# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miroslav Suchy , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: version 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-09 16:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-13 15:22+0000\n" "Last-Translator: Miroslav Suchý \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, fuzzy msgid " Red Hat Repositories" msgstr "Red Hat தொகுப்பதிவகங்கள்" msgid " created successfully." msgstr "வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது" msgid " environment cannot be set to an environment already on its path" msgstr "ஒரு சூழலை ஏற்கனவே அதனுடைய பாதைகளில் சூழலை அமைக்க முடியவில்லை" #, fuzzy msgid " items selected." msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள் %s அழிக்கப்பட்டது." msgid "\"Missing values for #{parameter_missing_exception.param}.\"" msgstr "" msgid "\"comma separated values. The value will be available in templates as @host.params['#{kt_ak_label}']\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "%X repositories successfully created." msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' உருவாக்கப்பட்டது." #, fuzzy msgid "%s Distributors Removed Successfully" msgstr "%s கணினிகள் வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது" msgid "%s Removed Successfully" msgstr "%s வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது" msgid "%s ago" msgstr "%s முன்" #, fuzzy msgid "%s for more details." msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு %s." #, fuzzy msgid "%s is not a valid package name" msgstr "%s ஒரு சரியான தொகுப்பு பெயர் இல்லை" #, fuzzy msgid "%{app_name} Version: %{version}" msgstr "%{newline}காரணம்: %{reason}" #, fuzzy msgid "%{errata} (%{total} other errata)" msgstr "%{errata} (%{rest} மற்ற பிழைகள்)" #, fuzzy msgid "%{errata} (%{total} other errata) install canceled" msgstr "%s (%s மற்ற பிழை) நிறுவல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{errata} (%{total} other errata) install failed" msgstr "%s (%s மற்ற பிழை) நிறுவல் தோல்வி" #, fuzzy msgid "%{errata} (%{total} other errata) install timed out" msgstr "%s (%s மற்ற பிழை) நிறுவல் நேரம் முடிந்தது" #, fuzzy msgid "%{errata} (%{total} other errata) installed" msgstr "%{errata} (%{rest} மற்ற பிழைகள்)" #, fuzzy msgid "%{errata} erratum install canceled" msgstr "%s erratum நிறுவல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{errata} erratum install failed" msgstr "%s erratum நிறுவல் தோல்வி" #, fuzzy msgid "%{errata} erratum install timed out" msgstr "%s erratum நிறுவல் நேரம் முடிந்தது" #, fuzzy msgid "%{errata} erratum installed" msgstr "%s erratum நிறுவப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups)" msgstr "%{group} (%{rest} மற்ற தொகுப்பு குழுக்கள்)" #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) install canceled" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்பு குழுக்கள்) நிறுவல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) install failed" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்பு குழுக்கள்) நிறுவல் தோல்வி" #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) install timed out" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்பு குழுக்கள்) நிறுவல் நேரம் முடிந்தது" #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) installed" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்பு குழுக்கள்) நிறுவப்பட்டன" #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove canceled" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்பு குழுக்கள்) நீக்கல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove failed" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்பு குழுக்கள்) நீக்கல் தோல்வி" #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove timed out" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்பு குழுக்கள்) நீக்கல் நேரம் முடிந்தது" #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) removed" msgstr "%{group} (%{rest} மற்ற தொகுப்பு குழுக்கள்)" #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) update canceled" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்பு குழுக்கள்) புதுப்பித்தல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) update failed" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்பு குழுக்கள்) புதுப்பித்தல் தோல்வி" #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) update timed out" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்பு குழுக்கள்) புதுப்பித்தல் நேரம் முடிந்தது" #, fuzzy msgid "%{group} (%{total} other package groups) updated" msgstr "%{group} (%{rest} மற்ற தொகுப்பு குழுக்கள்)" #, fuzzy msgid "%{group} package group install canceled" msgstr "%s தொகுப்பு குழு நிறுவல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{group} package group install failed" msgstr "%s தொகுப்பு குழு நிறுவல் தோல்வி" #, fuzzy msgid "%{group} package group install timed out" msgstr "%s சேர்த்தல் தொகுப்பு குழு நிறுவல் நேரம் முடிந்தது" #, fuzzy msgid "%{group} package group installed" msgstr "%s தொகுப்பு குழு நிறுவப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{group} package group remove canceled" msgstr "%s தொகுப்பு குழு நீக்கல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{group} package group remove failed" msgstr "%s தொகுப்பு குழு நீக்கல் தோல்வி" #, fuzzy msgid "%{group} package group remove timed out" msgstr "%s சேர்த்தல் தொகுப்பு குழு நேரம் முடிந்தது" #, fuzzy msgid "%{group} package group removed" msgstr "%s தொகுப்பு குழு நீக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{group} package group update canceled" msgstr "%s தொகுப்பு குழு புதுப்பித்தல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{group} package group update failed" msgstr "%s தொகுப்பு குழு புதுப்பித்தல் தோல்வி" #, fuzzy msgid "%{group} package group update timed out" msgstr "%s சேர்த்தல் தொகுப்பு குழு புதுப்பித்தல் நேரம் முடிந்தது" #, fuzzy msgid "%{group} package group updated" msgstr "%s தொகுப்பு குழு புதுப்பிக்கப்பட்டது" msgid "%{name} (Registered: %{time})" msgstr "%{name} (பதிவு செய்யப்பட்டது: %{time})" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages)" msgstr "%{package} (%{rest} மற்ற தொகுப்புகள்)" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) install canceled" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்புகள்) நிறுவல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) install failed" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்புகள்) நிறுவல் தோல்வி" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) install timed out" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்புகள்) நிறுவல் நேரம் முடிந்தது" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) installed" msgstr "%{package} (%{rest} மற்ற தொகுப்புகள்)" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) remove canceled" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்புகள்) நீக்கல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) remove failed" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்புகள்) நீக்கல் தோல்வி" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) remove timed out" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்புகள்) நீக்கல் நேரம் முடிந்தது" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) removed" msgstr "%{package} (%{rest} மற்ற தொகுப்புகள்)" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) update canceled" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்புகள்) புதுப்பித்தல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) update failed" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்புகள்) புதுப்பித்தல் தோல்வி" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) update timed out" msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்புகள்) புதுப்பித்தல் நேரம் முடிந்தது" #, fuzzy msgid "%{package} (%{total} other packages) updated" msgstr "%{package} (%{rest} மற்ற தொகுப்புகள்)" #, fuzzy msgid "%{package} package install canceled" msgstr "%s தொகுப்பு நிறுவல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{package} package install timed out" msgstr "%s சேர்த்தல் தொகுப்பு நிறுவல் நேரம் முடிந்தது" #, fuzzy msgid "%{package} package remove canceled" msgstr "%s தொகுப்பு நீக்கல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{package} package remove failed" msgstr "%s தொகுப்பு நீக்கல் தோல்வி" #, fuzzy msgid "%{package} package remove timed out" msgstr "%s தொகுப்பு நீக்கல் நேரம் முடிந்தது" #, fuzzy msgid "%{package} package removed" msgstr "%s தொகுப்பு நீக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{package} package update canceled" msgstr "%s தொகுப்பு புதுப்பித்தல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy msgid "%{package} package update failed" msgstr "%s தொகுப்பு புதுப்பித்தல் தோல்வி" #, fuzzy msgid "%{package} package update timed out" msgstr "%s தொகுப்பு புதுப்பித்தல் நேரம் முடிந்தது" #, fuzzy msgid "%{package} package updated" msgstr "%s தொகுப்பு புதுப்பிக்கப்பட்டது" msgid "%{repo} (Product: %{product})" msgstr "%{repo} (Product: %{product})" msgid "%{sla}" msgstr "" msgid "%{substitutions} are not valid substitutions for %{content_url}" msgstr "" msgid "'%s' did not meet the current search criteria and is not being shown." msgstr "'%s' இந்த சிஸ்டம் எந்த சந்தாக்களையும் தற்போது நுகரவில்லை." msgid "'%s' no longer matches the current search criteria." msgstr "'%s' நடப்பு உள்ளடக்கத்திற்கான தேடல் இல்லை" #, fuzzy msgid "(%X of %Y repositories selected)" msgstr "தெரியாத தொகுப்பதிவக லேபிள்: %s" msgid "(Entire product selected)" msgstr "" msgid "(Load %X More)" msgstr "" msgid "(Orphaned)" msgstr "" #, fuzzy msgid "(no repositories available)" msgstr "தெரியாத தொகுப்பதிவக லேபிள்: %s" msgid "+ Add" msgstr "" msgid "+ All" msgstr "" #, fuzzy msgid "+ New %s" msgstr "+ புதிய பயனர்" #, fuzzy msgid "+ New Distributor" msgstr "விநியோகங்கள்" msgid "+ New Provider" msgstr "+ புதிய வழங்குநர்" msgid "+ New Role" msgstr "+ புதிய பங்கு" msgid "+ New User" msgstr "+ புதிய பயனர்" msgid "+ Yes" msgstr "" #, fuzzy msgid "400 - Invalid Parameters" msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள்" #, fuzzy msgid "403 - Permission denied" msgstr " அனுமதிகள்" msgid "404 - That page doesn't exist or is missing!" msgstr "" msgid "500 Internal Server Error" msgstr "" #, fuzzy msgid ": '%s' is a built-in environment" msgstr "சூழலை '%s' தேட முடியவில்லை" msgid "<< Previous" msgstr "" #, fuzzy msgid "A Red Hat repository cannot be updated." msgstr "Red Hat வழங்குநரை சேர்க்க முடியவில்லை" msgid "A backend service [ %s ] is unreachable" msgstr "" #, fuzzy msgid "A content_type must be provided." msgstr "விசைப் பெயர் வழங்கப்பட வேண்டும்" #, fuzzy msgid "A label was not provided during environment creation; therefore, a label of '%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, please delete the environment and recreate it with the desired label." msgstr "%s ஐ உருவாக்கும் போது லேபிள் வழங்கப்படவில்லை; ஆகவே, '%s' லேபிள் ஒன்று தானாகவே நிர்ணயிக்கப்பட்டது. நீங்கள் வேறு லேபிளைப் பயன்படுத்த விரும்பினால் %s ஐ அழித்துவிட்டு நீங்கள் விரும்பும் லேபிளுடன் மீண்டும் உருவாக்கவும்." #, fuzzy msgid "A label was not provided during organization creation; therefore, a label of '%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, please delete the organization and recreate it with the desired label." msgstr "%s ஐ உருவாக்கும் போது லேபிள் வழங்கப்படவில்லை; ஆகவே, '%s' லேபிள் ஒன்று தானாகவே நிர்ணயிக்கப்பட்டது. நீங்கள் வேறு லேபிளைப் பயன்படுத்த விரும்பினால் %s ஐ அழித்துவிட்டு நீங்கள் விரும்பும் லேபிளுடன் மீண்டும் உருவாக்கவும்." #, fuzzy msgid "A label was not provided during product creation; therefore, a label of '%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, please delete the product and recreate it with the desired label." msgstr "%s ஐ உருவாக்கும் போது லேபிள் வழங்கப்படவில்லை; ஆகவே, '%s' லேபிள் ஒன்று தானாகவே நிர்ணயிக்கப்பட்டது. நீங்கள் வேறு லேபிளைப் பயன்படுத்த விரும்பினால் %s ஐ அழித்துவிட்டு நீங்கள் விரும்பும் லேபிளுடன் மீண்டும் உருவாக்கவும்." #, fuzzy msgid "A label was not provided during repository creation; therefore, a label of '%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, please delete the repository and recreate it with the desired label." msgstr "%s ஐ உருவாக்கும் போது லேபிள் வழங்கப்படவில்லை; ஆகவே, '%s' லேபிள் ஒன்று தானாகவே நிர்ணயிக்கப்பட்டது. நீங்கள் வேறு லேபிளைப் பயன்படுத்த விரும்பினால் %s ஐ அழித்துவிட்டு நீங்கள் விரும்பும் லேபிளுடன் மீண்டும் உருவாக்கவும்." msgid "A request has been received by Katello server '%{url}' to retrieve the logins for email '%{email}'. The following is a list of those logins:" msgstr "" msgid "Abstract async task" msgstr "" msgid "Action unauthorized to be performed on selected systems." msgstr "" msgid "Activation Keys" msgstr "செயல்பாட்டு விசைகள்" #, fuzzy msgid "Activation key with uuid %s not found" msgstr "'%s' என்ற ஐடி கொண்ட Erratum இல்லை" #, fuzzy msgid "Activation keys and subscriptions can be managed" msgstr "செயல்பாட்டு விசை '%s' உருவாக்கப்பட்டது" msgid "Add" msgstr "" msgid "Add All" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Global Permission" msgstr "உலக அனுமதிகள்" #, fuzzy msgid "Add Permission" msgstr " அனுமதிகள்" #, fuzzy msgid "Add Permission to" msgstr " அனுமதிகள்" #, fuzzy msgid "Add Product" msgstr "தயாரிப்புகள்" #, fuzzy msgid "Add Products and Repositories:" msgstr "தயாரிப்புகள் மற்றும் தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "தொகுப்பதிவகம்" msgid "Added LDAP group '%s'" msgstr "LDAP குழு '%s' சேர்க்கப்பட்டது" msgid "Adding Package Group..." msgstr "தொகுப்பு குழுவை சேர்க்கிறது..." msgid "Adding Package..." msgstr "தொகுப்பை சேர்க்கிறது..." #, fuzzy msgid "Adding..." msgstr "தொகுப்பை சேர்க்கிறது..." msgid "Administer Activation Keys" msgstr "நிர்வாகி செயல்பாட்டு விசை" msgid "Administer Changesets in Environment" msgstr "நிர்வாகி சூழலில் Changeset" msgid "Administer GPG Keys" msgstr "நிர்வாகி GPG விசை" #, fuzzy msgid "Administer Host Collections" msgstr "நிர்வாகி பங்கு" msgid "Administer Organization" msgstr "நிர்வாகி நிறுவனம்" msgid "Administer Providers" msgstr "நிர்வாகி வழங்குனர்கள்" #, fuzzy msgid "Administer Red Hat Products" msgstr "நிர்வாகி வழங்குனர்கள்" msgid "Administer Roles" msgstr "நிர்வாகி பங்கு" msgid "Administer Users" msgstr "நிர்வாகி பயனர்கள்" #, fuzzy msgid "Administration" msgstr "நிர்வாகி" msgid "Administrator" msgstr "நிர்வாகி" msgid "Alert" msgstr "" msgid "All" msgstr "அனைத்தும்" #, fuzzy msgid "All Content Views" msgstr "உள்ளடக்கம்" #, fuzzy msgid "All Products" msgstr "தயாரிப்புகள்" #, fuzzy msgid "All Repos" msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy msgid "All Repositories" msgstr "Red Hat தொகுப்பதிவகங்கள்" msgid "All Systems for owner %s in candlepin" msgstr "candlepin-இல் உரிமையாளர் %sக்கு அனைத்து சிஸ்டம்" msgid "All environments for owner %s in candlepin" msgstr "candlepin-இல் உரிமையாளர் %sக்கு அனைத்து சூழல்கள்" msgid "All providers for owner %s in candlepin" msgstr "candlepin-இல் உரிமையாளர் %sக்கு அனைத்து வழங்குனர்கள்" #, fuzzy msgid "All repositories" msgstr "Red Hat தொகுப்பதிவகங்கள்" msgid "Applied" msgstr "" msgid "Architecture" msgstr "கட்டமைப்பு" #, fuzzy msgid "Architecture: " msgstr "கட்டமைப்பு" #, fuzzy msgid "Architecture|Hostgroups count" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விநியோகம்" #, fuzzy msgid "Architecture|Hosts count" msgstr "கட்டமைப்பு" #, fuzzy msgid "Architecture|Name" msgstr "கட்டமைப்பு" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the %X selected distributor(s)?" msgstr "கணினி குழுவில் கணினியை நீக்கு" msgid "Are you sure you want to delete this provider?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to remove this distributor?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to remove this role?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to remove this user?" msgstr "" msgid "Are you sure?" msgstr "" msgid "At least one activation key must be provided" msgstr "குறைந்தது ஒரு செயல்பாட்டு விசையாவது கொடுக்க வேண்டும்" msgid "At least one activation key must have a lifecycle environment and content view assigned to it" msgstr "" #, fuzzy msgid "At least one environment is required to create or register distributors in your current organization." msgstr "உங்கள் நடப்பு நிறுவனத்தில் உள்ள கணினிகளை உருவாக்க அல்லது பதிவு செய்ய குறைந்தபட்சம் ஒரு சூழல் அவசியம்." msgid "At least one organization must exist." msgstr "குறைந்தது ஒரு நிறுவனம் இருக்க வேண்டும்" #, fuzzy msgid "Attach" msgstr "செயல்பாட்டு விசைகள்" #, fuzzy msgid "Attached Subscriptions" msgstr "இருக்கும் சந்தாக்கள்" msgid "Audited/adapters/active record/audit" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Action" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Associated name" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Associated type" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Auditable name" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Auditable type" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Audited changes" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Comment" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Remote address" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|User type" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Username" msgstr "" msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Version" msgstr "" msgid "Auth source" msgstr "" msgid "AuthSource|Account" msgstr "" msgid "AuthSource|Account password" msgstr "" msgid "AuthSource|Attr firstname" msgstr "" msgid "AuthSource|Attr lastname" msgstr "" msgid "AuthSource|Attr login" msgstr "" msgid "AuthSource|Attr mail" msgstr "" msgid "AuthSource|Attr photo" msgstr "" msgid "AuthSource|Base dn" msgstr "" msgid "AuthSource|Host" msgstr "" msgid "AuthSource|Ldap filter" msgstr "" msgid "AuthSource|Name" msgstr "" msgid "AuthSource|Onthefly register" msgstr "" msgid "AuthSource|Port" msgstr "" msgid "AuthSource|Tls" msgstr "" msgid "Author" msgstr "" msgid "Author/Release" msgstr "" msgid "Auto-attach %{val}, %{sla}" msgstr "" #, fuzzy msgid "Auto-attach Off, Service Level %s" msgstr "சேவை நிலை %s" msgid "Auto-attach Off, Use Organization Service Level" msgstr "" #, fuzzy msgid "Auto-attach On, Service Level %s" msgstr "சேவை நிலை %s" msgid "Auto-attach On, Use Organization Service Level" msgstr "" #, fuzzy msgid "Auto-complete Product" msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' அழிக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Auto-complete View" msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' அழிக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Auto-complete repository" msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' அழிக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Available Subscriptions" msgstr "இருக்கும் சந்தாக்கள்" #, fuzzy msgid "Available search fields:" msgstr "வழங்குனர்களை அழி" msgid "Back" msgstr "" msgid "Back to Results" msgstr "" #, fuzzy msgid "Backend System Status" msgstr "நிலையை ஒத்திசை" msgid "Before removing this provider, all promoted repositories must first be deleted from their respective environments using a deletion changeset: " msgstr "" msgid "Beta" msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "" msgid "Bookmark|Controller" msgstr "" msgid "Bookmark|Name" msgstr "" msgid "Bookmark|Owner type" msgstr "" msgid "Bookmark|Public" msgstr "" msgid "Bookmark|Query" msgstr "" #, fuzzy msgid "Browser Default Locale" msgstr "உலாவி மொழியை பயன்படுத்து" #, fuzzy msgid "Bug Fix" msgstr "வகை: பிழை பொருத்தம்" #, fuzzy msgid "Build Host" msgstr "தவறான நிலை" #, fuzzy msgid "Build Host:" msgstr "தவறான நிலை" msgid "By Environments" msgstr "சூழல்களால்" msgid "CDN loading error: %s not found" msgstr "CDN ஏற்றும் பிழை: %s காணவில்லை" msgid "CDN loading error: access denied to %s" msgstr "CDN ஏற்றுதல் பிழை: %s க்கான அணுகல் மறுக்கப்பட்டது" msgid "CDN loading error: access forbidden to %s" msgstr "CDN ஏற்றுதல் பிழை: %s க்கான அணுகல் தடுக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Can't copy host collections to a different org: '%{org1}' != '%{org2}'" msgstr "கணினி குழுவை வேறு நிறுவனத்திற்கு நகலெடுக்க முடியாது: '%{org1}' != '%{org2}'" #, fuzzy msgid "Can't update the '%s' environment" msgstr "சூழலில் Changesetகளை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது." msgid "Canceled." msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது." #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது." msgid "Candlepin Event" msgstr "Candlepin நிகழ்வு" #, fuzzy msgid "Candlepin environment doesn't exist: %s" msgstr "candlepin இல் சூழலை நீக்குகிறது: %s" msgid "Cannot add component versions to a non-composite content view" msgstr "" msgid "Cannot add composite versions to a composite content view" msgstr "" msgid "Cannot add default content view to composite content view" msgstr "" msgid "Cannot add puppet repositories to a content view" msgstr "" msgid "Cannot add repositories to a composite content view" msgstr "" msgid "Cannot add/remove or change permissions related to a locked role." msgstr "ஒரு பூட்டப்பட்ட பங்கினை சேர்க்க/நீக்க அல்லது அனுமதிகளை மாற்ற முடியாது." msgid "Cannot change the name or description of a locked role." msgstr "ஒரு பூட்டப்பட்ட