# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miroslav Suchy , 2012-2013. # fvalen , 2012. #zanata # fvalen , 2013. #zanata # fvalen , 2014. #zanata # fvalen , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: version 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-01 18:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-28 12:59+0000\n" "Last-Translator: fvalen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.6.0\n" msgid " Red Hat Repositories" msgstr "Repository di Red Hat" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid " environment cannot be set to an environment already on its path" msgstr "" "l'ambiente non può essere impostato su un ambiente già presente nel proprio " "percorso" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid " items selected." msgstr "elementi selezionati." msgid "" "\"comma separated values. The value will be available in templates as @host." "params['#{kt_ak_label}']\"" msgstr "" "\"valori separati da virgole. IL valore sarà disponibile nei template come " "@host.params['#{kt_ak_label}']\"" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "%s Distributors Removed Successfully" msgstr "%s Distributori rimossi con successo" msgid "%s Errata" msgstr "%s Errata" msgid "%s Removed Successfully" msgstr "%s Rimosso con successo" msgid "%s ago" msgstr "%s fa" msgid "%s is not a valid package name" msgstr "%s non è un nome del pacchetto valido " # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "%{app_name} Version: %{version}" msgstr "%{app_name} Versione: %{version}" msgid "%{content_view_name}, version %{content_view_version}" msgstr "%{content_view_name}, versione %{content_view_version}" msgid "%{errata} (%{total} other errata)" msgstr "%{errata} (altri %{total} errata)" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install canceled" msgstr "%{errata} (altri %{total} errata) installazione cancellata" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install failed" msgstr "%{errata} (altri %{total} errata) installazione fallita" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install timed out" msgstr "%{errata} (altri %{total} errata) installazione scaduta" msgid "%{errata} (%{total} other errata) installed" msgstr "%{errata} (altri %{total} errata) installati" msgid "%{errata} erratum install canceled" msgstr "%{errata} installazione erratum cancellata" msgid "%{errata} erratum install failed" msgstr "%{errata} installazione erratum fallita" msgid "%{errata} erratum install timed out" msgstr "%{errata} installazione erratum scaduta" msgid "%{errata} erratum installed" msgstr "%{errata} erratum installato" msgid "%{group} (%{total} other package groups)" msgstr "%{group} (altri %{total} gruppi di pacchetti)" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install canceled" msgstr "%{group} (altri %{total} gruppi di pacchetti) installazione cancellata" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install failed" msgstr "%{group} (altri %{total} gruppi di pacchetti) installazione fallita" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install timed out" msgstr "%{group} (altri %{total} gruppi di pacchetti) installazione scaduta" msgid "%{group} (%{total} other package groups) installed" msgstr "%{group} (altri %{total} gruppi di pacchetti) installato" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove canceled" msgstr "%{group} (altri %{total} gruppi di pacchetti) rimozione cancellata" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove failed" msgstr "%{group} (altri %{total} gruppi di pacchetti) rimozione fallita" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove timed out" msgstr "%{group} (altri %{total} gruppi di pacchetti) rimozione scaduta" msgid "%{group} (%{total} other package groups) removed" msgstr "%{group} (altri %{total} gruppi di pacchetti) rimosso" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update canceled" msgstr "%{group} (altri %{total} gruppi di pacchetti) aggiornamento cancellato" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update failed" msgstr "%{group} (altri %{total} gruppi di pacchetti) aggiornamento fallito" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update timed out" msgstr "%{group} (altri %{total} gruppi di pacchetti) aggiornamento scaduto" msgid "%{group} (%{total} other package groups) updated" msgstr "%{group} (altri %{total} gruppi di pacchetti) aggiornato" msgid "%{group} package group install canceled" msgstr "Installazione gruppo di pacchetti %{group} cancellata" msgid "%{group} package group install failed" msgstr "Installazione gruppo di pacchetti %{group} fallita" msgid "%{group} package group install timed out" msgstr "Installazione gruppo di pacchetti %{group} scaduta" msgid "%{group} package group installed" msgstr "Gruppo di pacchetti %{group} installato" msgid "%{group} package group remove canceled" msgstr "Rimozione gruppo di pacchetti %{group} cancellata" msgid "%{group} package group remove failed" msgstr "rimozione gruppo di pacchetti %{group} fallita" msgid "%{group} package group remove timed out" msgstr "Rimozione gruppo di pacchetti %{group} scaduta" msgid "%{group} package group removed" msgstr "Gruppo di pacchetti %{group} rimosso" msgid "%{group} package group update canceled" msgstr "Aggiornamento gruppo di pacchetti %{group} cancellato" msgid "%{group} package group update failed" msgstr "aggiornamento gruppo di pacchetti %{group} fallito" msgid "%{group} package group update timed out" msgstr "aggiornamento gruppo di pacchetti %{group} scaduto" msgid "%{group} package group updated" msgstr "Gruppo di pacchetti %{group} aggiornato" msgid "%{name} (Registered: %{time})" msgstr "%{name} (Registrato: %{time})" msgid "%{package} (%{total} other packages)" msgstr "%{package} (altri %{total} pacchetti)" msgid "%{package} (%{total} other packages) install canceled" msgstr "%{package} (altri %{total} pacchetti) installazione cancellata" msgid "%{package} (%{total} other packages) install failed" msgstr "%{package} (altri %{total} pacchetti) installazione fallita" msgid "%{package} (%{total} other packages) install timed out" msgstr "%{package} (altri %{total} pacchetti) installazione scaduta" msgid "%{package} (%{total} other packages) installed" msgstr "%{package} (altri %{total} pacchetti) installati" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove canceled" msgstr "%{package} (altri %{total} pacchetti) rimozione cancellata" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove failed" msgstr "%{package} (altri %{total} pacchetti) rimozione fallita" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove timed out" msgstr "%{package} (altri %{total} pacchetti) rimozione scaduta" msgid "%{package} (%{total} other packages) removed" msgstr "%{package} (altri %{total} pacchetti) rimossi" msgid "%{package} (%{total} other packages) update canceled" msgstr "%{package} (altri %{total} pacchetti) aggiornamento cancellato" msgid "%{package} (%{total} other packages) update failed" msgstr "%{package} (altri %{total} pacchetti) aggiornamento fallito" msgid "%{package} (%{total} other packages) update timed out" msgstr "%{package} (altri %{total} pacchetti) aggiornamento scaduto" msgid "%{package} (%{total} other packages) updated" msgstr "%{package} (altri %{total} pacchetti) aggiornato" msgid "%{package} package install canceled" msgstr "Installazione pacchetto %{package} cancellata" msgid "%{package} package install timed out" msgstr "Installazione pacchetto %{package} scaduta" msgid "%{package} package remove canceled" msgstr "Rimozione pacchetto %{package} cancellata" msgid "%{package} package remove failed" msgstr "Rimozione pacchetto %{package} fallita" msgid "%{package} package remove timed out" msgstr "Rimozione pacchetto %{package} scaduta" msgid "%{package} package removed" msgstr "Pacchetto %{package} rimosso" msgid "%{package} package update canceled" msgstr "Aggiornmento pacchetto %{package} cancellato" msgid "%{package} package update failed" msgstr "Aggiornamento pacchetto %{package} fallito" msgid "%{package} package update timed out" msgstr "Aggiornamento pacchetto %{package} scaduto" msgid "%{package} package updated" msgstr "Pacchetto %{package} aggiornato" msgid "%{repo} (Product: %{product})" msgstr "%{repo} (Prodotto: %{product})" msgid "%{sla}" msgstr "%{sla}" msgid "%{substitutions} are not valid substitutions for %{content_url}" msgstr "%{substitutions} non sono sottoscrizioni valide per %{content_url}" msgid "'%s' did not meet the current search criteria and is not being shown." msgstr "" "'%s' non ha soddisfatto i criteri di ricerca correnti e non è stato mostrato." msgid "'%s' no longer matches the current search criteria." msgstr "'%s' non corrisponde più ai criteri di ricerca correnti." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "(%X of %Y repositories selected)" msgstr "(%X di %Y repositori selezionati)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "(Entire product selected)" msgstr "(Prodotto intero selezionato)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "(Load %X More)" msgstr "(Carica altri %X)" msgid "(Orphaned)" msgstr "(Orfano)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "+ Add" msgstr "+ Aggiungi" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "+ New %s" msgstr "+ Nuovo %s" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "+ New Distributor" msgstr "+ Nuovo distributore" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "+ Yes" msgstr "+ Si" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "400 - Invalid Parameters" msgstr "400 - Parametri non validi" msgid "403 - Permission Denied" msgstr "403 - Permesso negato" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "404 - That page doesn't exist or is missing!" msgstr "404 - Quella pagina non esiste o risulta mancante!" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "500 Internal Server Error" msgstr "500 Errore server interno" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid ": '%s' is a built-in environment" msgstr ": '%s' è un ambiente interno" msgid ":a_resource identifier" msgstr ":Indetificatore a_resource" msgid "A backend service [ %s ] is unreachable" msgstr "Impossibile raggiungere un servizio backend [ %s ]" msgid "A content_type must be provided." msgstr "È necessario fornire un tipo_contenuto." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "" "A label was not provided during environment creation; therefore, a label of " "'%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, " "please delete the environment and recreate it with the desired label." msgstr "" "Non è stata fornita alcuna etichetta durante il processo di creazione " "dell'ambiente, quindi è stata assegnata automaticamente una etichetta " "'%{label}'. Se desideri una etichetta diversa cancellare l'ambiente e " "crearne uno nuovo con l'etichetta desiderata." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "" "A label was not provided during organization creation; therefore, a label of " "'%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, " "please delete the organization and recreate it with the desired label." msgstr "" "Non è stata fornita alcuna etichetta durante il processo di creazione " "dell'organizzazione, quindi è stata assegnata automaticamente una etichetta " "'%{label}'. Se desideri una etichetta diversa cancellare l'organizzazione e " "crearne una nuova con l'etichetta desiderata." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "" "A label was not provided during product creation; therefore, a label of " "'%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, " "please delete the product and recreate it with the desired label." msgstr "" "Non è stata fornita alcuna etichetta durante il processo di creazione del " "prodotto, quindi è stata assegnata automaticamente una etichetta '%{label}'. " "Se desideri una etichetta diversa cancellare il prodotto e crearne uno nuovo " "con l'etichetta desiderata." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "" "A label was not provided during repository creation; therefore, a label of " "'%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, " "please delete the repository and recreate it with the desired label." msgstr "" "Non è stata fornita alcuna etichetta durante il processo di creazione del " "repositorio, quindi è stata assegnata automaticamente una etichetta " "'%{label}'. Se desideri una etichetta diversa cancellare il repositorio e " "crearne uno nuovo con l'etichetta desiderata." msgid "" "A large number of errata are unapplied in this content view, so only the " "first 100 are shown." msgstr "" "In questa visualizzazione del contenuto non sono stati applicati numerosi " "errata, per questo motivo sono riportati solo i primi 100." msgid "" "A large number of errata were synced for this repository, so only the first " "100 are shown." msgstr "" "Un numero molto grande di errata è stato sincronizzato per questo " "repository, e per questo vengono visualizzati solo i primi 100." msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "" "A request has been received by Katello server '%{url}' to retrieve the " "logins for email '%{email}'. The following is a list of those logins:" msgstr "" "È stata ricevuta una richiesta dal server di Katello '%{url}' per il " "recupero dei login per l'email '%{email}'. Di seguito viene riportato un " "elenco dei suddetti login:" msgid "A service level for auto-healing process, e.g. SELF-SUPPORT" msgstr "Un livello di servizio per il processo auto-healing, es. SELF-SUPPORT" msgid "A summary of available and applicable errata for your hosts" msgstr "Un sommario di errata disponibili e applicabili per gli host" msgid "A summary of new errata after a repository is synchronized" msgstr "Un sommario di nuovi errata dopo la sincronizzazione di un repository" msgid "Abstract async task" msgstr "Evento asinc astratto" msgid "Action not allowed for the default capsule." msgstr "Azione non permessa per il capsule predefinito." msgid "Action unauthorized to be performed on selected systems." msgstr "Azione non autorizzata da eseguire sui sistemi selezionati." msgid "Action with sub plans" msgstr "" msgid "Activation Keys" msgstr "Chiavi di attivazione" msgid "Activation key ID" msgstr "ID chiave di attivazione" msgid "Activation key with uuid %s not found" msgstr "Chiave di attivazione con uuid %s non trovata" msgid "Activation keys and subscriptions can be managed" msgstr "È possibile gestire le chiavi di attivazione e le sottoscrizioni." msgid "Active only" msgstr "Solo attivo" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author fvalen msgid "Add" msgstr "Aggiungi" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Add All" msgstr "Aggiungi tutti" msgid "Add Products and Repositories:" msgstr "Aggiungi prodotti e repositori:" msgid "Add Sync Plan Products" msgstr "Aggiungi prodotti per la programmazione della sincronizzazione" msgid "Add a puppet module to the content view" msgstr "Aggiungi un modulo puppet alla visualizzazione del contenuto" msgid "Add a subscription to a resource" msgstr "Aggiungi una sottoscrizione a una risorsa" msgid "Add a subscription to a system" msgstr "Aggiungi una sottoscrizione a un sistema" msgid "Add a subscription to an activation key" msgstr "Aggiungi una sottoscrizione ad una chiave di attivazione" msgid "" "Add all packages without Errata to the included/excluded list. (Package " "Filter only)" msgstr "" "Aggiungi tutti i pacchetti senza errata all'elenco includi/escludi. (Solo " "filtro del pacchetto)" msgid "Add content host to the host collection" msgstr "Aggiungi host di contenuto nell'insieme di host" msgid "Add one or more host collections to one or more content hosts" msgstr "Aggiungi uno o più insiemi ad uno o più host di contenuto" msgid "Add products to sync plan" msgstr "Aggiungi i prodotti alla programmazione per la sincronizzazione" msgid "Added Content:" msgstr "Contenuto aggiunto:" msgid "Adding Package Group..." msgstr "Aggiunta gruppo di pacchetti in corso..." msgid "Adding Package..." msgstr "Aggiunta pacchetto in corso..." msgid "" "After generating the incremental update, apply the changes to the specified " "systems. Only Errata are supported currently." msgstr "" "Dopo aver generato l'aggiornamento incrementale, applica le modifiche sui " "sistemi specificati. Attualmente sono supportati solo gli errata." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman, author fvalen msgid "Alert" msgstr "Allerta" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "All Content Views" msgstr "Visualizzazione di tutti i contenuti" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version 004_messages, document messages msgid "All Products" msgstr "Tutti i prodotti" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "All Repos" msgstr "Tutti i repo" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "All Repositories" msgstr "Tutti i repositori" msgid "All repositories" msgstr "Tutti i repositori" msgid "Any number of facts about this content host" msgstr "Qualsiasi numero di fattori su questo host di contenuto" msgid "Architecture" msgstr "Architettura" msgid "Architecture: " msgstr "Architettura:" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Are you sure you want to delete the %X selected distributor(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il %X distributore selezionato?" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Are you sure you want to remove this distributor?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo distributore?" