" msgid "%{cpu_cores} Cores and %{memory} memory" msgstr "%{cpu_cores} Cores e %{memory} memória" msgid "API Port" msgstr "Porto API" msgid "API port for KubeVirt only" msgstr "Porta API somente para KubeVirt" msgid "Actions" msgstr "Ações" msgid "Bootable" msgstr "Inicializavel" msgid "CA crt for KubeVirt only" msgstr "CA crt somente para KubeVirt" msgid "CNI Provider" msgstr "Fornecedor da CNI" msgid "CPUs" msgstr "CPUs" msgid "Disk" msgstr "Disco" msgid "Does this image support user data input (e.g. via cloud-init)?" msgstr "Esta imagem suporta a entrada de dados do usuário (ex.: via cloud-init)?" msgid "Host name for KubeVirt only" msgstr "Nome do anfitrião somente para KubeVirt" msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" msgid "Image" msgstr "Imagem" msgid "It is not possible to set a bootable volume and image based provisioning." msgstr "Não é possível definir um volume de inicialização e um provisionamento baseado em imagem." msgid "Memory" msgstr "Memória" msgid "NIC" msgstr "NIC" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Namespace" msgstr "Namespace" msgid "Namespace for KubeVirt only" msgstr "Espaço de nomes somente para KubeVirt" msgid "Network" msgstr "Rede" msgid "Only one volume can be bootable" msgstr "Somente um volume pode ser inicializável" msgid "Optionally provide a CA, or a correctly ordered CA chain or a path to a file. If left blank - insecure." msgstr "Opcionalmente, fornecer uma CA, ou uma corrente CA corretamente ordenada ou um caminho para um arquivo. Se deixado em branco - inseguro." msgid "Password to authenticate with - used for SSH finish step." msgstr "Senha para autenticar-se - usada para o passo final do SSH" msgid "Please select an image" msgstr "Por favor selecione uma imagem" msgid "Power" msgstr "Energia" msgid "Power ON this machine" msgstr "Ligar essa máquina" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" msgid "Provision and manage Kubevirt Virtual Machines from Foreman." msgstr "Fornecer e administrar as máquinas virtuais Kubevirt da Foreman." msgid "Running on" msgstr "Executando em" msgid "Size (GB)" msgstr "Tamanho (GB)" msgid "Start" msgstr "Iniciar" msgid "Storage Class" msgstr "Classe de armazenagem" msgid "The compute resource could not be authenticated" msgstr "O recurso de computação não pôde ser autenticado" msgid "The name of the image in the registry." msgstr "O nome da imagem no registro." msgid "" "The remote system presented a public key signed by an unidentified certificate authority.\n" " If you are sure the remote system is authentic, go to the compute resource edit page, press the 'Test Connection' button and submit" msgstr "" "O sistema remoto apresentou uma chave pública assinada por uma autoridade certificadora não identificada.\n" " Se você tiver certeza de que o sistema remoto é autêntico, vá para a página de edição de recursos de computação, pressione o botão 'Test Connection' e envie" msgid "The user that is used to ssh into the instance, normally cloud-user, ec2-user, ubuntu, root etc" msgstr "O usuário utilizado para realizar o ssh na instância, normalmente cloud-user, ec2-user, ubuntu, root etc" msgid "Token" msgstr "Token" msgid "Token for KubeVirt only" msgstr "Token somente para KubeVirt" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "VCPU(s)" msgstr "VCPU(s)" msgid "VM should be created based on Persistent Volume Claim or Image" msgstr "A VM deve ser criada com base na Reivindicação ou Imagem de Volume Persistente" msgid "VM should be created based on an image" msgstr "O VM deve ser criado com base em uma imagem" msgid "Volume size %s is not valid" msgstr "" msgid "X509 Certification Authorities" msgstr "Autoridades de Certificação X509" msgid "cni_provider or network are missing" msgstr "cni_provider ou rede estão faltando" msgid "e.g. eyJhbGciOiJSUzI1NiIsImtpZCI6IiJ9..." msgstr "e.g. eyJhbGciOiJSUzI1NiIsImtpZCI6IiJ9..." msgid "genie" msgstr "genie" msgid "multus" msgstr "multus" msgid "no Storage Classes available on provider" msgstr "não há classes de armazenamento disponíveis no fornecedor" msgid "pod" msgstr "cápsula"