பங்கின் பெயர் அல்லது விளக்கத்தை மாற்ற முடியாது." msgid "Cannot clone repository from %{from_env} to %{to_env}. They are not sequential." msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot delete '%{view}' due to associated %{dependent}: %{names}." msgstr "changeset '%s' ஐ நீக்க முடியாது, ஏனெனில் அது மறுபார்வை கட்டத்தில் இல்லை." #, fuzzy msgid "Cannot delete currently logged user" msgstr "தற்போது உள்நுழைந்த பயனரை அழிக்க முடியாது" #, fuzzy msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there." msgstr "மற்றொரு சூழலில் ஒரு மாதிரிஉருவை மாற்றியமைக்க முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Cannot delete version while it is in environments: %s" msgstr "மற்றொரு சூழலில் ஒரு மாதிரிஉருவை மாற்றியமைக்க முடியவில்லை" msgid "Cannot delete view %{view} from %{env}, systems are currently subscribed. Please move subscribed systems to another content view or environment." msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot delete view while it exists in environments" msgstr "மற்றொரு சூழலில் ஒரு மாதிரிஉருவை மாற்றியமைக்க முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Cannot dissociate user '%{login}' from '%{role}' role. Need at least one user in the '%{role}' role." msgstr "பயனர் '%{user}' ஐ பங்கு '%{role}' இலிருந்து இணைப்பு நீக்க முடியாது. '%{role}' பங்கில் குறைந்தது ஒரு பயனரேனும் இருக்க வேண்டும்." msgid "Cannot dissociate user '%{user}' from '%{role}' role. Need at least one user in the '%{role}' role." msgstr "பயனர் '%{user}' ஐ பங்கு '%{role}' இலிருந்து இணைப்பு நீக்க முடியாது. '%{role}' பங்கில் குறைந்தது ஒரு பயனரேனும் இருக்க வேண்டும்." msgid "Cannot publish default content view" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot register a system to the '%s' environment" msgstr "சூழலில் சிஸ்டம்களை பதிவுசெய்யவும்" msgid "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dependent}: %{names}." msgstr "" msgid "Cannot retrieve repos from non-library environment '%s' without a content view." msgstr "" msgid "Cannot specify a tag if all_tags is selected." msgstr "all_tags-ஐ தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் ஒரு ஒட்டை குறிப்பிட முடியவில்லை." msgid "Cannot specify a verb if all_verbs is selected." msgstr "all_verbs-ஐ தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் ஒரு ஒட்டை குறிப்பிட முடியவில்லை." msgid "Cannot specify all_types without all_tags and all_verbs" msgstr "all_types இல்லாமல் all_tags மற்றும் all_verbs-ஐ குறிப்பிட முடியவில்லை" msgid "Changelog for %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Changes" msgstr "Changesetகள்" msgid "Changesets" msgstr "Changesetகள்" #, fuzzy msgid "Checked In" msgstr "ஒருபோதும் செக் இன் செய்யவில்லை" #, fuzzy msgid "Choose Environment:" msgstr "சூழல்" #, fuzzy msgid "Choose a product.." msgstr "வழங்குநர்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Choose a repository:" msgstr "வழங்குநர்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "துடைக்கப்பட்டது" msgid "Clear Disabled Helptips:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear the Search" msgstr "உள்ளடக்க தேடல்" msgid "Cleared" msgstr "துடைக்கப்பட்டது" msgid "Click Add or Remove next to a user name to apply or remove them from role." msgstr "" msgid "Click Add permission from the bar below to add a permission." msgstr "" msgid "Click edit permission from the bar below to edit the current permission." msgstr "" msgid "Click on the widget title text to drag and drop." msgstr "" msgid "Click to edit" msgstr "" msgid "Close" msgstr "" #, fuzzy msgid "Close Add Permission" msgstr "உலக அனுமதிகள்" #, fuzzy msgid "Close Edit Permission" msgstr "உலக அனுமதிகள்" #, fuzzy msgid "Close Role Details" msgstr "விவரங்கள்" msgid "Collapse" msgstr "" msgid "Collapse All" msgstr "" #, fuzzy msgid "Collection membership modification is not allowed for host collections(s): %s" msgstr "குழுக்களுக்கு கணினி குழு உறுப்பினர் தகுதி மாற்றம் செய்தலுக்கு அனுமதியில்லை: %s" #, fuzzy msgid "Compare Selected" msgstr "வார்ப்புரு '%s' நீக்கப்பட்டது" msgid "Component" msgstr "" msgid "Compute attribute" msgstr "" msgid "Compute profile" msgstr "" #, fuzzy msgid "Compute resource" msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" msgid "ComputeAttribute|Name" msgstr "" msgid "ComputeAttribute|Vm attrs" msgstr "" msgid "ComputeProfile|Name" msgstr "" msgid "ComputeResource|Attrs" msgstr "" msgid "ComputeResource|Description" msgstr "" msgid "ComputeResource|Name" msgstr "" msgid "ComputeResource|Password" msgstr "" msgid "ComputeResource|Url" msgstr "" #, fuzzy msgid "ComputeResource|User" msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" msgid "ComputeResource|Uuid" msgstr "" #, fuzzy msgid "Config group" msgstr "கணினி குழு" #, fuzzy msgid "Config template" msgstr "மாதிரிஉரு" msgid "ConfigGroup|Config group classes count" msgstr "" msgid "ConfigGroup|Hostgroups count" msgstr "" msgid "ConfigGroup|Hosts count" msgstr "" #, fuzzy msgid "ConfigGroup|Name" msgstr "புரவலன்" #, fuzzy msgid "ConfigTemplate|Name" msgstr "மாதிரிஉரு இல்லை" msgid "ConfigTemplate|Snippet" msgstr "" #, fuzzy msgid "ConfigTemplate|Template" msgstr "மாதிரிஉரு இறக்குமதி செய்யப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "நிறுவனம்" #, fuzzy msgid "Consumer %s not allowed to upload package profile." msgstr "Red Hat வழங்குநரில் தயாரிப்புகளை புதுப்பிக்க அனுமதியில்லை." #, fuzzy msgid "Content" msgstr "உள்ளடக்கம்" msgid "Content Available From" msgstr "" #, fuzzy msgid "Content Dashboard" msgstr "முகப்புப்பெட்டி" msgid "Content Download URL: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Content Host Subscription Status" msgstr "சந்தாக்கள்" #, fuzzy msgid "Content Hosts" msgstr "உள்ளடக்கம்" #, fuzzy msgid "Content Notices" msgstr "உள்ளடக்கம்" #, fuzzy msgid "Content Roles" msgstr "உள்ளடக்கம்" msgid "Content Search" msgstr "உள்ளடக்க தேடல்" #, fuzzy msgid "Content View" msgstr "உள்ளடக்கம்" #, fuzzy msgid "Content View:" msgstr "உள்ளடக்கம்" #, fuzzy msgid "Content Views" msgstr "உள்ளடக்கம்" #, fuzzy msgid "Content Views Overview" msgstr "உள்ளடக்கம்" #, fuzzy msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'" msgstr "மற்றொரு சூழலில் ஒரு மாதிரிஉருவை மாற்றியமைக்க முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Contract" msgstr "உள்ளடக்கம்" msgid "Copy" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cores: %s" msgstr "காரணம்: %s" #, fuzzy msgid "Could not access content view in environment '%s'" msgstr "சூழலை '%s' தேட முடியவில்லை" msgid "Could not delete organization '%s'." msgstr "நிறுவனம் '%s'ஐ அழிக்க முடியாது." msgid "Could not unarchive puppet module. Please make sure the puppet module has been compressed properly." msgstr "" #, fuzzy msgid "Couldn't find ContentViewFilter with id=%s" msgstr "'%s' என்ற ஐடி கொண்ட தயாரிப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Couldn't find Filter with id=%s" msgstr "வடிப்பி '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" msgid "Couldn't find GPG key '%s'" msgstr "GPG விசை '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Couldn't find