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" msgid "Array of content host ids" msgstr "Array di id degli host di contenuto" msgid "Array of subscriptions to add" msgstr "Insieme di sottoscrizioni da aggiungere" msgid "Array of upload ids to import" msgstr "Insieme di id per il caricamento da importare" msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}" msgid_plural "" "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}" msgstr[0] "Assegna %{count} host senza %{taxonomy_single} a %{taxonomy_name}" msgstr[1] "" "Assegna tutti %{count} host senza %{taxonomy_single} a %{taxonomy_name}" msgid "Assign the environment and content view to one or more systems" msgstr "" "Assegna l'ambiente e la Visualizzazione del contenuto a uno o più sistemi" msgid "At least one Content View Version must be specified" msgstr "Specificare almeno una versione della visualizzazione dei contenuti" msgid "At least one activation key must be provided" msgstr "È necessario fornire almeno una chiave di attivazione" msgid "" "At least one activation key must have a lifecycle environment and content " "view assigned to it" msgstr "" "Almeno una chiave di attivazione deve avere un ambiente ciclo di vita e una " "visualizzazione del contenuto" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "" "At least one environment is required to create or register distributors in " "your current organization." msgstr "" "Per la registrazione o la creazione dei distributori nella tua " "organizzazione è necessario avere almeno un ambiente." msgid "At least one organization must exist." msgstr "Deve essere presente almeno una organizzazione." # translation auto-copied from project Subscription Manager, version 1.8.X, document keys msgid "Attach" msgstr "Associa" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management, author fvalen msgid "Attach a subscription" msgstr "Aggiungi una sottoscrizione " # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Attached Subscriptions" msgstr "Sottoscrizioni associate" # translation auto-copied from project nautilus, version 3.8.2, document nautilus msgid "Author" msgstr "Autore" msgid "Author/Release" msgstr "Autore/Release" msgid "Author: " msgstr "Autore:" msgid "Auto attach subscriptions" msgstr "esegui l'auto attach delle sottoscrizioni" msgid "" "Auto-attach available subscriptions to all systems within an organization. " "Asynchronous operation." msgstr "" "Assegna automaticamente le sottoscrizioni disponibili a tutti i sistemi " "presenti in una organizzazione. Operazione asincrona." msgid "Auto-attach subscriptions" msgstr "Esegui auto-attach per le sottoscrizioni" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Auto-complete Product" msgstr "Completa-automaticamente il prodotto" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Auto-complete View" msgstr "Visualizzazione completameno-auto" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Auto-complete repository" msgstr "Completa-automaticamente il repositorio" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Available Subscriptions" msgstr "Sottoscrizioni disponibili" msgid "Available search fields:" msgstr "Campi di ricerca disponibili:" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Back" msgstr "Indietro" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Back to Results" msgstr "Torna ai risultati" msgid "Backend System Status" msgstr "Stato sistema di backend" msgid "Basearch to disable" msgstr "Architettura di base da disabilitare" msgid "Basearch to enable" msgstr "Architettura di base da abilitare" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Beta" msgstr "Beta" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Bug Fix" msgstr "Bug Fix" # translation auto-copied from project Satellite6 Bastion Katello, version 6.1, document bastion_katello msgid "Bugfix" msgstr "Bugfix" # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen msgid "Build Host" msgstr "Host di compilazione" msgid "Build Host:" msgstr "Host di compilazione:" msgid "CDN loading error: %s not found" msgstr "Errore di caricamento di CDN: %s non trovato" msgid "CDN loading error: access denied to %s" msgstr "Errore di caricamento di CDN: accesso negato a %s" msgid "CDN loading error: access forbidden to %s" msgstr "Errore caricamento CDN: accesso non autorizzato a %s" msgid "CVE identifier" msgstr "Indetificatore CVE" msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Content View" msgstr "" "Calcola l'Errata applicabile in base ad una visualizzazione del contenuto " "particolare" msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment" msgstr "Calcola l'Errata applicabile in base ad un ambiente particolare" msgid "Can only remove content from within the Default Content View" msgstr "" "È possibile rimuovere il contenuto solo da una Visualizzazione del contenuto " "predefinito" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Can't update the '%s' environment" msgstr "Impossibile aggiornare l'ambiente '%s'" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Cancel" msgstr "Cancella" msgid "Cancel repository discovery" msgstr "Cancella scoperta repositorio" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Cancellata." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Cancelled" msgstr "Cancellata" msgid "Cancelled." msgstr "Annullata." msgid "Candlepin Event" msgstr "Evento Candlepin" msgid "Cannot add %s repositories to a content view." msgstr "" "Impossibile aggiungere %s repository ad una visualizzazione del contenuto." msgid "Cannot add a repository from an Organization other than %s." msgstr "" "Impossibile aggiungere un repository da una Organizzazione diversa da %s." msgid "Cannot add component versions to a non-composite content view" msgstr "" "Impossibile aggiungere le versioni del componente ad una visualizzazione del " "contenuto non-composita" msgid "Cannot add composite versions to a composite content view" msgstr "" "Impossibile aggiungere le versioni composite ad una visualizzazione del " "contenuto composita" msgid "Cannot add composite versions to another composite content view" msgstr "" "Impossibile aggiungere le versioni composite ad un'altra visualizzazione del " "contenuto composita" msgid "Cannot add default content view to composite content view" msgstr "" "Impossibile aggiungere la visualizzazione del contenuto predefinita ad una " "visualizzazione composita" msgid "Cannot add repositories to a composite content view" msgstr "" "Impossibile aggiungere i repositori ad una visualizzazione del contenuto " "composita" msgid "" "Cannot clone repository from %{from_env} to %{to_env}. They are not " "sequential." msgstr "" "Impossibile clonare il repositorio da %{from_env} a %{to_env}. Essi non sono " "sequenziali." msgid "Cannot delete '%{view}' due to associated %{dependent}: %{names}." msgstr "" "Impossibile rimuovere '%{view}' a causa di %{dependent} associato: %{names}." msgid "" "Cannot delete a Red Hat Products or Products with Repositories published in " "a Content View" msgstr "" "Impossibile rimuovere i Prodotti di Red Hat o i prodotti con repositori " "pubblicati in una visualizzazione del contenuto" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there." msgstr "Impossibile eseguire la rimozione da %s, la visuale non esiste." msgid "Cannot delete provider with attached products" msgstr "Impossibile rimuovere un provider con i rispettivi prodotti" msgid "Cannot delete the default Location" msgstr "Impossibile rimuovere la Località predefinita" msgid "Cannot delete version while it is in environment %s" msgstr "Impossibile rimuovere una versione se presente nell'ambiente %s" msgid "Cannot delete version while it is in environments: %s" msgstr "Impossibile rimuovere una versione se presente negli ambienti: %s" msgid "Cannot delete view while it exists in environments" msgstr "" "Impossibile cancellare la visuale mentre la stessa abbandona gli ambienti" msgid "" "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version " "(%{name} version version %{version}" msgstr "" "Impossibile eseguire un aggiornamento incrementale su una versione della " "Visualizzazione del contenuto composita (%{name} version version %{version}" msgid "" "Cannot promote environment out of sequence. Use force to bypass restriction." msgstr "" "Impossibile avanzare l'ambiente fuori sequenza. Forza questa operazione per " "bypassare le restrizioni." msgid "Cannot publish default content view" msgstr "Impossibile pubblicare la visualizzazione del contenuto predefinita" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Cannot register a system to the '%s' environment" msgstr "Impossibile registrare un sistema con l'ambiente '%s'" msgid "" "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated " "%{dependent}: %{names}." msgstr "" "Impossibile rimuovere '%{view}' dall'ambiente '%{env}' a causa di " "%{dependent} associato: %{names}." msgid "Cannot remove content from a non-custom repository" msgstr "Impossibile rimuovere il contenuto da un repository non-personalizzato" msgid "" "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is not " "in lifecycle environment '%{env}'." msgstr "" "Impossibile rimuovere la visualizzazione del contenuto da un ambiente. La " "visualizzazione '%{view}' non è presente nell'ambiente ciclo di vita " "'%{env}'." msgid "" "Cannot retrieve repos from non-library environment '%s' without a content " "view." msgstr "" "Impossibile ripristinare i repositori da un ambiente non-libreria '%s' senza " "una visualizzazione del contenuto." msgid "Cannot specify components for non-composite views" msgstr "Impossibile specificare i componenti per visualizzazioni non composite" msgid "Cannot specify content for composite views" msgstr "Impossibile specificare il contenuto per le visualizzazioni composite" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document appe-Glossary_of_Terms, author fvalen msgid "Capsule" msgstr "Capsule" msgid "Changelog for %s" msgstr "Changelog per %s" # translation auto-copied from project [RHEL][SysAdmin] Migration Planning Guide, version 7.0, document Pkg-New_Packages, author fvalen msgid "Changes" msgstr "Modifiche" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management msgid "Checked In" msgstr "Registrato" msgid "Checksums: " msgstr "Checksum: " # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Choose Environment:" msgstr "Seleziona ambiente:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Choose a product.." msgstr "Seleziona un prodotto.." msgid "Choose a repository:" msgstr "Seleziona un repositorio:" msgid "Click on the widget title text to drag and drop." msgstr "Fare clic sul testo del titolo del widget per il trascina e rilascia" # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen msgid "Click to edit" msgstr "Seleziona per la modifica" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Clone" msgstr "Clona" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Close" msgstr "Chiudi" # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen msgid "Collapse" msgstr "Comprimi" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Collapse All" msgstr "Comprimi tutto" msgid "Compare Selected" msgstr "Confronta selezionato" # translation auto-copied from project [RHEL] [STORAGE] DM Multipath, version 6.4, document MPIO_Overview msgid "Component" msgstr "Componente" msgid "Composite content view" msgstr "Visualizzazione contenuto composita" msgid "Configure capsule" msgstr "" # translation auto-copied from project gnome-packagekit, version 3.8.2, document gnome-packagekit msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document appe-Glossary_of_Terms, author fvalen msgid "Content" msgstr "Contenuto" msgid "Content Available From" msgstr "Contenuto disponibile da" msgid "Content Dashboard" msgstr "Dashboard del contenuto" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Content Download URL: " msgstr "URL per scaricare il contenuto:" msgid "Content Host" msgstr "Host di contenuto" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Using_the_CloudForms_System_Engine_Dashboard msgid "Content Host Subscription Status" msgstr "Stato sottoscrizione dell'host di contenuto" msgid "Content Hosts" msgstr "Host di contenuto" msgid "Content Search" msgstr "Ricerca contenuto" msgid "Content Source" msgstr "Sorgente contenuto" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Content View" msgstr "Visualizzazione contenuto" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen #, fuzzy msgid "Content View Filter id" msgstr "Panoramica visualizzazioni contenuto" msgid "Content View Version %{id} not in all specified environments %{envs}" msgstr "" "La versione della visualizzazione del contenuto %{id} non è presente in " "tutti gli ambienti %{envs} specificati" msgid "" "Content View Version Ids to perform an incremental update on. May contain " "composites as well as one or more components to update." msgstr "" "ID versione della visualizzazione del contenuto sulla quale eseguire un " "aggiornamento incrementale. Può avere elementi compositi e uno o più " "elementi da aggiornare. " # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Content View:" msgstr "Visualizzazione contenuto:" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Content Views" msgstr "Visualizzazioni contenuto" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Content Views Overview" msgstr "Panoramica visualizzazioni contenuto" msgid "" "Content Views cannot contain multiple Kickstart trees with the same version " "and architecture. Multiple Kickstart trees of %{release} %{arch} were found " "in Repositories: %{repos}" msgstr "" "Le visualizzazioni del contenuto non possono avere alberi kickstart multipli " "con la stessa versione e architettura. Sono presenti alberi kickstart " "multipli %{release} %{arch} nei repositori: %{repos}" msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files." msgstr "" "File di contenuto da caricare. Può essere un file singolo o un insieme di " "file." msgid "Content override parameters" msgstr "Impossibile sovrascrivere i parametri" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'" msgstr "" "La visualizzazione del contenuto '%{view}' non è presente nell'ambiente " "'%{env}'" msgid "Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'." msgstr "" "La visualizzazione del contenuto '%{view}' non è presente nell'ambiente " "ciclo di vita '%{env}'." msgid "Content view identifier" msgstr "Indentificatore visualizzazione del contenuto" msgid "Content view label" msgstr "Etichetta visualizzazione del contenuto" msgid "Content view numeric identifier" msgstr "Indentificatore numerico per la visualizzazione del contenuto" msgid "Content view version identifier" msgstr "Indentificatore versione della visualizzazione del contenuto" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Contract" msgstr "Contratto" # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 msgid "Copy" msgstr "Copia" msgid "Copy an activation key" msgstr "Copia una chiave di attivazione" msgid "Cores: %s" msgstr "Core: %s" msgid "Could not delete organization '%s'." msgstr "Impossibile cancellare l'organizzazione '%s'." msgid "Could not find %{content} with id '%{id}' in repository." msgstr "Impossibile trovare %{content} con id '%{id}' nel repository." msgid "" "Could not find Content Host with exact name '%s', verify the Capsule is " "registered with that name." msgstr "" "Impossibile trovare l'host di contenuto con un nome '%s' identico, verifica " "che Capsule sia registrato con quel nome." msgid "Could not find Environment with ids: %s" msgstr "Impossibile trovare l'ambiente con id: %s" msgid "Could not find Lifecycle Environment with id '%{id}'." msgstr "Impossibile trovare l'ambiente ciclo di vita con id '%{id}'." msgid "Could not find Repository for module %s." msgstr "Impossibile trovare il repositorio per il modulo %s." msgid "Could not find all specified errata ids: %s" msgstr "Impossibile trovare tutti gli id dell'errata specificati: %s" msgid "Could not find errata with id: %s" msgstr "Impossibile trovare l'errata con id: %s" msgid "" "Could not unarchive puppet module. Please make sure the puppet module has " "been compressed properly." msgstr "" "Impossibile rimuovere l'archivio del modulo puppet. Assicurarsi di aver " "compresso correttamente il modulo puppet." msgid "Couldn't find %{type} Filter with id %{id}" msgstr "Impossibile trovare il filtro %{type} con id %{id}" msgid "Couldn't find ContentViewFilter with id=%s" msgstr "Impossibile trovare ContentViewFilter con id=%s" msgid "Couldn't find GPG key '%s'" msgstr "Impossibile trovare la chiave GPG '%s'" msgid "Couldn't find Organization '%s'." msgstr "Impossibile trovare l'organizzazione '%s'." msgid "Couldn't find Puppet Module '%s'." msgstr "Impossibile trovare il modulo puppet '%s'." msgid "Couldn't find Puppet Module with id '%s'" msgstr "Impossibile trovare il modulo puppet con id '%s'" msgid "Couldn't find activation key '%s'" msgstr "Impossibile trovare la chiave di attivazione '%s'" msgid "Couldn't find activation key content view id '%s'" msgstr "" "Impossibile trovare l'id '%s' per la visualizzazione del contenuto della " "chiave di attivazione" msgid "Couldn't find activation key environment '%s'" msgstr "Impossibile trovare l'ambiente '%s' per la chiave di attivazione" msgid "Couldn't find consumer '%s'" msgstr "Impossibile trovare l'utenza '%s'" msgid "Couldn't find content '%s'" msgstr "Impossibile trovare il contenuto '%s'" msgid "Couldn't find content host '%s'" msgstr "Impossibile trovare l'host di contenuto '%s'" msgid "Couldn't find content host content view id '%s'" msgstr "" "Impossibile trovare l'id '%s' per la visualizzazione del contenuto dell'host" msgid "Couldn't find content host environment '%s'" msgstr "Impossibile trovare l'ambiente dell'host di contenuto '%s'" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Couldn't find content view '%s'" msgstr "Impossibile trovare la visualizzazione del contenuto '%s'" msgid "Couldn't find content view version '%s'" msgstr "" "Impossibile trovare la versione della visualizzazione del contenuto '%s'" msgid "Couldn't find content view versions '%s'" msgstr "" "Impossibile trovare le versioni della visualizzazione del contenuto '%s'" msgid "Couldn't find environment '%s'" msgstr "Impossibile trovare l'ambiente '%s'" msgid "Couldn't find errata ids '%s'" msgstr "Impossibile trovare gli id '%s' dell'errata" msgid "Couldn't find gpg key '%s'" msgstr "Impossibile trovare la chiave gpg '%s'" msgid "Couldn't find host collection '%s'" msgstr "Impossibile trovare l'insieme di host di contenuto '%s'" msgid "Couldn't find organization '%s'" msgstr "Impossibile trovare l'organizzazione '%s'" msgid "Couldn't find prior-environment '%s'" msgstr "Impossibile trovare l'ambiente precendete '%s'" msgid "Couldn't find product '%s'" msgstr "Impossibile trovare il prodotto '%s'" msgid "Couldn't find product with id '%s'" msgstr "Impossibile trovare il prodotto con id '%s'" msgid "" "Couldn't find puppet environment associated with lifecycle environment " "'%{env}' and content view '%{view}'" msgstr "" "Impossibile trovare l'ambiente puppet associato con l'ambiente ciclo di vita " "'%{env}' e visualizzazione del contenuto '%{view}'" msgid "Couldn't find repository '%s'" msgstr "Impossibile trovare il repositorio '%s'" msgid "Couldn't find repository set with id '%s'." msgstr "Impossibile trovare l'insieme del repositorio con id '%s'." msgid "Couldn't find subject of synchronization" msgstr "Impossibile trovare il soggetto della sincronizzazione" msgid "Couldn't find sync plan '%{plan}' in organization '%{org}'" msgstr "" "Impossibile trovare la programmazione per la sincronizzazione '%{plan}' " "nell'organizzazione '%{org}'" msgid "Couldn't find system '%s'" msgstr "Impossibile trovare il sistema '%s'" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author fvalen msgid "Create" msgstr "Crea" msgid "Create a content view" msgstr "Crea una visualizzazione del contenuto" msgid "Create a custom repository" msgstr "Crea un repositorio personalizzato" msgid "Create a filter for a content view" msgstr "Crea filtro per una visualizzazione del contenuto" msgid "" "Create a filter rule. The parameters included should be based upon the " "filter type." msgstr "" "Crea una regola per il filtro. I parametri inclusi devono basarsi sul tipo " "di filtro." msgid "Create a gpg key" msgstr "Crea una chiave gpg" msgid "Create a host collection" msgstr "Crea un insieme di host" msgid "Create a host group" msgstr "Crea un gruppo di host" msgid "Create a product" msgstr "Crea un prodotto" msgid "Create a sync plan" msgstr "Crea programmazione per la sincronizzazione" msgid "Create an activation key" msgstr "Crea una chiave di attivazione" msgid "Create an environment" msgstr "Crea un ambiente" msgid "Create an environment in an organization" msgstr "Crea un ambiente in una organizzazione" msgid "Create an upload request" msgstr "Crea una richiesta di ricarica" msgid "Create architecture" msgstr "Crea architettura" msgid "Create organization" msgstr "Crea organizzazione" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Created / Last Checked In" msgstr "Creato / Ultima registrazione" # translation auto-copied from project evolution-data-server, version 3.8.4, document evolution-data-server-3.8, author fvalen msgid "Critical" msgstr "Critico" msgid "Current Subscription Totals" msgstr "Totale corrente delle sottoscrizioni" # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen msgid "Current Subscriptions" msgstr "Sottoscrizioni correnti" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Current organization is being deleted, switch to a different one." msgstr "" "L'organizzazione attuale è stata cancellata. Smistarsi su una organizzazione " "diversa." msgid "Custom Content Repositories" msgstr "Repositori del contenuto personalizzati" msgid "Custom Content Repository Product" msgstr "Prodotto repositorio del contenuto personalizzato" msgid "Custom repositories cannot be disabled." msgstr "Impossibile disabilitare i repositori personalizzati." # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Date format is incorrect." msgstr "Il formato della data non è corretto." