# gcintra , 2014. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-15 11:02-0400\n" "Last-Translator: gcintra \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" "Language: pt-BR\n" "X-Generator: Zanata 3.5.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: app/cases/views/detailsSection.html #: app/cases/views/new.html msgid "24x7 Contact:" msgstr "Contato 24x7:" #: app/cases/views/detailsSection.html #: app/cases/views/new.html msgid "24x7 Support:" msgstr "Suporte 24x7:" #: app/log_viewer/views/logsInstructionPane.html msgid "" " Open a New Support " "Case" msgstr "" " Abra um Novo Caso de " "Suporte" #: app/log_viewer/views/logsInstructionPane.html msgid " Select Log" msgstr "" " Selecione o Log" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Account Name:" msgstr "Nome da Conta:" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Account Number:" msgstr "Número da Conta:" #: app/cases/views/new.html msgid "Account:" msgstr "Conta:" #: app/cases/views/attachLocalFile.html #: app/cases/views/attachProductLogs.html msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: app/cases/views/addCommentSection.html msgid "Add Comment" msgstr "Adicionar Comentário" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Advanced Mission Critical" msgstr "Missão Crítica Avançada" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Alternate Case ID:" msgstr "Alternar ID de Caso:" #: app/cases/views/attachProductLogs.html msgid "Attach Foreman logs:" msgstr "Anexar logs do Foreman:" #: app/cases/views/attachLocalFile.html msgid "Attach local file" msgstr "Anexar arquivo local:" #: app/cases/views/listAttachments.html msgid "Attached" msgstr "Anexado" #: app/cases/views/listAttachments.html msgid "Attached By" msgstr "Anexado por" #: app/cases/views/listAttachments.html msgid "Attached Files" msgstr "Arquivos anexados" #: app/cases/views/attachmentsSection.html msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: app/cases/views/new.html msgid "Attachments:" msgstr "Anexos:" #: app/log_viewer/views/navSideBar.html msgid "Available Log Files" msgstr "Arquivos de Log Disponíveis:" #: app/cases/views/listBugzillas.html msgid "Bugzilla Number" msgstr "Número do Bugzilla" #: app/cases/views/listBugzillas.html msgid "Bugzilla Tickets" msgstr "Tiquetes do Bugzilla" #: app/security/views/login_form.html #: app/cases/views/createGroupModal.html #: app/cases/views/editGroup.html msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: app/cases/views/commentsSection.html msgid "Case Discussion" msgstr "Discussão do Caso" #: app/cases/views/createGroupModal.html #: app/cases/views/new.html msgid "Case Group:" msgstr "Grupo do Caso:" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Case Type:" msgstr "Tipo do Caso:" #: app/cases/views/chatButton.html msgid "Chat offline" msgstr "Bate papo offline" #: app/cases/views/chatButton.html msgid "Chat with support" msgstr "Bate-papo com o suporte" #: app/common/views/treeview-selector.html msgid "Choose File(s) To Attach:" msgstr "Escolha Arquivo(s) para Anexar:" #: app/common/views/alert.html msgid "Close messages" msgstr "Fechar Mensagens" #: app/cases/views/requestManagementEscalationModal.html msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #: app/cases/views/createGroupModal.html msgid "Create Case Group" msgstr "Criar Grupo de Caso" #: app/cases/views/createGroupButton.html msgid "Create New Case Group" msgstr "Criar novo Grupo de Caso" #: app/cases/views/listAttachments.html msgid "Delete" msgstr "Remover" #: app/cases/views/deleteGroupButton.html msgid "Delete Group" msgstr "Excluir Grupo" #: app/cases/services/attachmentsService.js msgid "Deleting attachment:" msgstr "remover Anexo:" #: app/cases/views/descriptionSection.html #: app/cases/views/listAttachments.html msgid "Description" msgstr "Descrição" #: app/cases/views/new.html msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: app/log_viewer/views/logsInstructionPane.html msgid "Diagnose" msgstr "Diagnóstico" #: app/cases/views/addCommentSection.html msgid "Draft saved" msgstr "Rascunho Salvo " #: app/cases/views/emailNotifySelect.html msgid "Email Notification Recipients" msgstr "Destinatários de notificação por e-mail" #: app/search/views/resultDetail.html msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: app/cases/views/exportCSVButton.html msgid "Export All as CSV" msgstr "Exportar todos os CSV" #: app/cases/views/exportCSVButton.html msgid "Exporting CSV..." msgstr "Exportando CSV..." #: app/cases/views/attachLocalFile.html msgid "" "File names must be less than 80 characters. Maximum file size for web-" "uploaded attachments is 250 MB. Please FTP larger files to dropbox.redhat." "com." msgstr "" "O nome dos arquivos são limitados a 80 caracteres. Tamanho máximo de arquivo " "é 250 Mb. Para arquivos maiores que 250Mb por favor utilize o FTP (dropbox." "redhat.com). " #: app/cases/views/listAttachments.html msgid "Filename" msgstr "Nome do Arquivo" #: app/cases/views/listNewAttachments.html msgid "Files to Attach" msgstr "Anexar Arquivos à" #: app/cases/views/editGroup.html msgid "First Name" msgstr "Primeiro Nome" #: app/cases/views/search.html msgid "Group" msgstr "Grupo" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: app/cases/views/requestManagementEscalationModal.html msgid "" "If you feel the issue has become more severe or the case should be a higher " "priority, please provide a detailed comment, and the case will be reviewed " "by a support manager." msgstr "" "Caso sinta que o problema ficou mais grave ou que o caso deveria ter maior " "prioridade, forneça um comentário detalhado, e o caso será analisado por um " "gerente de suporte." #: app/log_viewer/views/logsInstructionPane.html msgid "" "In the event that you would still like to open a support case, select 'Open " "a New Support Case'. The case will be pre-populated with the portion of the " "log previously selected." msgstr "" "Caso você ainda deseje abrir um caso de suporte, selecione 'Abrir um Novo " "Caso de Suporte'. O caso será pré-populado com a porção do log anteriormente " "selecionada." #: app/cases/views/addCommentSection.html msgid "Is Public:" msgstr "É Público:" #: app/cases/views/editGroup.html msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Last Updated:" msgstr "Úlltima Atualização:" #: app/cases/views/requestManagementEscalationModal.html msgid "Learn more" msgstr "Saiba mais" #: app/log_viewer/views/logsInstructionPane.html msgid "Log File Viewer" msgstr "Visualizador de Arquivos de Log" #: app/security/views/login_status.html msgid "Log In" msgstr "Logon" #: app/security/views/login_status.html msgid "Log Out" msgstr "Sair" #: app/security/views/login_status.html msgid "Logged into the Red Hat Customer Portal as" msgstr "Autenticado no Red Hat Customer Portal como" #: app/cases/views/accountSelect.html msgid "My Account" msgstr "Minha conta" #: app/cases/views/groupList.html msgid "Name" msgstr "Nome" #: app/cases/views/new.html msgid "Next" msgstr "Próximo" #: app/cases/views/listAttachments.html msgid "No attachments added" msgstr "Não foi adicionado nenhum anexo" #: app/cases/views/compactCaseList.html #: app/cases/views/list.html msgid "No cases found with given filters." msgstr "Nenhum caso foi encontrado com os filtros especificados" #: app/cases/views/search.html msgid "No cases found with given search criteria." msgstr "Nenhum caso encontrado com critério de busca especificado" #: app/cases/views/groupList.html msgid "No groups found." msgstr "Nenhum grupo encontrado" #: app/cases/views/listBugzillas.html msgid "No linked bugzillas" msgstr "Nenhum bugzilla conectado" #: app/security/views/login_status.html msgid "Not Logged into the Red Hat Customer Portal" msgstr "Não foi autenticado no Red Hat Customer Portal" #: app/security/views/login_form.html msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Notes:" msgstr "Notas:" #: app/log_viewer/views/logsInstructionPane.html msgid "" "Once you have selected your log file then you may diagnose any part of the " "log file and clicking the 'Red Hat Diagnose' button. This will then display " "relevant articles and solutons from our Red Hat Knowledge base." msgstr "" "Depois que você selecionou o arquivo de log, você poderá diagnosticar " "qualquer parte do arquivo de log e clicar no botão 'Red Hat Diagnose'. Isto " "irá exibir artigos relevantes e soluções de nossa base do Red Hat Knowledge." #: app/search/views/accordion_search_results.html #: app/cases/views/list.html #: app/cases/views/search.html msgid "Open a New Support Case" msgstr "Abrir um novo Caso de Suporte" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Opened:" msgstr "Aberto: " #: app/cases/views/search.html msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #: app/cases/views/detailsSection.html #: app/cases/views/new.html msgid "Owner:" msgstr "Proprietário:" #: app/security/views/login_form.html msgid "Password" msgstr "Senha" #: app/cases/views/new.html msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: app/cases/views/search.html msgid "Product" msgstr "Produto" #: app/cases/views/detailsSection.html #: app/cases/views/new.html msgid "Product Version:" msgstr "Versão do Produto:" #: app/cases/views/detailsSection.html #: app/cases/views/new.html msgid "Product:" msgstr "Produto:" #: app/search/views/accordion_search_results.html #: app/search/views/list_search_results.html #: app/cases/views/recommendationsSection.html msgid "Recommendations" msgstr "Recomendações" #: app/security/views/login_form.html msgid "" "Red Hat Access makes it easy for you to self-solve issues, diagnose " "problems, and engage with us via the Red Hat Customer Portal. To access Red " "Hat Customer Portal resources, you must enter valid portal credentials." msgstr "" "O Red Hat Access facilita a solução de problemas, diagnóstico de problemas " "pra você e nos une via Red Hat Customer Portal. Para acessar os recursos do " "Portal do Consumidor Red Hat, você precisa inserir as credenciais do portal " "válidas." #: app/security/views/login_form.html msgid "" "Red Hat Customer Portal credentials differ from the credentials used to log " "into this product." msgstr "" "As credenciais do Portal do Consumidor, diferem das credenciais usadas para " "se autenticar neste produto." #: app/log_viewer/views/logTabs.html msgid "Red Hat Diagnose" msgstr "Diagnóstico da Red Hat" #: app/security/views/login_form.html msgid "Red Hat Login" msgstr "Red Hat Login" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Red Hat Owner:" msgstr "Proprietário da Red Hat:" #: app/cases/views/commentsSection.html #: app/cases/views/requestManagementEscalationModal.html msgid "Request Management Escalation" msgstr "Requisita a escalação de gerenciamento" #: app/search/views/resultDetail.html msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #: app/cases/views/createGroupModal.html msgid "Save" msgstr "Salvar" #: app/cases/views/editGroup.html msgid "Save Group" msgstr "Salvar Grupo" #: app/cases/views/addCommentSection.html msgid "Saving draft..." msgstr "Salvar Rascunho..." #: app/search/views/search_form.html msgid "Search" msgstr "Buscar" #: app/cases/views/search.html msgid "Searching..." msgstr "Buscando... " #: app/log_viewer/views/navSideBar.html msgid "Select File" msgstr "Selecionar Arquivo" #: app/cases/views/attachmentsSection.html msgid "Server File(s) To Attach:" msgstr "Arquivo(s) do Servidor para Anexar:" #: app/cases/views/search.html msgid "Severity" msgstr "Gravidade" #: app/cases/views/detailsSection.html #: app/cases/views/new.html #: app/cases/views/searchResult.html msgid "Severity:" msgstr "Gravidade:" #: app/security/views/login_form.html msgid "Sign in" msgstr "Entrar" #: app/security/views/login_form.html msgid "Sign into the Red Hat Customer Portal" msgstr "Entrar no Red Hat Portal do Cliente" #: app/log_viewer/views/logsInstructionPane.html msgid "" "Simply navigate to and select a log file from the list on the left and click " "the 'Select File' button." msgstr "" "Simplesmente navegue até lá e selecione um arquivo de log a partir da lista " "à esquerda e clique no botão 'Selecionar Arquivo'." #: app/cases/views/listAttachments.html msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: app/cases/views/search.html msgid "Status" msgstr "Estado" #: app/cases/views/detailsSection.html #: app/cases/views/searchResult.html msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: app/cases/views/new.html msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: app/cases/views/requestManagementEscalationModal.html msgid "Submit Request" msgstr "Enviar Solicitação" #: app/cases/services/attachmentsService.js msgid "Successfully deleted attachment:" msgstr "Anexos removidos com sucesso:" #: app/cases/services/attachmentsService.js msgid "Successfully uploaded attachment" msgstr "Anexo atualizado com sucesso" #: app/cases/views/listBugzillas.html msgid "Summary of Request" msgstr "Sumário de Solicitações" #: app/cases/views/new.html msgid "Summary:" msgstr "Sumário" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Support Level:" msgstr "Nível de Suporte" #: app/log_viewer/views/logsInstructionPane.html msgid "" "The log file viewer gives the ability to diagnose application logs as well " "as file a support case with Red Hat Global Support Services." msgstr "" "O visualizador de arquivo de log fornece a habilidade para diagnosticar logs " "de aplicativo assim como arquivar caso de suporte com os Serviços da Red Hat " "Global Support." #: app/cases/views/new.html msgid "" "This release is now retired, please refer to the recommended FAQ prior to " "filing a case" msgstr "" "Este lançamento está obsoleto, por favor consulte o FAQ recomendado antes de " "arquivar um caso" #: app/search/views/list_search_results.html msgid "To view a recommendation, click on it." msgstr "Para visualizar recomendação, clique nela;" #: app/cases/views/search.html msgid "Type" msgstr "Tipo" #: app/common/services/strataService.js msgid "Unauthorized." msgstr "Desautorizado." #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Update Details" msgstr "Atualizar Detalhes" #: app/cases/views/searchResult.html msgid "Updated:" msgstr "Atualizado:" #: app/cases/views/attachmentsSection.html msgid "Upload Attachments" msgstr "Atualizar Anexos" #: app/cases/views/editGroup.html msgid "User Name" msgstr "Nome de Usuário" #: app/cases/views/recommendationsSection.html msgid "View full article in new window" msgstr "Visualizar artigo completo na nova janela" #: app/cases/views/commentsSection.html msgid "" "Would you like a Red Hat support manager to contact you regarding this case?" msgstr "" "Você deseja que o gerente de suporte da Red Hat entre em contato para " "discutir sobre este caso?" #: app/cases/views/addCommentSection.html msgid "You have used 0% of the 32KB maximum description size." msgstr "Você já usou 0% do tamanho da descrição máximo de 32 KB." #: app/cases/views/recommendationsSection.html msgid "handpicked" msgstr "escolhido manualmente" #: app/cases/services/attachmentsService.js msgid "to case" msgstr "para o caso"