Puppet Module with id=%s" msgstr "'%s' என்ற ஐடி கொண்ட தயாரிப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை" msgid "Couldn't find activation key '%s'" msgstr "செயல்படுத்தல் விசை '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Couldn't find consumer '%s'" msgstr "பயனர் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Couldn't find content '%s'" msgstr "வழங்குநர் '%s'-ஐ தேட முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Couldn't find content view '%s'" msgstr "வழங்குநர் '%s'-ஐ தேட முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Couldn't find custom info with keyname '%s'" msgstr "தனிப்பயன் தகவலைக் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Couldn't find default_info with keyname [ %{keyname} ]" msgstr "தனிப்பயன் தகவலைக் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Couldn't find distributor '%s'" msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' ஐ கண்டறிய முடியவில்லை" msgid "Couldn't find environment '%s'" msgstr "சூழலை '%s' தேட முடியவில்லை" msgid "Couldn't find filter '%s'" msgstr "வடிப்பி '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Couldn't find gpg key '%s'" msgstr "GPG விசை '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Couldn't find host collection '%s'" msgstr "பயனர் பங்கு '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" msgid "Couldn't find organization '%s'" msgstr "நிறுவனம் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Couldn't find permissions '%s'" msgstr "பயனர் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Couldn't find prior-environment '%s'" msgstr "சூழலை '%s' தேட முடியவில்லை" msgid "Couldn't find product with id '%s'" msgstr "'%s' என்ற ஐடி கொண்ட தயாரிப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை" msgid "Couldn't find provider '%s'" msgstr "வழங்குநர் '%s'-ஐ தேட முடியவில்லை" msgid "Couldn't find repository '%s'" msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' ஐ கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Couldn't find repository set with id '%s'." msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' ஐ கண்டறிய முடியவில்லை" msgid "Couldn't find subject of synchronization" msgstr "ஒத்திசைவிற்கான பொருளை தேட முடியவில்லை" msgid "Couldn't find sync plan '%{plan}' in organization '%{org}'" msgstr "நிறுவனம் '%{org}' இல் ஒத்திசைவுத் திட்டம் '%{plan}' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" msgid "Couldn't find system '%s'" msgstr "கணினி '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" msgid "Couldn't find user '%s'" msgstr "பயனர் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" msgid "Couldn't find user role '%s'" msgstr "பயனர் பங்கு '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" msgid "Create" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create Content Views" msgstr "சூழல்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Create Repositories" msgstr "Red Hat தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy msgid "Create Repositories Under A Product" msgstr "Red Hat தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy msgid "Create Within Product" msgstr "தயாரிப்புகள்" #, fuzzy msgid "Create architecture" msgstr "கட்டமைப்பை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy msgid "Create repositories within:" msgstr "Red Hat தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy msgid "Created (UTC)" msgstr "தொகுப்பதிவகம்" #, fuzzy msgid "Created / Last Checked In" msgstr "பதிவு செய்யப்பட்டது / கடைசியாக செக் இன் செய்தது" #, fuzzy msgid "Created previously" msgstr "தயாரிப்புகள்" #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "தீவிரம்: சிக்கலான" #, fuzzy msgid "Current Subscription Totals" msgstr "சந்தாக்கள்" #, fuzzy msgid "Current Subscriptions" msgstr "சந்தாக்கள்" #, fuzzy msgid "Current organization is being deleted, switch to a different one." msgstr "நடப்பு நிறுவனத்தை அழிக்க முடியாது. அழிப்பதற்கு முன் ஒரு வேறுபட்ட நிறுவனத்திற்கு மாற்றவும்." msgid "Custom Content Repositories" msgstr "தனிப்பயன் உள்ளடக்க தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy msgid "Custom Content Repository Product" msgstr "தனிப்பயன் உள்ளடக்க தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy msgid "Custom Information" msgstr "சிஸ்டம் தகவல்" #, fuzzy msgid "Custom repositories cannot be disabled." msgstr "தெரியாத தொகுப்பதிவக லேபிள்: %s" msgid "Date" msgstr "" msgid "Date format is incorrect." msgstr "தேதி வடிவம் தவறானது." msgid "Debug Certificate" msgstr "" msgid "Debug RPMs" msgstr "" msgid "Default Custom Info" msgstr "" msgid "Default Organization no longer selected." msgstr "முன்னிருப்பு நிறுவனம் இப்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டில்லை." msgid "Default Organization: '%s' saved." msgstr "முன்னிருப்பு நிறுவனம்: '%s' சேமிக்கப்பட்டது." #, fuzzy msgid "Default System SLA" msgstr "கணினி குழுவை நீக்கு" #, fuzzy msgid "Default View" msgstr "சிஸ்டம் மாதிரிஉருக்கள்" msgid "Default content view versions cannot be promoted" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "பங்குகளை அழிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "பங்குகளை அழிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Delete Content Hosts in Host Collection" msgstr "சூழலில் இருந்து உள்ளடக்கத்தை நீக்கு" msgid "Delete Content from Environment" msgstr "சூழலில் இருந்து உள்ளடக்கத்தை நீக்கு" #, fuzzy msgid "Delete Distributors" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விநியோகம்" #, fuzzy msgid "Delete Host Collection" msgstr "சிஸ்டங்களை அழிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Delete Manifest" msgstr "பங்குகளை அழிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Delete Organization" msgstr "நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy msgid "Delete Providers" msgstr "வழங்குநர் [ %s ] அழிக்கப்பட்டது" msgid "Delete Roles" msgstr "பங்குகளை அழிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Delete Systems" msgstr "கணினி குழுவை நீக்கு" #, fuzzy msgid "Delete Users" msgstr "பயனர் '%s' அழிக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Delete architecture" msgstr "கட்டமைப்பை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy msgid "Deleted consumer '%s'" msgstr "பயனர் '%s' அழிக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Deleted custom info '%s'" msgstr "கணினி '%s' அழிக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Deleted distributor '%s'" msgstr "விநியோகம் '%s' நீக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Deleted environment '%s'" msgstr "சூழல் '%s' அழிக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Deleted host collection '%s'" msgstr "பங்கு '%s' அழிக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Deleted host collection '%{s}' and it's %{n} systems." msgstr "கணினி குழு '%{s}' மற்றும் அதன் 's %{n} கணினிகள் நீக்கப்பட்டன." #, fuzzy msgid "Deleted organization '%s'" msgstr "நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடு" msgid "Deleted permission '%s'" msgstr "அனுமதி '%s' அழிக்கப்பட்டது" msgid "Deleted product '%s'" msgstr "தயாரிப்பு '%s' அழிக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Deleted repository '%s'" msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' சேர்க்கப்பட்டது" msgid "Deleted role '%s'" msgstr "பங்கு '%s' அழிக்கப்பட்டது" msgid "Deleted sync plan '%s'" msgstr "ஒத்திசைவு திட்டம் '%s' அழிக்கப்பட்டது" msgid "Deleted system '%s'" msgstr "கணினி '%s' அழிக்கப்பட்டது" msgid "Deleted user '%s'" msgstr "பயனர் '%s' அழிக்கப்பட்டது" msgid "Deleting environment in candlepin: %s" msgstr "candlepin இல் சூழலை நீக்குகிறது: %s" msgid "Deleting owner in candlepin: %s" msgstr "candlepin-இல் உரிமையாளரை அழிக்கிறது: %s" msgid "Dependencies" msgstr "சார்புகள்" #, fuzzy msgid "Description" msgstr "சந்தாக்கள்" #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "சந்தாக்கள்" #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "சந்தாக்கள்" msgid "Destroy" msgstr "" msgid "Details" msgstr "விவரங்கள்" msgid "Details for the currently selected permission." msgstr "" #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "சேவை நிலை விருப்பத்தேர்வுகள் இல்லை" msgid "Difference:" msgstr "" msgid "Disable" msgstr "" msgid "Disabled help tips have been re-enabled." msgstr "செயல்நீக்கப்பட்ட உதவி குறிப்புகள் மீண்டும் செயல்படுத்தப்பட்டது." msgid "Discover" msgstr "" msgid "Discovered URLS:" msgstr "" msgid "Discovery URL not set." msgstr "" msgid "Display" msgstr "" #, fuzzy msgid "Distribution" msgstr "விநியோகங்கள்" msgid "Distribution '%s' not found within the repository" msgstr "தொகுப்பதிவகத்தில் விநியோகம் '%s' இல்லை" #, fuzzy msgid "Distributor" msgstr "விநியோகங்கள்" #, fuzzy msgid "Distributor '%s' was created." msgstr "அனுமதி '%s' உருவாக்கப்பட்டது." #, fuzzy msgid "Distributor '%s' was updated." msgstr "தயாரிப்பு '%s' புதுப்பிக்கப்பட்டது." #, fuzzy msgid "Distributor Default Info" msgstr "விநியோகங்கள்" #, fuzzy msgid "Distributor Events" msgstr "விநியோகங்கள்" #, fuzzy msgid "Distributor Info" msgstr "விநியோகங்கள்" #, fuzzy msgid "Distributor Properties" msgstr "விநியோகங்கள்" #, fuzzy msgid "Distributor subscriptions updated." msgstr "சிஸ்டம் சந்தாக்கள் புதுப்பிக்கப்பட்டன." #, fuzzy msgid "Distributor with uuid %s not found" msgstr "'%s' என்ற ஐடி கொண்ட Erratum இல்லை" #, fuzzy msgid "Distributors" msgstr "விநியோகங்கள்" msgid "Do you want to set this GPG Key as the key for all repositories within this product?" msgstr "" msgid "Domain" msgstr "" msgid "Domain|Fullname" msgstr "" #, fuzzy msgid "Domain|Hostgroups count" msgstr "கணினி குழு தகவல்" msgid "Domain|Hosts count" msgstr "" #, fuzzy msgid "Domain|Name" msgstr "திட்ட பெயர்" msgid "Done" msgstr "" msgid "Download" msgstr "" #, fuzzy msgid "Download Manifest" msgstr "+ மேனிஃபெஸ்ட்டை இறக்குமதி செய்" #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "நிறுவனம்" msgid "During log in, the user will be automatically logged into the organization" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit Environment" msgstr "சூழல்" #, fuzzy msgid "Edit Permission" msgstr " அனுமதிகள்" #, fuzzy msgid "Edit Permission in" msgstr " அனுமதிகள்" #, fuzzy msgid "Edit Role" msgstr "பங்குகளை மாற்றவும்" #, fuzzy msgid "Edit Role Details" msgstr "விவரங்கள்" #, fuzzy msgid "Either environments or versions must be specified." msgstr "நிறுவன ID அல்லது சூழல் ID குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" msgid "Either organization ID or environment ID needs to be specified" msgstr "நிறுவன ID அல்லது சூழல் ID குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" msgid "Either packages or groups must be provided" msgstr "தொகுப்புகள் அல்லது குழுக்கள் வழங்கப்பட வேண்டும்" msgid "Either packages or groups must be provided" msgstr "தொகுப்புகள் அல்லது குழுக்கள் வழங்கப்பட வேண்டும்" msgid "Email Address:" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable Red Hat Repositories" msgstr "Red Hat தொகுப்பதிவகங்கள்" msgid "Enabled by Default: " msgstr "" msgid "Enabled?" msgstr "" msgid "End" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enhancement" msgstr "வகை: உயர்த்தல்" msgid "Env: " msgstr "" msgid "Environment" msgstr "சூழல்" #, fuzzy msgid "Environment %s has a successor. Only the last environment on a path can be deleted" msgstr "சூழல் %s க்கு அடுத்து மற்றுமொரு சூழல் உள்ளது. ஓரு பாதையில் உள்ள கடைசி சூழலை மட்டுமே அழிக்க முடியும்." msgid "Environment %s has a successor. Only the last environment on a path can be deleted." msgstr "சூழல் %s க்கு அடுத்து மற்றுமொரு சூழல் உள்ளது. ஓரு பாதையில் உள்ள கடைசி சூழலை மட்டுமே அழிக்க முடியும்." msgid "Environment cannot be in its own promotion path" msgstr "சூழல் உள்ளடக்கம் அதனுடைய சொந்த முன்னேற்ற பார்வை இருக்காது" #, fuzzy msgid "Environment:" msgstr "சூழல்" msgid "Environments" msgstr "சூழல்கள்" #, fuzzy msgid "Environment|Hostgroups count" msgstr "சூழல் அனுமதிகளை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Environment|Hosts count" msgstr "சூழல்" #, fuzzy msgid "Environment|Name" msgstr "சூழல்" msgid "Errata" msgstr "பிழை" #, fuzzy msgid "Errata (%s)" msgstr "பிழை" msgid "Errata Install" msgstr "பிழை நிறுவல்" msgid "Errata Install scheduled by %s" msgstr "பிழை நிறுவல் %s-ஆல் திட்டமிடப்பட்டது" msgid "Errata Overview" msgstr "" msgid "Erratum '%s' not found within the repository" msgstr "தொகுப்பதிவகத்தில் Erratum '%s' இல்லை" msgid "Erratum Install Canceled" msgstr "Erratum நிறுவல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" msgid "Erratum Install Complete" msgstr "Erratum நிறுவல் முடிவடைந்தது" msgid "Erratum Install Failed" msgstr "Erratum நிறுவல் தோல்வி" msgid "Erratum Install Timed Out" msgstr "Erratum நிறுவல் நேரம் முடிந்தது" msgid "Erratum with id '%s' not found" msgstr "'%s' என்ற ஐடி கொண்ட Erratum இல்லை" msgid "Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error on Install" msgstr "பிழை நிறுவல்" msgid "Error syncing!" msgstr "ஒத்திசைக்கும் பிழை!" msgid "Error:" msgstr "" msgid "Event" msgstr "" msgid "Events History" msgstr "நிகழ்வுகள் வரலாறு" msgid "Example Searches:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Existing Product:" msgstr "தயாரிப்புகளை ஒத்திசை" msgid "Expand" msgstr "" msgid "Expand All" msgstr "" msgid "Expand each Red Hat Product below to examine the different repository sets available. When enabling a repository set, the different repositories within are discovered and may be enabled individually." msgstr "" msgid "Expanded" msgstr "" msgid "Expected attribute is missing:" msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட பண்பு விடுப்பட்டுள்ளது;" msgid "FAIL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fact name" msgstr "காரணிகள்" msgid "Fact value" msgstr "" msgid "FactName|Ancestry" msgstr "" msgid "FactName|Compose" msgstr "" msgid "FactName|Name" msgstr "" msgid "FactName|Short name" msgstr "" msgid "FactValue|Value" msgstr "" msgid "Facts" msgstr "காரணிகள்" #, fuzzy msgid "Facts successfully updated." msgstr "வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது" msgid "Failed" msgstr "தோல்வியுற்றது" #, fuzzy msgid "Failed for distributor(s):" msgstr "இந்த கணினிகளுக்கு வெற்றிகரமாக நிறைவடைந்தது: " #, fuzzy msgid "Failed to create