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Debug Certificate" msgstr "Certificato di debug" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Debug RPMs" msgstr "Debug RPM" msgid "Default PXElinux template for new Operating Systems" msgstr "Template PXElinux predefinito per nuovi Sistemi operativi" msgid "Default System SLA" msgstr "SLA del sistema predefinito" msgid "Default View" msgstr "Visualizzazione predefinita" msgid "Default content view versions cannot be promoted" msgstr "" "Impossibile avanzare le versioni della visualizzazione del contenuto " "predefinita." msgid "Default finish template for new Operating Systems" msgstr "Template finish predefinito per nuovi Sistemi operativi" msgid "Default iPXE template for new Operating Systems" msgstr "Template iPXE predefinito per nuovi Sistemi operativi" msgid "Default partitioning table for new Operating Systems" msgstr "Tabella di partizionamento predefinita per nuovi Sistemi operativi" msgid "Default provisioning template for new Operating Systems" msgstr "Template provisioning predefinito per nuovi Sistemi operativi" msgid "Default user data for new Operating Systems" msgstr "Dati utente predefinito per nuovi Sistemi operativi" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Delete" msgstr "Cancella" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Delete %s?" msgstr "Cancella %s?" msgid "Delete Activation Key" msgstr "Cancella chiave di attivazione" msgid "Delete Lifecycle Environment" msgstr "Cancella ambiente ciclo di vita" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Delete Manifest" msgstr "Cancella il manifesto" msgid "Delete Product" msgstr "Cancella prodotto" msgid "Delete a content view" msgstr "Cancella una visualizzazione del contenuto" msgid "Delete a filter" msgstr "Cancella filtro" msgid "Delete a filter rule" msgstr "Cancella regola del filtro" msgid "Delete an organization" msgstr "Cancella organizzazione" msgid "Delete an upload request" msgstr "Cancella richiesta di ricarica" msgid "Delete architecture" msgstr "Cancella architettura" msgid "Delete manifest from Red Hat provider" msgstr "Cancella manifesto dal provider Red Hat" msgid "Deleted consumer '%s'" msgstr "Utenza '%s' rimossa" msgid "Deleted content host '%s'" msgstr "Host di contenuto '%s' rimosso" msgid "Deleted from %{environment}" msgstr "Rimosso da %{environment}" msgid "Dependencies: " msgstr "Dipendenze:" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "Description for the content view" msgstr "Descrizione visualizzazione del contenuto" msgid "Description for the new published content view version" msgstr "" "Descrizione per la nuova versione della visualizzazione del contenuto " "pubblicato" msgid "Description of the content host" msgstr "Descrizione host di contenuto" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author fvalen msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" msgid "Description: " msgstr "Descrizione:" msgid "Destroy" msgstr "Elimina" msgid "Destroy Content Host" msgstr "Elimina host di contenuto" msgid "Destroy Host" msgstr "Elimina host" msgid "Destroy a custom repository" msgstr "Elimina un repositorio personalizzato" msgid "Destroy a gpg key" msgstr "Eliminauna chiave gpg" msgid "Destroy a host collection" msgstr "Elimina un insieme di host" msgid "Destroy a product" msgstr "Elimina un prodotto" msgid "Destroy a sync plan" msgstr "Elimina programmazione sincronizzazione" msgid "Destroy an activation key" msgstr "Elimina chiave di attivazione" msgid "Destroy an environment" msgstr "Elimina un ambiente" msgid "Destroy an environment in an organization" msgstr "Elimina ambiente in una organizzazione" msgid "Destroy one or more products" msgstr "Elimina uno o più prodotti" msgid "Destroy one or more repositories" msgstr "Elimina uno o più repositori" msgid "Destroy one or more systems" msgstr "Elimina uno o più sistemi" msgid "Details" msgstr "Dettagli" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.7, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource, author fvalen msgid "Difference" msgstr "Differenza" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Difference:" msgstr "Differenza:" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery, author fvalen msgid "Disable" msgstr "Disabilita" msgid "Disable a repository form the set" msgstr "Disabilita un repositorio dall'insieme" msgid "Discover Repositories" msgstr "Trova repositori" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman, author fvalen msgid "Display" msgstr "Display" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Distribution" msgstr "Distribuzione" msgid "Distribution '%s' not found within the repository" msgstr "Distribuzione '%s' non trovata all'interno del repositorio" msgid "Distribution with id '%s' not found" msgstr "Distribuzione con id '%s' non trovata" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Distributor" msgstr "Distributore" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Distributor '%s' was created." msgstr "È stato creato il distributore '%s'." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Distributor '%s' was updated." msgstr "È stato aggiornato il distributore '%s'." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Distributor Events" msgstr "Eventi del distributore" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Distributor Info" msgstr "Informazioni del distributore" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Distributor Properties" msgstr "Proprietà del distributore" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Distributor subscriptions updated." msgstr "Sottoscrizioni del distributore aggiornate." msgid "Distributor with uuid %s not found" msgstr "Distributore con uuid %s non trovato" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management msgid "Distributors" msgstr "Distributori" msgid "Do not include this array of content views" msgstr "Non includere questo insieme di visualizzazioni del contenuto" msgid "Docker Image" msgstr "Immagine Docker" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version 012_June_RHEL, document downloads.html, author fvalen msgid "Docker Images" msgstr "Immagini Docker" msgid "" "Docker Repositories are not protected at this time. They need to be " "published via http to be available to containers." msgstr "" msgid "Docker Tag" msgstr "Tag Docker" msgid "Docker Tags" msgstr "Tag Docker" #, fuzzy msgid "Docker repository not found" msgstr "Repositorio non trovato" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Download" msgstr "Scarica" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Download Manifest" msgstr "Scarica manifesto" msgid "Download a debug certificate" msgstr "Scarica un certificato di debug" # translation auto-copied from project totem, version 3.8.2, document totem msgid "Duration" msgstr "Durata" # translation auto-copied from project nm-applet, version 0.8.1, document nm-applet msgid "Edit" msgstr "Modifica" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman, author fvalen msgid "Edit Environment" msgstr "Modifica ambiente" msgid "" "Either both parameters 'content_view_id' and 'environment_id' should be " "specified or neither should be specified" msgstr "" "entrambi i parametri 'content_view_id' e 'environment_id' devono essere " "specificati, in caso contrario non specificare alcun parametro" msgid "Either environments or versions must be specified." msgstr "È necessario specificare gli ambienti o le versioni." msgid "Either organization ID or environment ID needs to be specified" msgstr "È necessario specificare l'ID dell'organizzazione o l'ID dell'ambiente" msgid "Either packages or groups must be provided" msgstr "È necessario fornire i pacchetti o i gruppi" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery, author fvalen msgid "Enable" msgstr "Abilita" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Enable Red Hat Repositories" msgstr "Abilita i repositori di Red Hat" msgid "Enable a repository from the set" msgstr "Abilita un repositorio dall'insieme" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Enabled by Default: " msgstr "Abilitato per impostazione predefinita:" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Enabled?" msgstr "Abilitato?" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProduc, document RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProductUpdate.html, author fvalen msgid "End" msgstr "Fine" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Enhancement" msgstr "Miglioramenti" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Env: " msgstr "Amb: " msgid "Environment" msgstr "Ambiente" msgid "Environment cannot be in its own promotion path" msgstr "L'ambiente non può trovarsi sul proprio percorso di avanzamento" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Environment:" msgstr "Ambiente:" msgid "Errata" msgstr "Errata" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Errata ID" msgstr "ID errata" msgid "Errata Install" msgstr "Installazione errata" msgid "Errata Install scheduled by %s" msgstr "Installazione errata programmata per il %s" msgid "Errata Overview" msgstr "Panoramica errata" msgid "Errata id of the erratum (RHSA-2012:108)" msgstr "id errata dell'erratum (RHSA-2012:108)" msgid "Errata mail" msgstr "Posta per l'Errata" # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen msgid "Erratum" msgstr "Erratum" msgid "Erratum Install Canceled" msgstr "Installazione erratum cancellata" msgid "Erratum Install Complete" msgstr "installazione erratum completata" msgid "Erratum Install Failed" msgstr "installazione erratum fallita" msgid "Erratum Install Timed Out" msgstr "installazione erratum scaduta" # translation auto-copied from project passwd, version 0.79, document passwd msgid "Error" msgstr "Errore" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Error on Install" msgstr "Errore durante l'installazione" # translation auto-copied from project firewalld, version 0.3.8, document firewalld msgid "Error:" msgstr "Errore:" # translation auto-copied from project RHN Satellite Reference Guide, version 5.6, document Troubleshooting msgid "Errors" msgstr "Errori" # translation auto-copied from project ekiga, version 4.0.1, document ekiga msgid "Event" msgstr "Evento" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Example Searches:" msgstr "Esempio di ricerche:" # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen msgid "Expand" msgstr "Espandi" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Expand All" msgstr "Espandi tutti" msgid "" "Expand each Red Hat Product below to examine the different repository sets " "available. When enabling a repository set, the different repositories " "within are discovered and may be enabled individually." msgstr "" "Espandi ogni prodotto di Red Hat per esaminare i diversi set di repositori " "disponibili. Durante la loro abilitazione sarà possibile visualizzarli, e se " "necessario, abilitarli. " msgid "Expected attribute is missing:" msgstr "L'attributo previsto risulta mancante:" # translation auto-copied from project libvirt, version 1.1.1, document libvirt msgid "FAIL" msgstr "FAIL" msgid "Facts successfully updated." msgstr "Eventi aggiornati con successo." msgid "Failed" msgstr "Fallita" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Failed for distributor(s):" msgstr "Fallito per il distributore(i):" msgid "Failed indexing errata, maximum retries encountered" msgstr "" msgid "Failed to download %s module." msgid_plural "Failed to download %s modules." msgstr[0] "Impossibile scaricare %s modulo." msgstr[1] "Impossibile scaricare %s moduli." msgid "Failed to download %s package." msgid_plural "Failed to download %s packages." msgstr[0] "Impossibile scaricare %s pacchetto." msgstr[1] "Impossibile scaricare %s pacchetti." msgid "Failed to find %{content} with id '%{id}'." msgstr "Impossibile trovare %{content} con id '%{id}'." msgid "Fetch applicable errata for a system." msgstr "Recupera errata applicabile per un sistema." msgid "Field to sort the results on" msgstr "Campo nel quale ordinare i risultati" # translation auto-copied from project policycoreutils, version 2.1.14, document policycoreutils, author fvalen msgid "File Name" msgstr "Nome del file" msgid "File: %{file_name}, Checksum: %{checksum}" msgstr "File: %{file_name}, Checksum: %{checksum}" msgid "Files for %s" msgstr "File per %s" msgid "Filter by content view" msgstr "Filtra per visualizzazione del contenuto" msgid "Filter by environment" msgstr "Filtra per ambiente" msgid "Filter by host collection" msgstr "Filtra per insieme di host" msgid "Filter by systems that need an Erratum by uuid" msgstr "Filtra per sistemi che necessitano un Erratum per uuid" msgid "Filter by systems that need any one of multiple Errata by uuid" msgstr "Filtra per sistemi che necessitano di Erratum multipli per uuid" msgid "Filter content host by name" msgstr "Filtra host di contenuto per nome" msgid "Filter content host by subscribed pool" msgstr "Filtra host di contenuto per pool sottoscritto" msgid "Filter content host by uuid" msgstr "Filtra host di contenuto per uuid" msgid "Filter content view filters by name" msgstr "Filtra i filtri di visualizzazione del contenuto per nome" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Filter on loaded Events..." msgstr "Filtra sugli eventi caricati..." msgid "Filter out composite content views" msgstr "Escludi le visualizzazioni del contenuto composite" msgid "Filter out default content views" msgstr "Escludi le visualizzazioni del contenuto predefinite" msgid "Filter products by custom" msgstr "Filtra i prodotti per prodotti personalizzati" msgid "Filter products by enabled or disabled" msgstr "Filtra i prodotti per abilitato o disabilitato" msgid "Filter products by name" msgstr "Filtra i prodotti per nome" msgid "Filter products by organization" msgstr "Filtra i prodotti per organizzazione" msgid "Filter products by subscription" msgstr "Filtra i prodotti per sottoscrizione" msgid "Filter sync plans by organization name or label" msgstr "" "Filtra programmazioni di sincronizzazione per nome dell'organizzazione o " "etichetta" msgid "Filter versions by environment" msgstr "Filtra versioni per ambiente" msgid "Filter versions by version number" msgstr "Filtra versioni per numero della versione" msgid "Filter versions that are components in the specified composite version" msgstr "Filtra versioni componenti nella versione composita specificata" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Filter..." msgstr "Filtro..." msgid "For more information see " msgstr "Per maggiori informazioni consulta" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "GPG Key URL: " msgstr "URL chiave GPG:" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 31337-708757, author fvalen msgid "GPG Keys" msgstr "Chiavi GPG" msgid "GPG keys" msgstr "Chiavi GPG " msgid "Generate Capsule Metadata and Sync" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Generate and Download" msgstr "Genera e scarica" msgid "Generate and Synchronize Capsule Metadata for %s" msgstr "Genera e sincronizza i metadati Capsule per %s" msgid "Get content host reports for the environment" msgstr "Ottieni i riporti degli host di contenuto per l'ambiente" msgid "Get content host reports for the organization" msgstr "Ottieni i riporti degli host di contenuto per l'organizzazione" msgid "Get info about a repository set" msgstr "Ottieni le informazioni su un insieme di repositori" msgid "Get list or available repositories for the repository set" msgstr "Ottieni elenco di repositori disponibili per l'insieme" msgid "Get package groups that are available to be added to the filter" msgstr "Ottieni i gruppi di errata disponibili da aggiungere al filtro" msgid "" "Get puppet modules names that are available to be added to the content view" msgstr "" "Ottieni i nomi dei moduli puppet disponibili da aggiungere alla " "visualizzazione del contenuto" msgid "Get puppet modules that are available to be added to the content view" msgstr "" "Ottieni i moduli puppet disponibili da aggiungere alla visualizzazione del " "contenuto" msgid "Get status of repo synchronisation for given product" msgstr "" "Ottieni lo stato della sincronizzazione del repositorio per un dato prodotto" msgid "Get status of synchronisation for given repository" msgstr "Ottieni lo stato della sincronizzazione per un dato repositorio" msgid "" "Given a set of systems and errata, lists the content view " "versions " "and environments that need updating." msgstr "" "Dato un insieme di sistemi ed errata, elenca le versioni della " "visualizzazione del contenuto e gli ambienti che necessitano di un " "aggiornamento." # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/java/StringResource msgid "Go" msgstr "Vai" msgid "Hash version of 'order' param" msgstr "Versione hash del parametro 'order'" msgid "Host" msgstr "Host" msgid "Host Advisory" msgstr "Advisory host" msgid "Host Collection name" msgstr "Nome insieme di host" msgid "Host Collections" msgstr "Insieme di host" msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'" msgstr "" "L'insieme di host '%{name}' eccede il limite di utilizzo massimo '%{limit}'" msgid "Host collection is empty." msgstr "L'insieme di host è vuoto." msgid "Host content and subscription details" msgstr "Contenuto host e informazioni sulla sottoscrizione" msgid "Host did not finish content action in %s seconds" msgstr "" msgid "" "Host did not respond within %s seconds. Is katello-agent installed and " "goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "Host subscription details" msgstr "Informazioni sottocrizione host" msgid "" "Host/Node did not finish sync within %s seconds. Is katello-agent installed " "and goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "Hosts with Installable Errata" msgstr "Host con errata installabili" msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)" msgstr "Come ordinare i risultati (es. ASC per ascendente)" msgid "Hypervisor" msgstr "Hypervisor" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Hypervisor does not support this action" msgstr "L'hypervisor non supporta questa azione" msgid "Hypervisors do not have software products" msgstr "L'hypervisors non possiede prodotti software" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "ID" msgstr "ID" msgid "ID of a content view to show repositories in" msgstr "" "ID di una visualizzazione del contenuto nel quale mostrare i repositori" msgid "ID of a content view version to show repositories in" msgstr "" "ID di una versione della visualizzazione del contenuto nei quali " "visualizzare i repository" msgid "ID of a gpg key that will be assigned to this repository" msgstr "ID di una chiave gpg che verrà assegnata a questo repositorio" msgid "ID of a product to list repository sets from" msgstr "ID di un prodotto dal quale elencare gli insiemi di repositori" msgid "ID of a product to show repositories of" msgstr "ID di un prodotto del quale visualizzare i repositori" msgid "ID of an environment to show repositories in" msgstr "ID di un ambiente nel quale visualizzare i repositori" msgid "ID of an organization to show repositories in" msgstr "ID di una organizzazione nella quale visualizzare i repositori" msgid "ID of the activation key" msgstr "ID della chiave di attivazione" msgid "ID of the environment" msgstr "ID dell'ambiente" msgid "ID of the host collection" msgstr "ID dell'insieme di host" msgid "ID of the organization" msgstr "ID dell'organizzazione" msgid "ID of the product containing the repository set" msgstr "ID del prodotto contenente l'insieme di repositori" msgid "ID of the repository set" msgstr "ID dell'insieme di repositori" msgid "ID of the repository set to enable" msgstr "ID dell'insieme di repositori da abilitare" msgid "ID of the sync plan" msgstr "ID del programma di sincronizzazione" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version management_page, document Management_Prototype.html, author fvalen msgid "ID:" msgstr "ID:" msgid "ID: %s doesn't exist " msgstr "ID: %s non esiste" msgid "IDs of the virtual guests running on this content host" msgstr "ID dei guest virtuali in esecuzione su questo host di contenuto" # translation auto-copied from project gnome-contacts, version 3.8.2, document gnome-contacts msgid "IRC" msgstr "IRC" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "ISOs" msgstr "ISO" msgid "Id of the host collection" msgstr "Id dell'insieme di host" msgid "Identifier of the GPG key" msgstr "Identificatore della chiave GPG" msgid "" "If true, when adding the specified errata or packages, any needed " "dependencies will be copied as well." msgstr "" "Se su true, durante l'aggiunta dei pacchetti o errata specificati, qualsiasi " "dipendenza verrà copiata." msgid "" "If true, will publish a new composite version using any specified " "content_view_version_id that has been promoted to a lifecycle environment." msgstr "" "Se su true, verrà pubblicata una nuova versione composita usando qualsiasi " "content_view_version_id specificato, avanzato in un ambiente ciclo di vita." msgid "Import Manifest" msgstr "Importa manifesto" msgid "Import facts" msgstr "Importa gli eventi" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Import in progress (%M)" msgstr "Processo di importazione in corso (%M)" msgid "Import uploads into a repository" msgstr "Importa caricamento in un repositorio" # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "In Progress" msgstr "In corso" msgid "Incremental Update" msgstr "Aggiornamento incrementale" msgid "Incremental Update incomplete." msgstr "Aggiornamento incrementale non completato." msgid "" "Incremental update specified for composite %{name} version %{version}, but " "no components updated." msgstr "" "Aggiornamento incrementale specificato per versione %{version} composita " "%{name}, ma nessun componente aggiornato." msgid "Index errata" msgstr "Indice errata" msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]" msgstr "Tipo di informazioni deve essere una delle seguenti [ %{list} ]" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Initial Creation Params" msgstr "Parametri creazione iniziale" msgid "Initial Registration Params" msgstr "Parametri di registrazione iniziali" msgid "Install Applicable Errata" msgstr "Installa errata applicabile" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Install Finished" msgstr "Installazione terminata" msgid "Install content on one or more systems" msgstr "Installa contenuto su uno o più sistemi" msgid "Install erratum" msgstr "installa erratum" msgid "Install package" msgstr "installa pacchetto" msgid "Install package group" msgstr "installa gruppo di pacchetti" msgid "Install packages remotely" msgstr "Installazione pacchetti remota" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Installed Packages" msgstr "Pacchetti installati" # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "Installing" msgstr "Installazione in corso" msgid "Installing Erratum..." msgstr "installazione erratum in corso..." msgid "Installing Package Group..." msgstr "installazione gruppo di pacchetti in corso..." msgid "Installing Package..." msgstr "installazione pacchetto in corso..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Insufficient Subscriptions" msgstr "Sottoscrizioni non sufficienti" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Intersection" msgstr "Intersezione" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Intersection:" msgstr "Intersezione:" msgid "Interval" msgstr "Intervallo" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Invalid Subscriptions" msgstr "Sottoscrizioni non valide" msgid "Invalid content label: %s" msgstr "Etichetta contenuto non valida: %s" msgid "Invalid content type %s" msgstr "Tipo di contenuto %s non valido" msgid "" "Invalid content type '%{ content_type }' provided. Content types can be one " "of %{ content_types }" msgstr "" "Fornito un tipo di contenuto non valido '%{ content_type }'. I tipi di " "contenuto possono essere %{ content_types }" msgid "" "Invalid date range. The erratum filter rule start date must come before the " "end date" msgstr "" "Intervallo data non valido. La data d'inizio per la regola del filtro " "dell'erratum deve essere specificata prima della data di fine" msgid "" "Invalid erratum filter rule specified, 'errata_id' cannot be specified in " "the same tuple as 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "" "La regola per il filtro dell'erratum specificata non è valida, 'errata_id' " "non può essere specificata nella stessa tupla di 'start_date', 'end_date' o " "'types'" msgid "" "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the " "following: 'errata_id', 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "" "La regola per il filtro dell'erratum specificata non è valida. Specificare " "almeno uno dei seguenti: 'errata_id', 'start_date', 'end_date' o 'types'" msgid "" "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of " "%{valid_types}" msgstr "" "Fornito un tipo di erratum non valido %{invalid_types}. I tipi di erratum " "possono essere %{valid_types}" msgid "" "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same " "tuple as 'min_version' or 'max_version'" msgstr "" "La regola del filtro specificata non è valida, 'version' non può essere " "specificata insieme a 'min_version' o 'max_version'" msgid "" "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a " "system administrator." msgstr "" "Parametri non validi inviati nella richiesta per questa operazione. " "Contattare un amministratore di sistema." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "" "Invalid parameters sent. You may have mistyped the address. If you continue " "having trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "" "Inviati parametri non validi. Potrebbe esserci stato un errore di battitura " "dell'indirizzo. Se continui ad avere problemi contatta un Amministratore." msgid "" "Invalid puppet module parameters specified. Either 'uuid' or 'name' and " "'author' must be specified." msgstr "" "I parametri specificati per il modulo puppet non sono validi. Specificare " "uno tra 'uuid' o 'name' e 'author'." msgid "" "Invalid puppet module. Please make sure the puppet module contains a " "metadata.json file and is properly compressed." msgstr "" "Modulo puppet non valido. Assicurarsi che il modulo puppet contenga il file " "metadata.json e che lo stesso sia stato compresso correttamente." msgid "Issue tracker" msgstr "Emetti tracker" # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "Issued" msgstr "Emesso" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Issued: " msgstr "Emesso: " msgid "Katello Host Advisory" msgstr "" msgid "Katello Promotion Summary" msgstr "" msgid "Katello Promotion Summary for %{content_view}" msgstr "" msgid "Katello Support" msgstr "Supporto di katello" #, fuzzy msgid "Katello Sync Summary" msgstr "Supporto di katello" msgid "Katello Sync Summary for %s" msgstr "" msgid "Katello can be found on the same freenode channels used by Foreman." msgstr "Katello è disponibile sugli stessi canali freenode usati da Foreman." msgid "" "Katello uses the Foreman Redmine to report and track bugs and feature " "requests, which can be found here:" msgstr "" "Katello utilizza Foreman Redmine per riportare e monitorare bug e le " "richieste di funzionalità, disponibili qui di seguito:" msgid "" "Katello uses the same mailing lists as Foreman but requests that Katello " "specific inquiries begin the subject line with [Katello]." msgstr "" "Katello utilizza le stesse mailing list di Foreman, ma la riga dell'oggetto " "per le richieste specifiche di katello deve iniziare con [Katello]." msgid "Key-value hash of content host-specific facts" msgstr "Hash chiave-valore degli eventi specifici all'host di contenuto" # translation auto-copied from project RHN Satellite Installation Guide, version 5.6, document Importing_and_Synchronizing msgid "Kickstarts" msgstr "Kickstart" msgid "Label of the content" msgstr "Etichetta del contenuto" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Last Checked in Date" msgstr "Data ultima registrazione" msgid "Last check-in time of this content host" msgstr "Ultimo orario di registrazione di questo host di contenuto" msgid "Library lifecycle environments may not be deleted." msgstr "Gli ambienti ciclo di vita e libreria non possono essere rimossi." msgid "Library repository id to restrict comparisons to" msgstr "ID repository della Libreria per limitare i confronti" # translation auto-copied from project gtk3, version 3.8.2, document gtk30 msgid "License" msgstr "Licenza" # translation auto-copied from project system-config-printer, version 1.4.1, document system-config-printer msgid "License:" msgstr "Licenza:" msgid "License: " msgstr "Licenza:" msgid "Lifecycle Environment" msgstr "Ambiente Ciclo di vita" msgid "" "Lifecycle Environment %s has a successor. Only the last lifecycle " "environment on a path can be deleted" msgstr "" "L'ambiente ciclo di vita %s ha un successore. È possibile rimuovere solo " "l'ultimo ambiente ciclo di vita in un percorso" msgid "" "Lifecycle Environment %s has associated Activation Keys. Please change or " "remove the associated Activation Keys before trying to delete this lifecycle " "environment." msgstr "" "Sono state associate le chiavi di attivazione all'ambiente ciclo di vita %s. " "Modificare o rimuovere le chiavi di attivazione associate prima di provare a " "cancellare questo ambiente." msgid "" "Lifecycle Environment %s has associated Content Hosts. Please unregister or " "move the associated Content Hosts before trying to delete this lifecycle " "environment." msgstr "" "Sono stati associati gli host di contenuto all'ambiente ciclo di vita %s. " "Rimuovere la registrazione o spostare gli host di contenuto associati prima " "di provare a cancellare questo ambiente." msgid "Lifecycle Environments" msgstr "Ambienti Ciclo di vita" msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule." msgstr "Ambiente ciclo di vita '%{environment}' non assegnato a questo capsule" msgid "" "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart Proxy. The " "content from all Lifecycle Environments will exist on this Smart Proxy." msgstr "" "È impossibile modificare gli ambienti Ciclo di vita su un Smart Proxy " "predefinito. Il contenuto su tutti gli ambienti Ciclo di vita continueranno " "ad esistere su questo Smart Proxy." msgid "Lifecyle Environments" msgstr "Ambienti ciclo di vita" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Limits" msgstr "Limiti" msgid "List :resource_id" msgstr "Elenca :resource_id" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "List Actions" msgstr "Elenca azioni" msgid "List Candlepin events for the content host" msgstr "Elenca gli eventi di Candlepin per l'host di contenuto" msgid "List a system's subscriptions" msgstr "Elenca le sottoscrizioni di un ambiente" msgid "List activation keys" msgstr "Elenca le chiavi di attivazione" msgid "List all :resource_id" msgstr "Elenca tutte le :resource_id" msgid "List all organizations" msgstr "Elenca tutte le organizzazioni" msgid "List an activation key's subscriptions" msgstr "Elenca le sottoscrizioni di una chiave di attivazione" msgid "List available subscriptions" msgstr "Elenca le sottoscrizioni disponibili" msgid "List content hosts" msgstr "Elenca gli host di contenuto" msgid "List content hosts in a host collection" msgstr "Elenca gli host di contenuto in un insieme di host" msgid "List content hosts in an organization" msgstr "Elenca gli host di contenuto in una organizzazione" msgid "List content hosts in environment" msgstr "Elenca gli host di contenuto in un ambiente" msgid "List content hosts in the host collection" msgstr "Elenca gli host di contenuto nell'insieme di host" msgid "" "List content hosts when you have a query string parameter that will cause a " "414." msgstr "" "Elenca gli host di contenuto quando è presente un parametro della stringa " "d'interrogazione che causa un 414." msgid "List content view puppet modules" msgstr "Elenca i moduli puppet per la visualizzazione del contenuto" msgid "List content view versions" msgstr "Elenca le versioni della visualizzazione del contenuto" msgid "List content views" msgstr "Elenca le visualizzazioni del contenuto" msgid "List environment paths" msgstr "Elenca i percorsi dell'ambiente" msgid "List environments in an organization" msgstr "Elenca gli ambienti in una organizzazione" msgid "List errata" msgstr "Elenca gli errata" msgid "List errata available for the content host" msgstr "Elenca gli errata disponibili per l'host di contenuto" msgid "List filter rules" msgstr "Elenca le regole del filtro" msgid "List filters" msgstr "Elenca i filtri" msgid "List gpg keys" msgstr "Elenca le chiavi gpg" msgid "List host collections" msgstr "Elenca gli insiemi di host" msgid "List host collections containing a content host" msgstr "Elenca gli insiemi di host con un host di contenuto" msgid "List host collections in an activation key" msgstr "Elenca gli insiemi di host in una chiave di attivazione" msgid "List host collections the content host does not belong to" msgstr "Elenca gli insiemi di host ai quali l'host di contenuto non appartiene" msgid "List host collections the system does not belong to" msgstr "Elenca gli insiemi di host ai quali il sistema non appartiene" msgid "List host collections within an organization" msgstr "Elenca gli insiemi di host all'interno di una organizzazione" msgid "List of Errata ids" msgstr "Elenco di id errata" msgid "List of Errata ids to install" msgstr "Elenco id errata da installare" msgid "List of component content view version ids for composite views" msgstr "" "Elenco id delle versioni per la visualizzazione del contenuto per il " "componente per le visualizzazioni composite" msgid "List of content (e.g. package names, package group names or errata ids)" msgstr "" "Elenco del contenuto (es nomi dei pacchetti, nomi dei gruppi di pacchetti o " "id errata)" msgid "List of content (e.g. package or package group names)" msgstr "Elenco del contenuto (es nomi dei pacchetti o dei gruppi di pacchetti)" msgid "List of content host uuids to be in the host collection" msgstr "Elenco di uuid degli host di contenuto da avere in un insieme di host" msgid "" "List of content host uuids to replace the content hosts in host collection" msgstr "" "Elenco di uuid degli host di contenuto per la sostituzione degli host " "presenti in un insieme" msgid "List of enabled repo urls for the repo (Only first is used.)" msgstr "" "Elenco di url dei repositori abilitati per il repositorio (Viene utilizzato " "solo il primo)" msgid "List of enabled repositories" msgstr "Elenco di repositori abilitati" msgid "List of host collection IDs to associate with activation key" msgstr "" "Elenco di ID degli insiemi di host da associare con la chiave di attivazione" msgid "List of host collection IDs to disassociate from the activation key" msgstr "" "Elenco di ID degli insiemi di host da associare della chiave di attivazione" msgid "List of host collection ids" msgstr "Elenco id degli insiemi di host" msgid "List of package group names" msgstr "Elenco nomi dei gruppi di pacchetti" msgid "List of package names" msgstr "Elenco nomi dei pacchetti" msgid "List of product ids" msgstr "Elenco id del prodotto" msgid "List of product ids to add to the sync plan" msgstr "" "Elenco id dei prodotti al quale aggiungere la programmazione per la " "sincronizzazione" msgid "List of product ids to remove from the sync plan" msgstr "" "Elenco id dei prodotti dal quale rimuovere la programmazione di per la " "sincronizzazione" msgid "List of products in an organization" msgstr "Elenco di prodotti in una organizzazione" msgid "List of products installed on the content host" msgstr "Elenco di prodotti installati sull'host di contenuto" msgid "List of repositories for a content view" msgstr "Elenco di repositori per una visualizzazione del contenuto" msgid "List of repository ids" msgstr "Elenco id dei repositori" msgid "List of subscription products in a subscription" msgstr "Elenco prodotti in una sottoscrizione" msgid "List of subscription products in an activation key" msgstr "Elenco prodotti della sottoscrizione in una chiave di attivazione" msgid "List of system ids to exclude and not run an action on" msgstr "Elenco id dei sistemi da scludere sui quali non eseguire più l'azione" msgid "List of system ids to perform an action on" msgstr "Elenco id dei sistemi sui quali eseguire un'azione" msgid "List organization subscriptions" msgstr "Elenca le sottoscrizioni dell'organizzazione" msgid "List packages" msgstr "Elenca pacchetti" msgid "List packages installed on the content host" msgstr "Elenca i pacchetti installati sull'host di contenuto" msgid "List pools a content host is subscribed to" msgstr "Elenca i pool ai quali è sottoscritto l'host di contenuto" msgid "List products" msgstr "Elenca i prodotti" msgid "List products that are not in this sync plan" msgstr "" "Elenca i prodotti che non sono in questa programmazione della " "sincronizzazione" msgid "List repository sets for a product." msgstr "Elenca gli insiemi di repositori per un prodotto." msgid "List sync plans" msgstr "Elenca le programmazioni per la sincronizzazione" msgid "Mailing lists" msgstr "Mailing list" msgid "Make copy of a content view" msgstr "Esegui una copia di una visualizzazione del contenuto" msgid "Make copy of a host collection" msgstr "Esegui una copia di un insieme di host" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Make this your default organization." msgstr "Imposta questa come tua organizzazione predefinita." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Manage Environments" msgstr "Gestisci gli ambienti." msgid "Manage bound repositories" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Manifest %s failed" msgstr "Manifesto %s fallito" msgid "Match pools to content host" msgstr "Corrispondi i pool agli hist di contenuto" msgid "Match pools to installed" msgstr "Corrispondi i pool a quelli installati" msgid "Max Content Hosts (%{limit}) reached for activation key '%{name}'" msgstr "" "Numero massimo di host di contenuto (%{limit}) raggiunto per la chiave di " "attivazione '%{name}'" msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s" msgstr "" "Numero massimo di host di contenuto superato per gli insiemi di host: %s" msgid "Maximum number of content hosts in the host collection" msgstr "Numero massimo di host di contenuto nell'insieme di host" msgid "" "May not add a type or date range rule to a filter that has existing rules." msgstr "" "Impossibile aggiungere una regola sulle date o sulla tipologia, ad un filtro " "con regole esistenti." msgid "" "May not add an id rule to a filter that has an existing type or date range " "rule." msgstr "" "Impossibile aggiungere una regola per l'id ad un filtro con una regola " "esistente sulle date o sulla tipologia." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Message" msgstr "Messaggio" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "More..." msgstr "Più..." msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Name of Your Distributor:" msgstr "Nome del distributore:" msgid "Name of new activation key" msgstr "Nome della nuova chiave di attivazione" msgid "Name of the content host" msgstr "Nome dell'host di contenuto" msgid "Name of the content view" msgstr "Nome visualizzazione dei contenuti" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Name:" msgstr "Nome:" msgid "Name: " msgstr "Nome:" msgid "Name: %{module_name}, Version: %{version}" msgstr "Nome: %{module_name}, Versione: %{version}" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Names and labels must be unique across all organizations" msgstr "Nomi ed etichette devono essere unici su tutte le organizzazioni" msgid "Nest" msgstr "Nido" msgid "Never Synced" msgstr "Mai sincronizzato" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Never checked in" msgstr "Mai eseguita la registrazione" msgid "Never checked in." msgstr "Mai registrato." msgid "New Errata" msgstr "Nuovo errata" msgid "New ISOs: %s" msgstr "Nuove ISO: %s" msgid "New content view name" msgstr "Nuovo nome per la visualizzazione del contenuto" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "New distributor" msgstr "Nuovo distributore" msgid "New host collection name" msgstr "Nuovo nome per l'insieme di host" msgid "New images: %{count}." msgstr "Nuove immagini: %{count}." msgid "New name cannot be blank" msgstr "Il nuovo nome non può essere vuoto" msgid "New name for the content view" msgstr "Nuovo nome per la visualizzazione del contenuto" msgid "New name for the repository" msgstr "Nuovo nome per il repositorio" msgid "New packages: %{count} (%{size})." msgstr "Nuovi pacchetti: %{count} (%{size})." # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProduc, document RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProductUpdate.html, author fvalen msgid "No" msgstr "No" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "No Content View" msgstr "Nessuna visualizzazione del contenuto" msgid "" "No Red Hat products currently exist, please import a manifest here to receive Red Hat content." msgstr "" "Non esiste alcun prodotto di Red Hat, importare un manifesto qui per ricevere il contenuto di Red Hat." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "No Service Level Preference" msgstr "Nessuna preferenza del livello del servizio" msgid "" "No Version of Content View %{component} already exists as a component of the " "composite Content View %{composite} version %{version}" msgstr "" "Nessuna versione della visualizzazione del contenuto %{component} esiste già " "come componente della visualizzazione del contenuto composita %{composite} " "con versione %{version}" msgid "No content has been provided." msgstr "Non è stato fornito alcun contenuto." msgid "No content view history events found." msgstr "" "Non è stato trovato alcun evento per la cronologia della visualizzazione del " "contenuto." msgid "No content_view_version_ids provided" msgstr "Nessun content_view_version_ids fornito" msgid "" "No environments are currently available in this organization. Please either " "add some to the organization or select an organization that has an " "environment to set user default." msgstr "" "Nessun ambiente è attualmente disponibile in questa organizzazione. " "Aggiungerne alcuni o selezionare una organizzazione con un ambiente per " "impostare il default utente. " msgid "No errors" msgstr "Nessun errore " msgid "No events matching your search criteria." msgstr "Nessun evento corrisponde ai criteri di ricerca." msgid "No file uploaded" msgstr "Nessun file caricato" msgid "No host collections found." msgstr "Nessun insieme di host trovato." msgid "No manifest file uploaded" msgstr "Nessun file del manifesto caricato" msgid "No new packages installed" msgstr "Nessun nuovo pacchetto installato" msgid "No new packages." msgstr "Nessun nuovo pacchetto." msgid "No package profile received for %s" msgstr "Nessun profilo del pacchetto ricevuto per %s" msgid "No package uuids provided" msgstr "Nessun uuid del pacchetto fornito" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "No packages are currently filtered." msgstr "Attualmente nessun pacchetto è stato filtrato." msgid "No packages removed" msgstr "Nessun pacchetto rimosso" msgid "No packages updated" msgstr "Nessun pacchetto aggiornato" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "No products are available containing this content type." msgstr "Nessun prodotto disponibile con questo tipo di contenuto." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "No products or repositories are currently associated." msgstr "Nessun prodotto o repositori sono attualmente associati." msgid "No products or repositories selected." msgstr "Nessun prodotto o repositorio selezionato." msgid "No pulp workers running." msgstr "" msgid "No puppet repository selected." msgstr "Nessun repositorio puppet selezionato." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "No recently synced products." msgstr "Nessun prodotto recentemente sincronizzato." msgid "" "No repositories accessible. Check that Red Hat Subscriptions have been " "imported." msgstr "" msgid "No services defined, is this class extended?" msgstr "" msgid "No start time currently available." msgstr "Attualmente non è disponibile alcun orario d'inizio." # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "No systems found." msgstr "Nessun sistema trovato." msgid "No systems have been specified." msgstr "Non è stato specificato alcun sistema." msgid "No views available in selected environment." msgstr "Nessuna visualizzazione disponibile nell'ambiente selezionato." msgid "Non-system event" msgstr "Evento non del sistema" msgid "None" msgstr "Nessuno" # translation auto-copied from project gtk3, version 3.8.2, document gtk30 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" msgid "" "Note: The number in parentheses reflects all applicable errata from the " "Library environment that are unavailable to the host. You will need to " "promote this content to the relevant content view in order to make it " "available." msgstr "" "Nota bene: Il numero di parentesi riflette tutti gli errata applicabili " "dell'ambiente Libreria e disponibili all'host. Sarà necessario promuovere " "questo contenuto alla visualizzazione del contenuto rilevante per renderlo " "disponibile." msgid "Number of results per page to return" msgstr "Numero di risultati per pagina da ritornare" msgid "Number of sockets must be higher than 0 for system %s" msgstr "Il numero di socket deve essere maggiore di 0 per il sistema %s" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author fvalen msgid "OK" msgstr "OK" # translation auto-copied from project system-config-language, version 1.4.0, document system-config-language, author fvalen msgid "Ok" msgstr "Ok" msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified." msgstr "Uno dei parametri [ %s ] necessario ma non specificato." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "One or more of the groups provided has an action pending." msgstr "Uno o più gruppi forniti ha una azione in sospeso." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "One or more of the packages provided has an action pending." msgstr "Uno o più pacchetti forniti ha una azione in sospeso." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "One or more package names are invalid." msgstr "Uno o più nomi dei pacchetti non sono validi." msgid "One or more packages failed to sync properly." msgstr "Uno o più pacchetti non hanno eseguito una sincronizzazione corretta." msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization" msgstr "Per una organizzazione è permesso solo un provider di Red Hat" # translation auto-copied from project [RHEL] [SECURITY] Security Guide, version 6.4, document Tcp_Wrappers, author fvalen msgid "Operators" msgstr "Operatori" msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" msgid "Organization %s is being deleted." msgstr "L'organizzazione %s è stata cancellata." msgid "Organization ID" msgstr "ID organizzazione" msgid "Organization cannot be blank." msgstr "L'Organizzazione non può essere vuota." msgid "Organization id" msgstr "id organizzazione" msgid "Organization identifier" msgstr "Identificatore organizzazione" msgid "Organization label" msgstr "Etichetta organizzazione" msgid "Organization required" msgstr "Organizzazione necessaria" msgid "" "Organizations disabled, try allowing them in foreman/config/settings.yaml" msgstr "" "Organizzazioni disabilitate, prova ad abilitarle in foreman/config/settings." "yaml" # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 msgid "Other" msgstr "Altro" msgid "Override content for activation_key" msgstr "Esegui l'override del contenuto per activation_key" msgid "Override to 0/1, or 'default'" msgstr "Esegui override su 0/1, o 'default'" # translation auto-copied from project rhn-client-tools, version 6.5, document rhn-client-tools msgid "Package" msgstr "Pacchetto" # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen msgid "Package Group" msgstr "Gruppo di pacchetti" msgid "Package Group Install" msgstr "Installazione gruppi di pacchetti" msgid "Package Group Install Canceled" msgstr "Installazione gruppo di pacchetti cancellata" msgid "Package Group Install Complete" msgstr "Installazione gruppi di pacchetti completata" msgid "Package Group Install Failed" msgstr "Installazione gruppo di pacchetti fallita" msgid "Package Group Install Timed Out" msgstr "Installazione gruppo di pacchetti scaduta" msgid "Package Group Install scheduled by %s" msgstr "Installazione gruppo di pacchetti programmato per il %s" msgid "Package Group Remove" msgstr "Rimozione gruppi di pacchetti" msgid "Package Group Remove Canceled" msgstr "Rimozione gruppo di pacchetti cancellata" msgid "Package Group Remove Complete" msgstr "Rimozione gruppo di pacchetti completata" msgid "Package Group Remove Failed" msgstr "rimozione gruppo di pacchetti fallita" msgid "Package Group Remove Timed Out" msgstr "Rimozione gruppo di pacchetti scaduta" msgid "Package Group Remove scheduled by %s" msgstr "Rimozione gruppo di pacchetti programmato per il %s" msgid "Package Group Update" msgstr "Aggiornamento gruppi di pacchetti" msgid "Package Group Update scheduled by %s" msgstr "Aggiornamento gruppo di pacchetti programmato per il %s" msgid "Package Groups" msgstr "Gruppi di pacchetti" msgid "Package Install" msgstr "Installazione pacchetto" msgid "Package Install Canceled" msgstr "Installazione pacchetto cancellata" msgid "Package Install Complete" msgstr "Installazione pacchetto completata" msgid "Package Install Failed" msgstr "Installazione pacchetto fallita" msgid "Package Install Timed Out" msgstr "Installazione pacchetto scaduta" msgid "Package Install scheduled by %s" msgstr "Installazione pacchetto programmato per il %s" msgid "Package Remove" msgstr "Rimozione pacchetto" msgid "Package Remove Canceled" msgstr "Rimozione pacchetto cancellata" msgid "Package Remove Complete" msgstr "Rimozione pacchetto completata" msgid "Package Remove Failed" msgstr "Rimozione pacchetto fallita" msgid "Package Remove Timed Out" msgstr "Rimozione pacchetto scaduta" msgid "Package Remove scheduled by %s" msgstr "Rimozione pacchetto programmato per il %s" msgid "Package Update" msgstr "Aggiornmento pacchetto" msgid "Package Update Canceled" msgstr "Aggiornmento pacchetto cancellato" msgid "Package Update Complete" msgstr "Aggiornamento pacchetto completato" msgid "Package Update Failed" msgstr "Aggiornamento pacchetto fallito" msgid "Package Update Timed Out" msgstr "Aggiornamento pacchetto scaduto" msgid "Package Update scheduled by %s" msgstr "Aggiornamento pacchetto programmato per il %s" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Package group update canceled" msgstr "Aggiornamento gruppo di pacchetti cancellato" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Package group update complete" msgstr "Aggiornamento gruppo di pacchetti completato" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Package group update failed" msgstr "Aggiornamento gruppo di pacchetti fallito" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Package group update timed out" msgstr "Aggiornamento gruppo di pacchetti scaduto" msgid "Package install failed: \"%{package}\"" msgstr "Installazione pacchetto fallita: \"%{package}\"" msgid "Package installation: \"%{package}\" " msgstr "Installazione pacchetto: \"%{package}\" " msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Packages (%s)" msgstr "Pacchetti (%s)" msgid "Packages must be provided" msgstr "È necessario fornire i pacchetti" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Packages:" msgstr "Pacchetti:" msgid "Page number, starting at 1" msgstr "Numero pagina, iniziando da 1" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Parameters" msgstr "Parametri" # translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager msgid "Paused" msgstr "In pausa" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Pending" msgstr "In attesa" msgid "Perform an Incremental Update on one or more Content View Versions" msgstr "" "Esegui un aggiornamento incrementale su una o più versioni della " "visualizzazione del contenuto" msgid "" "Permission Denied. User '%{user}' does not have permissions to access " "organization '%{org}'." msgstr "" "Permesso negato. L'utente '%{user}' non presenta alcun permesso per accedere " "all'organizzazione '%{org}'. " # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Physical" msgstr "Fisico" msgid "Physical location of the content host" msgstr "Posizione fisica dell'host di contenuto" msgid "Plan numeric identifier" msgstr "Identificatore numerico della programmazione" msgid "" "Please choose an organization using the selector located at the far left of " "the menu." msgstr "" "Scegliere una organizzazione usando il selettore posizionato nella parte " "sinistra del menu." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Please request the required privileges from an administrator." msgstr "Richiedere i privilegi necessari ad un amministratore." msgid "Pool %s has no product associated" msgstr "Il pool %s non ha alcun prodotto associato " msgid "Processing metadata" msgstr "Processazione metadati" msgid "Processing metadata." msgstr "Processazione metadati." # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author fvalen msgid "Product" msgstr "Prodotto" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Product Name: " msgstr "Nome prodotto:" msgid "Product and Repositories" msgstr "Prodotto e repositori" msgid "Product description" msgstr "Descrizione prodotto" msgid "Product name" msgstr "Nome prodotto" msgid "Product the repository belongs to" msgstr "Prodotto al quale appartiene il repositorio" msgid "Product with %{attribute} '%{id}' already exists in this organization." msgstr "" "Il prodotto con %{attribute} '%{id}' esiste già in questa organizzazione." msgid "Products" msgstr "Prodotti" msgid "Project Page: " msgstr "Pagina prodotto:" msgid "Promote a content view version" msgstr "Avanza una versione della visualizzazione del contenuto" msgid "Promoted to %{environment}" msgstr "Avanzato a %{environment}" msgid "Promotion" msgstr "Avanzamento" # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen msgid "Provides" msgstr "Fornisce" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Provides:" msgstr "Fornisce:" # translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core msgid "Publish" msgstr "Pubblica" msgid "Publish a content view" msgstr "Pubblica una visualizzazione del contenuto" msgid "Published new version" msgstr "Nuova versione pubblicata" msgid "Pulp database connection issue." msgstr "" msgid "Pulp does not appear to be running." msgstr "" msgid "Pulp message bus connection issue." msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "" "Pulp service unavailable during creating repository '%s', please try again " "later." msgstr "" "Il servizio di Pulp non è disponibile durante la creazione del repositorio " "'%s', riporvare più tardi." msgid "" "Pulp sync state has become unknown. Please check that the capsule's " "services are running." msgstr "" msgid "Pulp task error" msgstr "Errore attività di Pulp" msgid "Pulp task error. Refer to task for more details." msgstr "" "Errore attività di Pulp. Consultare l'attività per maggiori informazioni." msgid "Puppet Environment" msgstr "Ambiente puppet" msgid "Puppet Module" msgstr "Modulo puppet" msgid "Puppet Module '%s' found more than once. Please specify the author." msgstr "Modulo puppet '%s' trovato più di una volta. Specificare l'autore." msgid "Puppet Module with name='%{name}' and author='%{author}' does not exist" msgstr "Il modulo puppet con name='%{name}' e author='%{author}' non esiste" msgid "Puppet Modules" msgstr "Moduli puppet" msgid "Puppet Modules (%s)" msgstr "Moduli puppet (%s)" msgid "Puppet module conflict: '%{mod}' is in %{versions}." msgstr "Conflitto modulo puppet: '%{mod}' è in %{versions}." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgid "Quantity of this subscription to add" msgstr "Quantità di questa sottoscrizione da aggiungere" msgid "Quantity of this subscriptions to add" msgstr "Quantità di questa sottoscrizione da aggiungere" msgid "RAM: %s GB" msgstr "RAM: %s GB" # translation auto-copied from project RHN Satellite Installation Guide, version 5.6, document Importing_and_Synchronizing msgid "RPMs" msgstr "RPM" msgid "Reason: %s" msgstr "Motivo: %s" msgid "Red Hat CDN URL" msgstr "Red Hat CDN URL" msgid "Red Hat Product" msgstr "Prodotto di Red Hat" msgid "Red Hat Repositories" msgstr "Repositori di Red Hat" msgid "Red Hat Subscriptions" msgstr "Sottoscrizioni di Red Hat" msgid "Red Hat products cannot be manipulated." msgstr "I prodotti di Red Hat non possono essere alterati." msgid "Red Hat provider can not be deleted" msgstr "Il provider di Red Hat non può essere cancellato" msgid "Red Hat repositories cannot be manipulated." msgstr "I repositori di Red Hat non possono essere alterati." # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "References:" msgstr "Riferimenti:" msgid "Refresh Manifest" msgstr "Aggiorna il manifesto" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Refresh Results" msgstr "Ricarica i risultati" msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider" msgstr "" "Aggiorna il manifesto precedentemente importato per il provider di Red Hat" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Refreshing" msgstr "Ricarica in corso" msgid "Register a content host" msgstr "Registra un host di contenuto" msgid "Register a content host in environment" msgstr "Registra un host di contenuto nell'ambiente" # translation auto-copied from project CFSE-cli, version sam-1.2, document keys, author fvalen msgid "Registered" msgstr "Registrati" msgid "Registry name cannot be blank" msgstr "" msgid "Registry name to enable in the case of a docker repository" msgstr "" msgid "Release version of the content host" msgstr "Versione della release dell'host di contenuto" msgid "Releasever to disable" msgstr "Releasever da disabilitare" msgid "Releasever to enable" msgstr "Releasever da abilitare" msgid "Reload data" msgstr "Ricarica i dati" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author fvalen msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Remove All" msgstr "Rimuovi tutti" msgid "Remove Content" msgstr "Rimuovi contenuto" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Remove Distributor" msgstr "Rimuovi distributore" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Remove Distributor(s)" msgstr "Rimuovi distributori" msgid "Remove Version" msgstr "Rimuovi versione" msgid "Remove Versions and Associations" msgstr "Rimuovi le versioni e le associazioni" msgid "Remove a content view from an environment" msgstr "Rimuovi una visualizzazione del contenuto da un ambiente" msgid "Remove a puppet module from the content view" msgstr "Rimuovi un modulo puppet dalla visualizzazione del contenuto" msgid "Remove content hosts from the host collection" msgstr "Rimuovi gli host di contenuto dall'insieme di host" msgid "Remove content on one or more systems" msgstr "Rimuovi il contenuto su uno o più sistemi" msgid "Remove content view version" msgstr "Rimuovi la versione della visualizzazione del contenuto" msgid "Remove docker images" msgstr "Rimuovi immagini del Docker" msgid "Remove from Environment" msgstr "Rimuovi dall'ambiente" msgid "Remove one or more host collections from one or more content hosts" msgstr "Rimuovi uno o più insiemi di host da uno o più host di contenuto" msgid "Remove package" msgstr "Rimuovi pacchetto" msgid "Remove package group" msgstr "Rimuovi gruppo di pacchetti" msgid "Remove products from sync plan" msgstr "Rimuovi prodotti dalla programmazione per la sincronizzazione" msgid "" "Remove versions and/or environments from a content view and reassign systems " "and keys" msgstr "" "Rimuovi le versioni e/o gli ambienti da una visualizzazione del contenuto e " "riassegna sistemi e chiavi" msgid "Removing Package Group..." msgstr "Rimozione gruppo di pacchetti in corso..." msgid "Removing Package..." msgstr "Rimozione pacchetto in corso..." msgid "Rendering 404:" msgstr "Rendering 404:" msgid "Rendering 500:" msgstr "Rendering 500:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Repo Type: " msgstr "Tipo di repo:" # translation auto-copied from project Cloudforms System Engine User Guide, version 1.0, document Repositories, author fvalen msgid "Repositories" msgstr "Repositori" msgid "Repositories from published Content Views are not allowed." msgstr "" "Non sono permessi i repository delle Visualizzazioni del contenuto " "pubblicate." # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document appe-Glossary_of_Terms msgid "Repository" msgstr "Repository" msgid "" "Repository %s cannot be deleted since it has already been included in a " "published Content View." msgstr "" "Il repository %s non può essere rimosso poichè è già stato incluso nella " "Visualizzazione del contenuto pubblicata." msgid "Repository %s cannot be deleted since they are Red Hat repositories." msgstr "" "Impossibile rimuovere il repository %s poichè si tratta di repository di " "Red Hat." msgid "Repository Comparison" msgstr "Confronto repositorio" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Repository Set" msgstr "Insieme del repositorio" msgid "" "Repository URL or Upstream Name is empty. Both are required for syncing from " "the upstream." msgstr "" "URL del repository o Nome upstream vuoto. Entrambi sono necessari per la " "sincronizzazione con l'upstream." msgid "" "Repository cannot be deleted since it has already been included in a " "published Content View. Please delete all Content View versions containing " "this repository before attempting to deleting it." msgstr "" "Il repository non può essere rimosso poichè è già stato incluso nella " "Visualizzazione del contenuto pubblicata. Rimuovere tutte le versioni " "contenenti questo repository prima di eseguire la rimozione." msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted." msgstr "" "Il repositorio non può essere disabilitato poichè è stato già promosso." msgid "Repository conflict: '%{repo}' is in %{versions}." msgstr "Conflitto repositorio: '%{repo}' è in %{versions}." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "" "Repository has already been cloned to %{cv_name} in environment %{to_env}" msgstr "" "Il repositorio è già stato clonato per %{cv_name} nell'ambiente %{to_env}" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Repository has already been promoted to %{to_env}" msgstr "Il repositorio è stato avanzato su %{to_env}" msgid "Repository id" msgstr "id repositorio" msgid "Repository metadata publish" msgstr "Metadati del repository pubblici" msgid "Repository not found" msgstr "Repositorio non trovato" msgid "Repository set name to search on" msgstr "Nome insieme repositori da cercare" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Repository sets are not available for custom products." msgstr "" "Gli insiemi di repositori non sono applicabili ai prodotti personalizzati." # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/java/StringResource msgid "Request" msgstr "Richiesta" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Requires" msgstr "Ha bisogno di" msgid "Requires:" msgstr "Necessita:" # translation auto-copied from project CFSE-cli, version sam-1.2, document keys, author fvalen msgid "Result" msgstr "Risultato" # translation auto-copied from project gnome-color-manager, version 3.8.2, document gnome-color-manager msgid "Results" msgstr "Risultati" msgid "Retrieve a single errata for a system" msgstr "Recupera un singolo errata per un sistema" msgid "" "Return only systems where the Erratum specified by erratum_id or errata_ids " "is available to systems (default False)" msgstr "" "Ritorna solo i sistemi dove l'Erratum specificato da erratum_id o errata_ids " "è disponibile ai sistemi (default su False)" msgid "" "Return only systems where the Erratum specified by erratum_id or errata_ids " "is unavailable to systems (default False)" msgstr "" "Ritorna solo i sistemi dove l'Erratum specificato da erratum_id o errata_ids " "non è disponibile ai sistemi (default su False)" msgid "Return subscriptions that don't overlap" msgstr "Ritorna le sottoscrizioni che non si sovrappongono" msgid "Return subscriptions that match installed" msgstr "Ritorna le sottoscrizioni corrispondenti installate" msgid "Return subscriptions that match system" msgstr "Ritorna le sottoscrizioni che corrispondono al sistema" msgid "Return the content of a repo gpg key, used directly by yum" msgstr "" "Ritorna il contenuto di una chiave gpg del repositorio usata direttamente da " "yum" msgid "Route does not exist:" msgstr "Ciclo non esistente:" # translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager msgid "Running" msgstr "In esecuzione" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "SLA" msgstr "SLA" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author fvalen msgid "Save" msgstr "Salva" # translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager, author fvalen msgid "Saved" msgstr "Salvato" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Saving..." msgstr "Salvataggio in corso..." msgid "Schedule errata for installation" msgstr "Programma l'errata all'installazione" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Search" msgstr "Cerca" msgid "Search modules" msgstr "Cerca moduli" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Search packages" msgstr "Cerca i pacchetti" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Search repositories" msgstr "Cerca i repositori" msgid "Search string" msgstr "Cerca stringa" msgid "Search string for systems to perform an action on" msgstr "Cerca stringa per i sistema sui quali eseguire l'azione" # translation auto-copied from project yelp, version 3.8.1, document yelp msgid "Search..." msgstr "Cerca..." msgid "Searching by exact name and author:" msgstr "Ricerca per nome e autore:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Searching by exact name:" msgstr "Cerca in base al nome esatto:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Searching by name and arch:" msgstr "Ricerca in base al nome e arch:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Searching for a specific arch:" msgstr "Ricerca di una architettura specifica:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Searching for a specific minor version:" msgstr "Ricerca di una versione minore specifica:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Searching for all repositories containing the word \"Server\"" msgstr "Ricerca di tutti i repositori contenenti la parola \"Server\"" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Searching for an exact package:" msgstr "Ricerca per un determinato pacchetto:" msgid "Searching for name starting with lib:" msgstr "Ricerca dei nomi che iniziano con lib:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Searching starting with kernel:" msgstr "Inizio ricerca con kernel:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Security" msgstr "Sicurezza" # translation auto-copied from project gnote, version 3.8.1, document gnote, author fvalen msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" msgid "Select Content View" msgstr "Seleziona visualizzazione contenuto" # translation auto-copied from project gnote, version 3.8.1, document gnote, author fvalen msgid "Select None" msgstr "Seleziona nessuno" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Select Repositories: " msgstr "Seleziona repositori:" msgid "Select a Capsule" msgstr "Seleziona un Capsule" msgid "Select a Content View" msgstr "Seleziona una Visualizzazione del contenuto" msgid "Select a Lifecycle Environment" msgstr "Seleziona un ambiente del ciclo di vita" msgid "Select a Repository" msgstr "Seleziona un repository" msgid "Select a Tag" msgstr "Seleziona un tag" msgid "Select a repository" msgstr "Seleziona un repositorio" msgid "" "Select a set of items that you wish to compare the contents of by clicking " "the checkboxes inside the cells." msgstr "" "Seleziona un insieme di elementi dei quali desideri confrontarne il " "contenuto, usando le caselle all'interno delle celle. " msgid "Select a view." msgstr "Seleziona un tipo di visualizzazione" msgid "Select an Organization" msgstr "Seleziona una organizzazione" msgid "Select hosts to assign to %s" msgstr "Seleziona host da assegnare a %s" msgid "" "Selected content view has no repositories with Docker images. Please choose " "a different content view or life cycle environment." msgstr "" "La visualizzazione del contenuto selezionata non presenta alcun repository " "con le immagini Docker. Selezionare una visualizzazione diversa o un " "ambiente del ciclo di vita." msgid "" "Selected lifecycle environment has no content views. Please choose a " "different life cycle environment." msgstr "" "L'ambiente ciclo di vita selezionato non presenta alcuna visualizzazione del " "contenuto. Selezionare un altro ambiente del ciclo di vita." msgid "" "Selected organization has no capsules with Pulp or Pulp Node features. " "Please choose a different organization." msgstr "" "L'organizzazione selezionata non ha alcun capsule con funzioni Pulp o Pulp " "Node. Selezionare una organizzazione diversa." msgid "Service Level %s" msgstr "Livello %s del servizio" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Severity" msgstr "Severità" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Shared" msgstr "Condiviso" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author fvalen msgid "Show" msgstr "Mostra" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Show %P more" msgstr "Mostra altri %P" msgid "Show %s more line(s)" msgstr "Show altre %s righe" msgid "Show :a_resource" msgstr "Mostra :a_resource" msgid "Show a content host" msgstr "Mostra un host di contenuto" msgid "Show a content view" msgstr "Mostra una visualzizazione del contenuto" msgid "Show a content view puppet module" msgstr "Mostra un modulo puppet per la visualizzazione del contenuto" msgid "Show a content view's history" msgstr "Mostra la cronologia di una visualizzazione del contenuto" msgid "Show a custom repository" msgstr "Mostra un repositorio personalizzato" msgid "Show a gpg key" msgstr "Mostra una chiave gpg" msgid "Show a host collection" msgstr "Mostra un insieme di host" msgid "Show a product" msgstr "Mostra un prodotto" msgid "Show a subscription" msgstr "Mostra una sottoscrizione" msgid "Show a sync plan" msgstr "Mostra una programmazione della sincronizzazione" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Show all results regardless of which columns they exist in." msgstr "" "Mostra tutti i risultati senza tener in considerazione le rispettive colonne." msgid "Show an activation key" msgstr "Mostra una chiave di attivazione" msgid "Show an environment" msgstr "Mostra un ambiente" msgid "Show an ueber certificate for an organization" msgstr "Mostra un certificato ueber per una organizzazione" msgid "Show content available for an activation key" msgstr "Mostra il contenuto disponibile per una chiave di attivazione" msgid "Show content view version" msgstr "Mostra la versione della visualizzazione del contenuto" msgid "Show errata that can be added to content view filter" msgstr "" msgid "Show filter info" msgstr "Mostra le informazioni sul filtro" msgid "Show filter rule info" msgstr "Mostra le informazioni sulle regole del filtro" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Show only results that do not exist in all selected columns." msgstr "Mostra solo i risultati non presenti nelle colonne selezionate." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Show only results that exist in all selected columns." msgstr "Mostra solo i risultati presenti nelle colonne selezionate." msgid "Show organization" msgstr "Mostra organizzazione" msgid "Show release versions available for an activation key" msgstr "" "Mostra le versioni della release disponibili per una chiave di attivazione" msgid "Show releases available for the content host" msgstr "Mostra le release disponibili per un host di contenuto" msgid "Shows status of system and it's subcomponents" msgstr "Mostra lo stato del sistema e dei suoi componenti secondari" msgid "Shows version information" msgstr "Mostra le informazioni sulla versione" # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen msgid "Signature" msgstr "Firma" msgid "Signature:" msgstr "Firma:" msgid "Skipped pulp_auth check after failed pulp check" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Sockets: %s" msgstr "Socket: %s" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "" "Sorry about that! It seems something went wrong. If you continue having " "trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "" "Spiacenti! Si è verificato un errore. Se continui ad avere problemi contatta " "un Amministratore." msgid "Sort field and order, eg. 'name DESC'" msgstr "Campo e ordine per la ricerca, es. 'nome DISC'" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Source RPMs" msgstr "RPM sorgenti" msgid "Source: " msgstr "Sorgente:" msgid "Specify the content view" msgstr "Specifica la visualizzazione del contenuto" msgid "Specify the environment" msgstr "Specifica l'ambiente" msgid "Specify the host collections as an array" msgstr "Specifica gli insiemi host come un array" msgid "Specify the organization" msgstr "Specifica l'organizzazione" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProduc, document RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProductUpdate.html, author fvalen msgid "Start" msgstr "Inizio" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Start Date" msgstr "Data d'inizio" msgid "Start Date and Time can't be blank" msgstr "La data e l'ora d'inizio non possono essere lasciati vuoti" # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen msgid "Start Time" msgstr "Ora d'inizio" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Status" msgstr "Stato" # translation auto-copied from project Subscription Manager, version 1.8.X, document keys msgid "Subscription" msgstr "Sottoscrizione" msgid "Subscription ID" msgstr "ID sottoscrizione" msgid "Subscription Pool uuid" msgstr "uuid pool di sottoscrizioni" msgid "Subscription identifier" msgstr "Identificatore sottoscrizione" msgid "Subscription manifest file" msgstr "File manifesto della sottoscrizione" msgid "Subscription manifest refresh for provider '%s' failed." msgstr "Aggiornamento manifesto sottoscrizione per il provider '%s' fallito." msgid "Subscription manifest upload for provider '%s' failed." msgstr "Caricamento manifesto sottoscrizione per il provider '%s' fallito." msgid "Subscription status" msgstr "Stato sottoscrizione" msgid "Subscriptions information based on selected activation keys:" msgstr "" "Informazioni sottoscrizioni in base alle chiavi di attivazione selezionate:" msgid "Success" msgstr "Con successo" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Successful for distributor(s): " msgstr "Con successo per i distributori:" msgid "Successfully added %s Content Host(s)." msgstr "Aggiunti con successo %s host di contenuto." msgid "" "Successfully added %{count} content host(s) to host collection " "%{host_collection}." msgstr "" "Aggiunti con successo %{count} host di contenuto all'insieme " "%{host_collection}." msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)" msgstr "" "Modificata con successo la programmazione per la sincronizzazione di %s " "prodotti" msgid "Successfully initiated removal of %s product(s)" msgstr "Inizializzata con successo la rimozione di %s prodotti" msgid "Successfully reassigned %{count} content host(s) to %{cv} in %{env}." msgstr "Riassegnati con successo %{count} host di contenuto a %{cv} in %{env}." msgid "Successfully removed %s Content Host(s)." msgstr "Rimossi con successo %s host di contenuto." msgid "Successfully removed %s content host(s)" msgstr "Rimossi con successo %s host di contenuto." msgid "" "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection " "%{host_collection}." msgstr "" "Rimossi con successo %{count} host di contenuto dall'insieme " "%{host_collection}." # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author fvalen msgid "Summary" msgstr "Sommario" msgid "Summary: " msgstr "Sommario:" msgid "Sychronize capsule content" msgstr "Sincronizza il contenuto del capsule" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Sync Canceled" msgstr "Sincronizzazione cancellata" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Sync Cancelled" msgstr "Sincronizzazione cancellata" msgid "Sync Incomplete" msgstr "Sincronizzazione non completata" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Sync Overview" msgstr "Panoramica sincronizzazione" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Sync Plans" msgstr "Programmazione sincronizzazione" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Sync Status" msgstr "Stato della sincronizzazione" msgid "Sync a repository" msgstr "Sincronizza un repositorio" msgid "Sync all repositories for a product" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Sync complete." msgstr "Sincronizzazione completa." msgid "Sync one or more products" msgstr "Sincronizza uno o più prodotti" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Sync plan" msgstr "Programmazione sincronizzazione" msgid "Sync plan identifier to attach" msgstr "identificatore programmazione della sincronizzazione da assegnare" msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizza" # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen msgid "Synchronize Now" msgstr "Sincronizza ora" msgid "Synchronize repository" msgstr "Sincronizza repositorio" msgid "Syncing Complete." msgstr "Sincronizzazione completata" msgid "System UUID" msgstr "UUID del sistema" msgid "Systems [%s] not found." msgstr "Sistemi [%s] non trovati." # translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core msgid "Tag" msgstr "Etichetta" msgid "Tag List: " msgstr "Elenco tag:" msgid "Task canceled" msgstr "Evento cancellato" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "The '%s' environment cannot contain a changeset!" msgstr "L'ambiente '%s' non può contenere un changeset!" msgid "The actual file contents" msgstr "I contenuti del file" msgid "" "The current organization cannot be deleted. Please switch to a different " "organization before deleting." msgstr "" "L'organizzazione attuale non può essere cancellata. Smistarsi su una " "organizzazione diversa prima di eseguire la rimozione." msgid "The default content view cannot be edited, published, or deleted." msgstr "" "La visualizzazione del contenuto predefinita non può essere modificata, " "pubblicata o cancellata." msgid "The default content view cannot be promoted" msgstr "Impossibile avanzare la visualizzazione del contenuto predefinita." msgid "The description for the new generated Content View Versions" msgstr "" "Descrizione per le nuove versioni della visualizzazione del contenuto " "generato" msgid "The erratum filter rule end date is in an invalid format or type." msgstr "" "La data di fine della regola del filtro dell'erratum non ha un formato o una " "tipologia valida." msgid "The erratum filter rule start date is in an invalid format or type." msgstr "" "La data d'inizio della regola del filtro dell'erratum non ha un formato o " "una tipologia valida." msgid "The erratum type must be an array. Invalid value provided" msgstr "" "Il tipo di erratum deve essere un array. È stato fornito un valore non valido" msgid "The following hosts have errata that apply to them: " msgstr "I seguenti host dispongono di errata da applicare:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "" "The label requested is already used by another %s; therefore, a unique label " "was assigned. If you would like a different label, please delete the %s and " "recreate it with a unique label. Requested label: %s, Assigned label: %s" msgstr "" "L'etichetta richiesta è già usata da un altro %s; per questo motivo è stata " "assegnata una etichetta unica. Se ne desideri una diversa cancellare %s e " "crearla nuovamente con una etichetta unica. Etichetta richiesta: %s, " "Assegnata: %s" msgid "" "The list of environments to promote the specified Content View Version to " "(replacing the older version)." msgstr "" "L'elenco di ambienti nei quali promuovere le vesioni della visualizzazione " "del contenuto specificato (in sostituzione della versione più vecchia)." msgid "The offset in the file where the content starts" msgstr "L'offset nel file all'inizio del contenuto" msgid "" "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} " "errata are available to your hosts." msgstr "" "L'avanzamento di %{content_view} in %{environment} è terminato. Sono " "disponibili %{count} errata per gli host." msgid "" "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. " "%{count} needed errata are installable on your hosts." msgstr "" "L'avanzamento di %{content_view} in %{environment} è terminato. È " "possibile installare %{count} errata necessari sugli host." msgid "" "The puppet environment %{name} is in use by %{count} Host Group(s) including " "%{names}" msgstr "" "L'ambiente puppet %{name} è utilizzato da %{count} gruppi di host, incluso " "%{names}" msgid "" "The puppet environment %{name} is in use by %{count} Host(s) including " "%{names}" msgstr "" "L'ambiente puppet %{name} è utilizzato da %{count} host, incluso %{names}" msgid "The repository is already enabled" msgstr "Il repository è già abilitato" msgid "" "The synchronization of \"%s\" has completed. Below is a summary of new " "errata." msgstr "" "Il processo di sincronizzazione di \"%s\" è terminato. Di seguito viene " "riportato un sommario del nuovo errata." msgid "" "The type of content. The following types are supported: 'package' and " "'package_group." msgstr "" "Il tipo di contenuto. Sono supportati i seguenti tipi: 'package' e " "'package_group." msgid "" "The type of content. The following types are supported: 'package', " "'package_group' and 'errata'." msgstr "" "Il tipo di contenuto. Sono supportati i seguenti tipi: 'package' e " "'package_group' e 'errata'." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "There are currently no subscriptions attached to the distributor" msgstr "Attualmente non sono state assegnate sottoscrizioni al distributore" msgid "" "There are no errata that need to be applied to registered content hosts." msgstr "" "Non è presente alcun errata da applicare agli host di contenuto registrati." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "There are no events to display." msgstr "Non è presente alcun evento da visualizzare." msgid "There are no files in this package." msgstr "Non è presente alcun file in questo pacchetto." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "There are no more subscriptions available." msgstr "Non è più presente alcuna sottoscrizione disponibile." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "" "There are no products or repositories enabled. Try enabling via %{custom} or " "%{redhat}." msgstr "" "Non è stato abilitato alcun prodotto o repositorio. Provare ad abilitarli " "tramite %{custom} o %{redhat}." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "There are no products to display." msgstr "Non è presente alcun prodotto da visualizzare." msgid "" "There either were no environments nor versions specified or there were " "invalid environments/versions specified. Please check environment_ids and " "content_view_version_ids parameters." msgstr "" "Molto probabilmente non è stato specificato alcun ambiente o versione, " "oppure sono stati specificati ambienti/versioni non validi. Controllare i " "parametri environment_ids e content_view_version_ids." msgid "" "There is already an active sync process for the '%s' repository. Please try " "again later" msgstr "" "È già presente un processo di sincronizzazione attivo per il repositorio " "'%s'. Si prega di riprovare" msgid "There was an error attempting to enable or disable this repository:" msgstr "" "Si è verificato un errore durante il tentativo di abilitare o disabilitare " "questo repository:" msgid "There was an error attempting to retrieve the repository list:" msgstr "" "Si è verificato un errore durante il tentativo di recuperare l'elenco di " "repository:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "There was an error retrieving that row:" msgstr "Si è verificato un errore durante il ripristino della riga:" msgid "There was an issue with the backend service %s: " msgstr "" msgid "This action doesn't support pacakge groups" msgstr "Questa azione non supporta i gruppi di pacchetti" msgid "" "This certificate allows a user to view the repositories in any environment " "from a browser." msgstr "" "Questo certificato permette all'utente di visualizzare i repositori in " "qualsiasi ambiente del browser." msgid "This could take a while. Are you sure?" msgstr "Questa operazione può richiedere molto tempo. Sei sicuro?" msgid "This is your default organization." msgstr "Questa è la tua organizzazione predefinita." msgid "This service is available for unauthenticated users" msgstr "Questo servizio è disponibile per utenti non autenticati" msgid "This service is only available for authenticated users" msgstr "Questo servizio è disponibile solo per utenti autenticati" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Time" msgstr "Ora" msgid "Time in seconds to wait for a Host to finish a remote action" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a Host to pickup a remote action" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a pulp node to finish sync" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a pulp node to remote action" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Title" msgstr "Titolo" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Title: " msgstr "Titolo: " msgid "Token invalid during sync_complete." msgstr "Token non valido durante sync_complete." msgid "Total Content Hosts" msgstr "Host di contenuto totali" msgid "Total module count: %s." msgstr "Conteggio totale dei moduli: %s." msgid "Trigger a refresh of subscriptions, auto-attaching if enabled" msgstr "Aggiorna le sottoscrizioni ed esegui auto-attach se abilitato" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Type of the content host, it should always be 'content host'" msgstr "Tipo di host del contenuto, deve essere sempre 'content host'" msgid "Type of the content host, it should always be 'system'" msgstr "Tipo di host di contenuto, deve essere sempre 'system'" msgid "URL for post sync notification from pulp" msgstr "URL per le notifiche post sincronizzazione di pulp" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "UUID of an erratum to find repositories that contain the erratum" msgstr "" msgid "UUID of the content host" msgstr "UUID dell'host di contenuto" msgid "UUID of the content-host" msgstr "UUID dell'host di contenuto" msgid "UUID of the system" msgstr "UUID del sistema" msgid "Unable to determine quantity for pool %s" msgstr "Impossibile determinare la quantità per il pool %s " msgid "Unable to fetch any capsules. Please try again." msgstr "Impossibile recuperare i capsule. Riprovare." msgid "Unable to fetch any life cycle environments. Please try again." msgstr "Impossibile ripristinare gli ambienti ciclo di vita. Riprovare." msgid "Unable to fetch any repositories. Please try again." msgstr "Impossibile recuperare qualsiasi repository. Riprovare." msgid "Unable to fetch any tags. Please try again." msgstr "Impossibile recuperare qualsiasi tag. Riprovare." msgid "Unable to fetch content views. Please try again." msgstr "" "Impossibile recuperare qualsiasi visualizzazione del contenuto. Riprovare." msgid "Unable to find errata with ids: %s." msgstr "Impossibile trovare errata con id: %s" msgid "Unable to find package %s" msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s " msgid "" "Unable to perform removal. Please reassign any attached distributors first." msgstr "" "Impossibile eseguire la rimozione. Prima assegnare nuovamente qualsiasi " "distributore assegnato." msgid "" "Unable to reassign activation_keys. Please check " "activation_key_content_view_id and activation_key_environment_id." msgstr "" "Impossibile riassegnare activation_keys. Controllare " "activation_key_content_view_id e activation_key_environment_id." msgid "" "Unable to reassign activation_keys. Please provide key_content_view_id and " "key_environment_id." msgstr "" "Impossibile riassegnare activation_keys. Fornire key_content_view_id e " "key_environment_id." msgid "" "Unable to reassign content hosts. Please provide system_content_view_id and " "system_environment_id." msgstr "" "Impossibile riassegnare gli host di contenuto. Fornire provide " "system_content_view_id e system_environment_id." msgid "" "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and " "system_environment_id." msgstr "" "Impossibile riassegnare i sistemi. Controllare system_content_view_id e " "system_environment_id." msgid "" "Unable to retrieve release versions from Repository URL %{url}. Error " "message: %{error}" msgstr "" "Impossibile ripristinare le versioni della release dall'URL del repositorio " "%{url}. Messaggio d'errore: %{error}" msgid "Unable to sync %s. This repository does not have a feed url." msgstr "Impossibile sincronizzare %s. Questo repositorio non ha un url feed." msgid "" "Unable to synchronize any repository. You either do not have the permission " "to synchronize or the selected repositories do not have a feed url." msgstr "" "Impossibile sincronizzare qualsiasi repository. Probabilmente non sei in " "possesso dei permessi necessari per la sincronizzazione, oppure i repository " "selezionati non dispongono di un url del feed." msgid "Unapplied Errata" msgstr "Errata non applicato" msgid "Unattach a subscription" msgstr "Rimuovi una sottoscrizione" msgid "Unexpected repo type %s" msgstr "Tipo di repositorio non previsto %s" msgid "Uninstall packages remotely" msgstr "Rimozione pacchetti remota" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Union" msgstr "Unione" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Union:" msgstr "Unione:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Unique" msgstr "Unico" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman, author fvalen msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" msgid "" "Unknown Status during sync. Is katello-agent installed and goferd running on " "the Host?" msgstr "" msgid "Unknown registration date" msgstr "Data di registrazione sconosciuta " # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version RedHatCloudFormsLifeCycle, document RedHatCouldFormsLifeCycle.html, author fvalen msgid "Unlimited" msgstr "Illimitato" msgid "Unregister a content host" msgstr "Rimozione registrazione host di contenuto" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Unsupported URL protocol %s." msgstr "Protocollo URL non supportato %s." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Up to date" msgstr "Aggiornato" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" msgid "Update Sync Plan" msgstr "Aggiorna programmazione sincronizzazione" msgid "Update Sync Plan Products" msgstr "Aggiorna prodotti per la programmazione della sincronizzazione" msgid "Update a content view" msgstr "Aggiorna una visualizzazione del contenuto" msgid "Update a custom repository" msgstr "Aggiorna un repositorio personalizzato" msgid "Update a filter" msgstr "Aggiorna un filtro" msgid "" "Update a filter rule. The parameters included should be based upon the " "filter type." msgstr "" "Aggiorna regola per il filtro. I parametri inclusi devono basarsi sul tipo " "di filtro." msgid "Update a host collection" msgstr "Aggiorna un insieme di host" msgid "Update a host group" msgstr "Aggiorna un gruppo di host" msgid "Update a puppet module associated with the content view" msgstr "" "Aggiorna un modulo puppet associato con la visualizzazione del contenuto" msgid "Update a repository" msgstr "Aggiorna un repositorio" msgid "Update a sync plan" msgstr "Aggiorna programmazione sincronizzazione" msgid "" "Update all editable and applicable systems, not just ones using the selected " "Content View Versions and Environments" msgstr "" "Aggiorna tutti i sistemi modificabili e applicabili, non solo quelli che " "utilizzano gli ambienti e le versioni della visualizzazione del contenuto " "selezionata" msgid "Update an activation key" msgstr "Aggiorna una chiave di attivazione" msgid "Update an environment" msgstr "Aggiorna un ambiente" msgid "Update an environment in an organization" msgstr "Aggiorna ambiente in una organizzazione" msgid "Update architecture" msgstr "Aggiorna architettura" msgid "Update content host information" msgstr "Aggiorna informazioni host di contenuto" msgid "Update content on one or more systems" msgstr "Aggiorna contenuto su uno o più sistemi" msgid "Update organization" msgstr "Aggiorna organizzazione" msgid "Update package" msgstr "Aggiorna pacchetto" msgid "Update packages remotely" msgstr "Aggiornamento pacchetti remoto" msgid "Update the information about enabled repositories" msgstr "Aggiorna le informazioni sui repositori abilitati" msgid "Update without content" msgstr "Aggiorna senza contenuto" # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda, author fvalen msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" msgid "Updates a product" msgstr "Aggiorna un prodotto" msgid "Updating Package..." msgstr "Aggiornamento pacchetto in corso..." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "Updating package group..." msgstr "Aggiornamento gruppo di pacchetti..." # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen msgid "Upload" msgstr "Carica" msgid "Upload a chunk of the file's content" msgstr "Carica una sezione del contenuto del file" msgid "Upload a subscription manifest" msgstr "Carica un manifesto della sottoscrizione" msgid "Upload content into the repository" msgstr "Carica il contenuto nel repositorio" msgid "Upload gpg key contents" msgstr "Carica i contenuti della chiave gpg" msgid "Upload into" msgstr "Carica in" msgid "Upload request id" msgstr "Carica l'id delle richieste" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Uploading" msgstr "Caricamento in corso" msgid "Upstream identity certificate not available" msgstr "Certificato identità upstream non disponibile" msgid "Use this as a source for installation and updates." msgstr "Usa questo come sorgente per gli aggiornamenti e l'installazione" msgid "" "User '%s' did not specify an organization ID and does not have a default " "organization." msgstr "" "L'utente '%s' non ha specificato alcun ID per l'organizzazione e non ha " "alcuna organizzazione predefinita." msgid "User '%{user}' does not belong to Organization '%{organization}'." msgstr "" "L'utente '%{user}' non appartiene all'organizzazione '%{organization}'." msgid "User does not belong to an organization." msgstr "L'utente non appartiene ad una organizzazione " msgid "User must be logged in." msgstr "L'utente deve essere registrato." # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen msgid "Validation Failed:" msgstr "Convalida fallita:" msgid "Value must be 0/1, or 'default'" msgstr "Il valore deve essere 0/1, o 'default'" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Version" msgstr "Versione" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Version:" msgstr "Versione:" # translation auto-copied from project rhn-client-tools, version 6.5, document rhn-client-tools msgid "Version: " msgstr "Versione:" # translation auto-copied from project libpeas, version 1.8.0, document libpeas msgid "View" msgstr "Visualizza" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}" msgstr "La visualizzazione %{view} non è stata avanzata su %{env}" msgid "View package changelog" msgstr "Visualizza il changelog del pacchetto" msgid "View package files" msgstr "Visualizza i file del pacchetto" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Viewing %C of %T" msgstr "Visualizzazione %C di %T" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Viewing %X of %Y results" msgstr "Visualizzazione %X di %Y risultati" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Viewing %X of %Y results (%Z Total)" msgstr "Visualizzazione %X di %Y risultati (%Z in totale)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "Viewing %{current} of %{results} results (%{items} Total %{name})" msgstr "" "Visualizzazione %{current} di %{results} risultati (Totale %{items} %{name})" # translation auto-copied from project nm-applet, version 0.8.1, document nm-applet, author fvalen msgid "Virtual" msgstr "Virtuale" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Virtual Guest" msgstr "Guest virtuale" # translation auto-copied from project evolution-data-server, version el6, document evolution-data-server-2.32 msgid "Waiting" msgstr "In attesa" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Warning" msgstr "Attenzione" msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" msgid "Welcome Back" msgstr "Bentornato " msgid "When set to 'True' certificate will be re-issued" msgstr "Quando impostato su 'Vero' il certificato verrà riemesso" msgid "Whether or not the host collection may have unlimited content hosts" msgstr "" "Indica se l'insieme di host può avere un numero di host di contenuto " "illimitato" msgid "" "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and " "candlepin prior to performing some actions." msgstr "" msgid "Whether or not to show all results" msgstr "Indica se mostrare tutti i risultati" msgid "Whether to include available content attribute in results" msgstr "" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProduc, document RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProductUpdate.html, author fvalen msgid "Yes" msgstr "Si" msgid "You are not allowed to promote to Environments %s" msgstr "Non è possibile eseguire un avanzamanento negli ambienti %s" msgid "You are not allowed to publish Content View %s" msgstr "Non è possibile pubblicare la visualizzazione del contenuto %s" # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen msgid "You are not authorised to perform this action." msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire questa azione." msgid "" "You can check sync status for repositories only in the library lifecycle " "environment.'" msgstr "" "È possibile controllare lo stato della sincronizzazione solo nell'ambiente " "libreria ciclo di vita." msgid "" "You cannot have more than %{max_content_hosts} content host(s) associated " "with host collection '%{host_collection}'." msgstr "" "Non è possibile avere più di %{max_content_hosts} host di contenuto " "associati con l'insieme '%{host_collection}'." msgid "You cannot set an organization's parent. This feature is disabled." msgstr "" "Impossibile impostare parent sull'organizzazione. Questa funzione è " "disabilitata." msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled." msgstr "" "Impossibile impostare parent_id sull'organizzazione. Questa funzione è " "disabilitata." msgid "You do not have permissions to delete %s" msgstr "Non sei in possesso dei permessi necessari per eliminare %s" msgid "" "You do not have valid credentials to access this system. Please contact your " "administrator." msgstr "" "Non sei in possesso di credenziali valide per accedere a questo sistema. " "Contatta il tuo amministratore." msgid "" "You have entered an incorrect username/password combination, or your account " "may currently be disabled. Please try again or contact your administrator." msgstr "" "Hai inserito una combinazione password/nome utente incorretta, o il tuo " "account è stato disabilitato. Riprovare o contattare il tuo amministratore." msgid "You have not set a default organization on the user %s." msgstr "Non hai impostato una organizzazione predefinita per l'utente %s." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "Hai digitato erroneamente l'indirizzo o la pagina è stata spostata." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "You might want to log out and log back in again to clear your cookies." msgstr "" "Esci e poi esegui nuovamente la registrazione per azzerare i tuoi cookie." msgid "You must be logged in to access that page." msgstr "Per accedere quella pagina è necessario essere registrati." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "" "You need to create an environment for this org before you can create a " "distributor." msgstr "" "Prima di poter creare un distributore è necessario creare un ambiente per " "questa organizzazione." msgid "You were not allowed to add %s" msgstr "Non puoi aggiungere %s" msgid "You were not allowed to change sync plan for %s" msgstr "Non puoi modificare la programmazione della sincronizzazione per %s" msgid "You were not allowed to delete %s" msgstr "Non puoi cancellare %s" msgid "You were not allowed to sync %s" msgstr "Non puoi sincronizzare %s" msgid "" "Your current organization is no longer valid. It is possible that either the " "organization has been deleted or your permissions revoked, please log back " "in to continue." msgstr "" "La tua organizzazione attuale non è più valida. Forse l'organizzazione è " "stata cancellata o i tuoi permessi sono stati revocati, eseguire nuovamente " "la registrazione per continuare." msgid "" "Your dashboard can be rearranged by clicking on a widget's title and " "dragging the widget to another position." msgstr "" "La tua dashboard può essere riordinata selezionando il titolo del widget e " "spostandolo su un'altra posizione." msgid "Yum Metadata: %s" msgstr "" msgid "a docker image" msgstr "Una immagine Docker" msgid "a docker tag" msgstr "Un tag per il Docker" msgid "a package" msgstr "un pacchetto" msgid "a package group" msgstr "Un gruppo di pacchetti" msgid "a puppet module" msgstr "Un modulo puppet" msgid "activation key ID" msgstr "ID chiave di attivazione" msgid "activation key identifier" msgstr "identificatore chiave di attivazione" msgid "activation key name to filter by" msgstr "Nome della chiave di attivazione da filtrare" msgid "activation keys" msgstr "chiavi di attivazione" msgid "all packages" msgstr "tutti i pacchetti" msgid "all packages update" msgstr "aggiornamento di tutti i pacchetti" msgid "all packages update failed" msgstr "aggiornamento di tutti i pacchetti fallito" msgid "allow overlap" msgstr "permetti sovrapposizione" msgid "already taken" msgstr "già selezionato" msgid "an erratum" msgstr "un erratum" msgid "an organization" msgstr "una organizzazione" msgid "author of the puppet module" msgstr "autore del modulo puppet" msgid "auto attach subscriptions upon registration" msgstr "esegui l'auto attach delle sottoscrizioni previa registrazione" msgid "base url to perform repo discovery on" msgstr "url di base sul quale eseguire la scoperta dei repositori" msgid "can the activation key have unlimited content hosts" msgstr "" "la chiave di attivazione può avere un numero di host di contenuto illimitato?" msgid "can't be blank" msgstr "non può essere vuoto" msgid "cannot be a binary file." msgstr "non può essere un file binario." msgid "cannot be blank" msgstr "non può essere vuoto " msgid "cannot be blank. Either provide all or no sync information." msgstr "" "non può essere vuoto . Inserire tutte le informazioni necessarie, oppure non " "inserire alcuna informazione per la sincronizzazione" msgid "cannot be changed." msgstr "impossibile modificarlo." msgid "cannot be deleted if it has been promoted." msgstr "non può essere cancellato se è stato avanzato." msgid "cannot be less than one" msgstr "non può essere inferiore a uno" msgid "cannot be lower than current usage count (%s)" msgstr "non può essere minore del conteggio sull'uso corrente (%s)" msgid "cannot be nil" msgstr "non può essere zero" msgid "cannot be set because unlimited content hosts is set" msgstr "" "impossibile impostarlo poichè è stato impostato host di contenuto illimitati" msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. " msgstr "" "non può contenere caratteri diversi da valori alfanumerici ascii, '_', '-'. " msgid "cannot contain filters if composite view" msgstr "non può contenere filtri se in visualizzazione composita" msgid "" "cannot contain filters whose repositories do not belong to this content view" msgstr "" "non può contenere i filtri dei repositori che non appartengono a questa " "visualizzazione del contenuto" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "cannot contain more than %s characters" msgstr "non può avere più di %s caratteri" msgid "checking Candlepin task status" msgstr "" msgid "checking Pulp task status" msgstr "" msgid "checksum of the repository, currently 'sha1' & 'sha256' are supported.'" msgstr "" "checksum del repository, attualmente 'sha1' & 'sha256' sono supportati.'" msgid "content release version" msgstr "Versione release del contenuto" msgid "content view filter identifier" msgstr "indentificatore filtro della visualizzazione del contenuto" msgid "content view id" msgstr "id visualizzazione del contenuto" msgid "content view identifier" msgstr "indentificatore visualizzazione del contenuto" msgid "content view node publish" msgstr "pubblicazione nodo visualizzazione del contenuto" msgid "content view numeric identifier" msgstr "indentificatore numerico per la visualizzazione del contenuto" msgid "content view publish" msgstr "pubblicazione visualizzazione del contenuto" msgid "content view refresh" msgstr "aggiornamento visualizzazione del contenuto" msgid "content view to reassign orphaned activation keys to" msgstr "" "visualizzazione del contenuto al quale riassegnare le chiavi di attivazione " "orfane" msgid "content view to reassign orphaned systems to" msgstr "visualizzazione del contenuto al quale riassegnare i sistemi orfani" msgid "content view version identifier" msgstr "identificatore versione visualizzazione del contenuto" msgid "content view version identifiers to be deleted" msgstr "" "identificatori versione per la visualizzazione del contenuto da cancellare" msgid "content view versions to compare" msgstr "versioni della visualizzazione del contenuto da confrontare" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "delete" msgstr "cancella" # translation auto-copied from project webkitgtk3, version 2.0.3, document webkitgtk3, author fvalen msgid "description" msgstr "descrizione" msgid "description of the environment" msgstr "descrizione dell'ambiente" msgid "description of the filter" msgstr "descrizione del filtro" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management msgid "distributors" msgstr "distributori" msgid "enables or disables synchronization" msgstr "abilita o disabilita la sincronizzazione" msgid "environment" msgstr "ambiente" msgid "environment can only have one child" msgstr "l'ambiente può avere solo un figlio" msgid "environment id" msgstr "id ambiente" msgid "environment identifier" msgstr "identificatore ambiente" msgid "environment numeric identifier" msgstr "identificatore numerico ambiente" msgid "environment numeric identifiers to be removed" msgstr "identificatori numerici ambiente da rimuovere" # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen msgid "environment required" msgstr "ambiente necessario" msgid "environment to reassign orphaned activation keys to" msgstr "ambiente al quale riassegnare le chiavi di attivazione orfane" msgid "environment to reassign orphaned systems to" msgstr "ambiente al quale riassegnare i sistemi orfani" msgid "environments" msgstr "ambienti" msgid "erratum: IDs or a select all object" msgstr "erratum: ID oppure selezione di tutti gli oggetti" msgid "erratum: end date (YYYY-MM-DD)" msgstr "erratum: data di fine (ANNO-MESE-GIORNO)" msgid "erratum: id" msgstr "erratum: id" msgid "erratum: start date (YYYY-MM-DD)" msgstr "erratum: data di inizio (ANNO-MESE-GIORNO)" msgid "erratum: types (enhancement, bugfix, security)" msgstr "erratum: tipi (enhancement, bugfix, security)" msgid "file contents" msgstr "contenuti del file" msgid "filter by interval" msgstr "filtra per intervallo" msgid "filter by name" msgstr "filtra per nome" msgid "filter by sync date" msgstr "filtra per data di sincronizzazione" msgid "filter identifier" msgstr "identificatore filtro" msgid "filter only environments containing this name" msgstr "filtra solo gli ambienti con questo nome" msgid "" "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction" msgstr "" "forza l'avanzamento della visualizzazione del contenuto e bypassa le " "restrizioni dell'ambiente ciclo di vita" msgid "foreman-tasks service not running" msgstr "il servizio foreman-tasks non è in esecuzione" msgid "gpg key numeric identifier" msgstr "identificatore numerico della chiave gpg" msgid "has already been taken" msgstr "è già stato selezionato" msgid "has already been taken for this product." msgstr "è già stato selezionato per questo prodotto." msgid "here" msgstr "qui" msgid "host collection name to filter by" msgstr "nome insieme di host da usare per filtrare" msgid "how often synchronization should run" msgstr "frequenza di esecuzione della sincronizzazione" msgid "id of the gpg key that will be assigned to the new repository" msgstr "id della chiave gpg da assegnare al nuovo repositorio" msgid "identifier of the gpg key" msgstr "identificatore della chiave gpg" msgid "ids to filter content by" msgstr "id per filtrare il contenuto per" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "import" msgstr "importa" msgid "initiating Candlepin task" msgstr "" msgid "initiating Pulp task" msgstr "" msgid "installing errata..." msgstr "installazione errata in corso..." msgid "installing erratum..." msgstr "installazione erratum in corso..." msgid "installing package group..." msgstr "installazione gruppo di pacchetti in corso..." msgid "installing package groups..." msgstr "installazione gruppi di pacchetti in corso..." msgid "installing package..." msgstr "installazione pacchetto in corso..." msgid "installing packages..." msgstr "installazione pacchetti in corso..." msgid "" "interpret specified object to return only Repositories that can be " "associated with specified object. Only 'content_view' is supported." msgstr "" msgid "is already attached to the capsule" msgstr "è già assegnato a questo capsule" msgid "is invalid" msgstr "non è valido" msgid "issue tracker" msgstr "emetti tracker" msgid "katello_default cannot be changed." msgstr "katello_default non può essere modificato." msgid "label of the environment" msgstr "etichetta dell'ambiente" msgid "limit to only repositories of this time" msgstr "limita ai soli repositori di questa ora" msgid "list of packages names" msgstr "elenco nomi dei pacchetti" msgid "list of repository ids" msgstr "elenco id dei repositori" msgid "maximum number of registered content hosts" msgstr "numero massimo degli host di contenuto registrati" msgid "" "may not be less than the number of content hosts associated with the host " "collection." msgstr "" "non può essere più piccolo del numero di host di contenuto associati con " "l'insieme di host." msgid "may not be set to 0." msgstr "non può essere impostato su 0." msgid "module name to restrict modules for" msgstr "nome del modulo per il quale limitare i moduli" msgid "must be a positive integer value." msgstr "deve essere un valore intero positivo." msgid "must be a valid docker name" msgstr "deve essere un nome docker valido" msgid "must be one of the following: %s" msgstr "deve essere uno dei seguenti: %s" msgid "must be unique within one organization" msgstr "deve essere unico all'interno di una organizzazione" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "must contain '%s'" msgstr "deve avere '%s'" msgid "must contain GPG Key" msgstr "deve avere una chiave GPG" msgid "must contain at least %s character" msgstr "deve avere almeno %s carattere" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "deve avere una chiave GPG pubblica valida" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "deve avere una chiave GPG pubblica valida" # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen msgid "must not contain leading or trailing white spaces." msgstr "non deve avere spazi iniziali o finali." # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "name" msgstr "nome" msgid "name of organization" msgstr "nome organizzazione" msgid "name of the GPG key" msgstr "nome della chiave GPG" msgid "name of the environment" msgstr "nome dell'ambiente" msgid "name of the filter" msgstr "nome del filtro" msgid "name of the organization" msgstr "nome dell'organizzazione" msgid "name of the puppet module" msgstr "nome del modulo puppet" msgid "name of the repository" msgstr "nome del repositorio" msgid "name of the upstream docker repository" msgstr "nome del repositorio docker dell'upstream" msgid "name: %s doesn't exist " msgstr "nome: %s non esiste" msgid "new name for the filter" msgstr "nuovo nome del filtro" msgid "new name to be given to the environment" msgstr "nuovo nome da conferire all'ambiente" msgid "objects affected successfully" msgstr "oggetti interessati con successo" msgid "obtain manifest history for subscriptions" msgstr "ottieni la cronologia del manifesto per le sottoscrizioni" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "of Unlimited" msgstr "di Illimitato" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "of environment must be unique within one organization" msgstr "ambiente deve essere unico all'interno di una organizzazione" msgid "organization ID" msgstr "ID organizzazione" msgid "organization identifier" msgstr "identificatore organizzazione" msgid "package or package group: name" msgstr "pacchetto o gruppo di pacchetti: nome" msgid "package: maximum version" msgstr "pacchetto; versione massima" msgid "package: minimum version" msgstr "pacchetto: versione minima" msgid "package: version" msgstr "pacchetto: versione" msgid "package_ids is not an array" msgstr "package_ids non è un array" msgid "product name to filter by" msgstr "nome del prodotto da usare per il filtro" msgid "product numeric identifier" msgstr "idenificatore numerico del prodotto" msgid "public key block in DER encoding" msgstr "blocco chiave pubblica nella codifica DER" msgid "puppet module ID" msgstr "ID modulo puppet" msgid "puppet_module_ids is not an array" msgstr "puppet_module_ids non è un array" msgid "refresh" msgstr "aggiorna" msgid "removing package group..." msgstr "rimozione gruppo di pacchetti in corso..." msgid "removing package groups..." msgstr "rimozione gruppi di pacchetti in corso..." msgid "removing package..." msgstr "Rimozione pacchetto in corso..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen msgid "removing packages..." msgstr "Rimozione pacchetti in corso..." msgid "repository ID" msgstr "ID del repositorio" msgid "repository id" msgstr "id del repositorio" msgid "repository identifier" msgstr "identificatore repositorio" msgid "repository source url" msgstr "URL sorgente del repositorio" msgid "repository url" msgstr "URL del repositorio" msgid "root-node of collection contained in responses (default: 'results')" msgstr "root-node dell'insieme contenuto nelle risposte (default: 'results')" msgid "root-node of single-resource responses (optional)" msgstr "root-node di risposte single-resource (opzionale)" msgid "rule identifier" msgstr "identificatore regole" msgid "service level" msgstr "livello di servizio" msgid "set true if you want to see only library environments" msgstr "imposta su vero se desideri visualizzare solo gli ambienti libreria" msgid "shared secret token" msgstr "token segreto condiviso" msgid "show only errata with one or more applicable systems" msgstr "mostra solo l'errata con uno o più sistemi applicabili" msgid "show only errata with one or more installable systems" msgstr "mostra solo l'errata con uno o più sistemi installabili" msgid "show repositories in Library and the default content view" msgstr "" "mostra i repositori in Libreria e la visualizzazione del contenuto " "predefinita" msgid "" "specifies if content should be included or excluded, default: inclusion=false" msgstr "" "specifica se il contenuto deve essere incluso o escluso, default: " "inclusion=false" msgid "start datetime of synchronization" msgstr "data - ora d'inizio per la sincronizzazione" msgid "sync plan description" msgstr "descrizione programmazione sincronizzazione" msgid "sync plan name" msgstr "nome programmazione sincronizzazione" msgid "sync plan numeric identifier" msgstr "identificatore numerico per la programmazione della sincronizzazione" msgid "system identifier" msgstr "identificatore del sistema" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management msgid "systems" msgstr "sistemi" msgid "the failed task." msgstr "l'evento fallito." msgid "the feed url of the original repository " msgstr "url feed del repositorio originale" msgid "" "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]" msgstr "" "i seguenti attributi non possono essere caricati per il provider di Red Hat: " "[ %s ]" msgid "the related failed task." msgstr "l'evento fallito relativo." msgid "the uuid of the puppet module to associate" msgstr "uuid del modulo puppet da associare" msgid "true if this repository can be published via HTTP" msgstr "vero se questo repositorio può essere pubblicato tramite HTTP" msgid "type of filter (e.g. rpm, package_group, erratum)" msgstr "tipo di filtro (es. rpm, package_group, erratum)" msgid "type of repo (either 'yum', 'puppet' or 'docker')" msgstr "tipo di repo ('yum', 'puppet' o 'docker')" msgid "unique label" msgstr "etichetta unica" msgid "updating package group..." msgstr "aggiornamento gruppo di pacchetti in corso..." msgid "updating package groups..." msgstr "aggiornamento gruppi di pacchetti in corso..." msgid "updating package..." msgstr "Aggiornamento pacchetto in corso..." msgid "updating packages..." msgstr "Aggiornamento pacchetti in corso..." msgid "url not defined." msgstr "url non definito." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen msgid "version %s" msgstr "versione %s" msgid "waiting for Candlepin to finish the task" msgstr "" msgid "waiting for Pulp to finish the task" msgstr "" msgid "waiting for Pulp to start the task" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen # translation auto-copied from project empathy, version 3.8.3, document empathy # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author fvalen # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen # translation auto-copied from project Katello, version 0.1v, document app, author fvalen # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author fvalen