candlepin activation_key %s" msgstr "candlepin சூழலை %s அழிக்க முடியவில்லை" msgid "Failed to delete all environments for owner %{org} in candlepin: %{message}" msgstr "கேன்டில் பின்னில் உள்ள உரிமையாளர் %{org} க்கான அனைத்து சூழல்களையும் நீக்குவதில் தோல்வியடைந்தது: %{message}" msgid "Failed to delete all providers for owner %s in candlepin" msgstr "candlepin-இல் உரிமையாளர் %s க்கு அனைத்து வழங்குனர்களையும் நீக்குவதில் தோல்வி" msgid "Failed to delete all systems for owner %{org} in candlepin: %{message}" msgstr "candlepin இல் உள்ள உரிமையாளர் %{org} க்கான அனைத்து கணினிகளையும் நீக்குவதில் தோல்வியடைந்தது: %{message}" #, fuzzy msgid "Failed to delete candlepin activation key %s" msgstr "candlepin சூழலை %s அழிக்க முடியவில்லை" msgid "Failed to delete candlepin environment %s" msgstr "candlepin சூழலை %s அழிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Failed to delete candlepin owner %s" msgstr "candlepin சூழலை %s அழிக்க முடியவில்லை" msgid "Failed to delete organization '%s'. Check notices for more details. " msgstr "நிறுவனம் '%s'ஐ அழிக்க முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு அறிவிப்புகளை பார்க்கவும்." #, fuzzy msgid "Failed to publish content view '%s'." msgstr "வழங்குநர் '%s'-ஐ தேட முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Failed to update candlepin activation_key %s" msgstr "candlepin சூழலை %s அழிக்க முடியவில்லை" msgid "Feature" msgstr "" msgid "Feature|Name" msgstr "" #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "திட்ட பெயர்" msgid "Filelist" msgstr "கோப்புப்பட்டியல்" #, fuzzy msgid "Files for %s" msgstr "வடிப்பிகள்" msgid "Filter" msgstr "வடிப்பி" #, fuzzy msgid "Filter on loaded Events..." msgstr "தொகுப்புகளை நிறுவுகிறது..." #, fuzzy msgid "Filter paths..." msgstr "வடிப்பிகள்" #, fuzzy msgid "Filter..." msgstr "வடிப்பி" msgid "Filters" msgstr "வடிப்பிகள்" #, fuzzy msgid "Filter|Search" msgstr "வடிப்பி" #, fuzzy msgid "Filter|Taxonomy search" msgstr "வடிப்பி" #, fuzzy msgid "Foreman tasks/lock" msgstr "பயனர்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Foreman tasks/task" msgstr "பயனர்களை வாசிக்கவும்" msgid "ForemanTasks::Lock|Exclusive" msgstr "" msgid "ForemanTasks::Lock|Name" msgstr "" msgid "ForemanTasks::Lock|Resource type" msgstr "" msgid "ForemanTasks::Task|Ended at" msgstr "" msgid "ForemanTasks::Task|Label" msgstr "" msgid "ForemanTasks::Task|Result" msgstr "" msgid "ForemanTasks::Task|Started at" msgstr "" msgid "ForemanTasks::Task|State" msgstr "" #, fuzzy msgid "Full Access" msgstr "திட்ட பெயர்" #, fuzzy msgid "GPG Key URL: " msgstr "GPG விசை" #, fuzzy msgid "GPG keys" msgstr "GPG விசைகள்" msgid "Generate and Download" msgstr "" msgid "Global Permissions" msgstr "உலக அனுமதிகள்" msgid "Global permissions allow you to create permissions that span all organizations, or choose a specific organization to apply permissions." msgstr "" msgid "Global permissions are permissions that span all organizations; however, organization permissions apply only to the organization they are associated with." msgstr "" msgid "Go" msgstr "" msgid "Good" msgstr "" #, fuzzy msgid "Guest" msgstr "விருந்தினர்" msgid "History" msgstr "வரலாறு" msgid "Host" msgstr "புரவலன்" msgid "Host Collection Info" msgstr "" #, fuzzy msgid "Host Collections" msgstr "விநியோகங்கள்" msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'" msgstr "" msgid "Host collection is empty." msgstr "" #, fuzzy msgid "Host config group" msgstr "கணினி குழு" #, fuzzy msgid "Host/base" msgstr "புரவலன்" msgid "Host::Base|Build" msgstr "" msgid "Host::Base|Certname" msgstr "" msgid "Host::Base|Comment" msgstr "" msgid "Host::Base|Disk" msgstr "" msgid "Host::Base|Enabled" msgstr "" msgid "Host::Base|Image file" msgstr "" msgid "Host::Base|Installed at" msgstr "" msgid "Host::Base|Ip" msgstr "" msgid "Host::Base|Last compile" msgstr "" msgid "Host::Base|Last freshcheck" msgstr "" msgid "Host::Base|Last report" msgstr "" msgid "Host::Base|Mac" msgstr "" msgid "Host::Base|Managed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Host::Base|Name" msgstr "புரவலன்" #, fuzzy msgid "Host::Base|Otp" msgstr "புரவலன்" msgid "Host::Base|Owner type" msgstr "" #, fuzzy msgid "Host::Base|Provision method" msgstr "புரவலன்" msgid "Host::Base|Puppet status" msgstr "" msgid "Host::Base|Root pass" msgstr "" msgid "Host::Base|Serial" msgstr "" msgid "Host::Base|Use image" msgstr "" msgid "Host::Base|Uuid" msgstr "" msgid "HostConfigGroup|Host type" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hostgroup" msgstr "புரவலன்" msgid "Hostgroup|Ancestry" msgstr "" msgid "Hostgroup|Image file" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hostgroup|Name" msgstr "புரவலன்" msgid "Hostgroup|Root pass" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hostgroup|Title" msgstr "புரவலன்" msgid "Hostgroup|Use image" msgstr "" msgid "Hostgroup|Vm defaults" msgstr "" msgid "Hypervisor" msgstr "ஹைபர்வைசர்" #, fuzzy msgid "Hypervisor does not support this action" msgstr "ஹைபர்வைசர்கள் பிழைகள் எதையும் கொண்டிருக்கவில்லை" msgid "Hypervisors do not have software products" msgstr "ஹைபர்வைசர்கள் மென்பொருள் தயாரிப்பு எதையும் கொண்டிருக்கவில்லை" msgid "ID" msgstr "" msgid "ID:" msgstr "" msgid "ID: %s doesn't exist " msgstr "ID: %s இல்லை " msgid "IRC" msgstr "" msgid "ISOs" msgstr "" msgid "Image" msgstr "" msgid "Image|Iam role" msgstr "" msgid "Image|Name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Image|Password" msgstr "Katello பயனர் '%s' கடவுச்சொல்லை மறுஅமை" msgid "Image|User data" msgstr "" #, fuzzy msgid "Image|Username" msgstr "பயனர்பெயர்" msgid "Image|Uuid" msgstr "" msgid "Import" msgstr "இறக்குமதிசெய்" #, fuzzy msgid "Import Manifest" msgstr "இறக்குமதிசெய்" #, fuzzy msgid "Import facts" msgstr "இறக்குமதிசெய்" #, fuzzy msgid "Import in progress (%M)" msgstr "பங்கு '%s' அழிக்கப்பட்டது" msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]" msgstr "" #, fuzzy msgid "Initial Creation Params" msgstr "துவக்க பதிவுசெய்தல் அளவுருக்கள்" msgid "Initial Registration Params" msgstr "துவக்க பதிவுசெய்தல் அளவுருக்கள்" msgid "Inline Help Enabled:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Install Finished" msgstr "பிழை நிறுவல்" #, fuzzy msgid "Install erratum" msgstr "பிழையை நிறுவுகிறது..." #, fuzzy msgid "Install package" msgstr "தொகுப்பை நிறுவுகிறது..." #, fuzzy msgid "Install package group" msgstr "தொகுப்பு குழுவை நிறுவுகிறது..." #, fuzzy msgid "Installed Packages" msgstr "தொகுப்பை நிறுவுகிறது..." #, fuzzy msgid "Installing" msgstr "பிழை நிறுவல்" msgid "Installing Erratum..." msgstr "Erratum ஐ நிறுவுகிறது..." msgid "Installing Package Group..." msgstr "தொகுப்பு குழுவை நிறுவுகிறது..." msgid "Installing Package..." msgstr "தொகுப்பை நிறுவுகிறது..." #, fuzzy msgid "Insufficient Subscriptions" msgstr "Red Hat சந்தாக்கள்" #, fuzzy msgid "Insufficient Subscriptions are Attached to This System" msgstr "Red Hat சந்தாக்கள்" #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "சந்தாக்கள்" #, fuzzy msgid "Intersection:" msgstr "சந்தாக்கள்" msgid "Interval" msgstr "இடைவெளி" #, fuzzy msgid "Invalid Subscriptions" msgstr "இருக்கும் சந்தாக்கள்" #, fuzzy msgid "Invalid content type %s" msgstr "தவறான நிலை" #, fuzzy msgid "Invalid content type '%{ content_type }' provided. Content types can be one of %{ content_types }" msgstr "தவறான மறுமூல வகை '%{resource_type}'. மறுமூல வகைகள் '%{possible_types}' ஒன்று இருக்க முடியாது" msgid "Invalid date range. The erratum filter rule start date must come before the end date" msgstr "" msgid "Invalid erratum filter rule specified, 'errata_id' cannot be specified in the same tuple as 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "" msgid "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the following: 'errata_id', 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of %{valid_types}" msgstr "தவறான மறுமூல வகை '%{resource_type}'. மறுமூல வகைகள் '%{possible_types}' ஒன்று இருக்க முடியாது" msgid "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same tuple as 'min_version' or 'max_version'" msgstr "" msgid "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a system administrator." msgstr "இந்த செயலுக்கான கோரிக்கையில் தவறான அளவுருக்கள் அனுப்பப்பட்டன. கணினி நிர்வாகி ஒருவரைத் தொடர்பு கொள்ளவும்." #, fuzzy msgid "Invalid parameters sent. You may have mistyped the address. If you continue having trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "இந்த செயலுக்கான கோரிக்கையில் தவறான அளவுருக்கள் அனுப்பப்பட்டன. கணினி நிர்வாகி ஒருவரைத் தொடர்பு கொள்ளவும்." msgid "Invalid puppet module parameters specified. Either 'uuid' or 'name' and 'author' must be specified." msgstr "" msgid "Invalid puppet module. Please make sure the puppet module contains a metadata.json file and is properly compressed." msgstr "" msgid "Invalid resource type '%{resource_type}'. Resource Types can be one of '%{possible_types}'" msgstr "தவறான மறுமூல வகை '%{resource_type}'. மறுமூல வகைகள் '%{possible_types}' ஒன்று இருக்க முடியாது" msgid "Invalid usage limit value of '%{value}'" msgstr "" msgid "Invalid verb '%{verb}'. Verbs for resource type '%{resource_type}' can be one of %{possible_verbs}" msgstr "தவறான சொல் %{verb}'. மறுமூல வகைக்கான சொற்கள் '%{resource_type}'. '{possible_types}' ஒன்று இருக்க முடியாது" msgid "Issue tracker" msgstr "" msgid "Issued" msgstr "" msgid "Issued: " msgstr "" msgid "Katello Logins" msgstr "Katello உள்நுழைவுகள்" #, fuzzy msgid "Katello Support" msgstr "இறக்குமதிசெய்" msgid "Katello can be found on the same freenode channels used by Foreman." msgstr "" msgid "Katello uses the Foreman Redmine to report and track bugs and feature requests, which can be found here:" msgstr "" msgid "Katello uses the same mailing lists as Foreman but requests that Katello specific inquiries begin the subject line with [Katello]." msgstr "" #, fuzzy msgid "Katello/model" msgstr "Katello உள்நுழைவுகள்" msgid "Katello::Model|All tags" msgstr "" msgid "Katello::Model|All verbs" msgstr "" msgid "Katello::Model|Arch" msgstr "" msgid "Katello::Model|Author" msgstr "" msgid "Katello::Model|Checksum type" msgstr "" msgid "Katello::Model|Composite" msgstr "" #, fuzzy msgid "Katello::Model|Configuration" msgstr "நிறுவனம்" msgid "Katello::Model|Content" msgstr "" msgid "Katello::Model|Content type" msgstr "" msgid "Katello::Model|Cp label" msgstr "" msgid "Katello::Model|Default" msgstr "" #, fuzzy msgid "Katello::Model|Description" msgstr "சந்தாக்கள்" msgid "Katello::Model|Details" msgstr "" msgid "Katello::Model|End date" msgstr "" msgid "Katello::Model|Feed" msgstr "" msgid "Katello::Model|Finish time" msgstr "" msgid "Katello::Model|Global" msgstr "" msgid "Katello::Model|Inclusion" msgstr "" msgid "Katello::Model|Informable type" msgstr "" msgid "Katello::Model|Interval" msgstr "" msgid "Katello::Model|Job owner type" msgstr "" msgid "Katello::Model|Key" msgstr "" msgid "Katello::Model|Keyname" msgstr "" msgid "Katello::Model|Label" msgstr "" msgid "Katello::Model|Ldap" msgstr "" msgid "Katello::Model|Ldap group" msgstr "" msgid "Katello::Model|Level" msgstr "" msgid "Katello::Model|Library" msgstr "" msgid "Katello::Model|Location" msgstr "" msgid "Katello::Model|Locked" msgstr "" msgid "Katello::Model|Major" msgstr "" msgid "Katello::Model|Max systems" msgstr "" msgid "Katello::Model|Max version" msgstr "" msgid "Katello::Model|Min version" msgstr "" msgid "Katello::Model|Minor" msgstr "" msgid "Katello::Model|Multiplier" msgstr "" msgid "Katello::Model|Name" msgstr "" msgid "Katello::Model|Next version" msgstr "" msgid "Katello::Model|Notes" msgstr "" msgid "Katello::Model|Org default" msgstr "" #, fuzzy msgid "Katello::Model|Parameters" msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள்" msgid "Katello::Model|Params" msgstr "" msgid "Katello::Model|Path" msgstr "" msgid "Katello::Model|Progress" msgstr "" msgid "Katello::Model|Provider type" msgstr "" msgid "Katello::Model|Relative path" msgstr "" #, fuzzy msgid "Katello::Model|Repository url" msgstr "தொகுப்பதிவகம்" msgid "Katello::Model|Request type" msgstr "" msgid "Katello::Model|Result" msgstr "" msgid "Katello::Model|Start date" msgstr "" msgid "Katello::Model|Start time" msgstr "" msgid "Katello::Model|State" msgstr "" msgid "Katello::Model|Status" msgstr "" msgid "Katello::Model|Sync date" msgstr "" msgid "Katello::Model|Task owner type" msgstr "" msgid "Katello::Model|Task type" msgstr "" msgid "Katello::Model|Text" msgstr "" msgid "Katello::Model|Types" msgstr "" msgid "Katello::Model|Unprotected" msgstr "" msgid "Katello::Model|Usage limit" msgstr "" msgid "Katello::Model|User" msgstr "" msgid "Katello::Model|Uuid" msgstr "" msgid "Katello::Model|Value" msgstr "" msgid "Katello::Model|Verb" msgstr "" msgid "Katello::Model|Version" msgstr "" msgid "Katello::Model|Viewed" msgstr "" msgid "Key pair" msgstr "" msgid "KeyPair|Name" msgstr "" msgid "KeyPair|Public" msgstr "" msgid "KeyPair|Secret" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keyname" msgstr "பயனர்பெயர்" msgid "LDAP Group '%s' was created." msgstr "LDAP குழு '%s' உருவாக்கப்பட்டது." msgid "LDAP Group Mapping for '%s' was removed." msgstr "'%s' க்கான LDAP குழு மேப்பிங் நீக்கப்பட்டது." msgid "LDAP Groups" msgstr "LDAP குழுக்கள்" msgid "LDAP group '%{group}' associated to role '%{role}' was not found." msgstr "பங்கு '%{role}' உடன் இணைந்த LDAP குழு '%{group}' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை." msgid "Label has already been taken" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last Checked in Date" msgstr "பதிவு செய்யப்பட்டது / கடைசியாக செக் இன் செய்தது" #, fuzzy msgid "Latest Notifications" msgstr "நிறுவனம்" msgid "Legacy Mode:" msgstr "" msgid "Level" msgstr "" #, fuzzy msgid "Library environments may not be deleted." msgstr "சூழல் '%s' அழிக்கப்பட்டது." msgid "License" msgstr "" msgid "License:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lifecycle Environments" msgstr "சூழல்களால்" msgid "Limits" msgstr "" msgid "List" msgstr "பட்டியல்" #, fuzzy msgid "List Actions" msgstr "விநியோகங்கள்" #, fuzzy msgid "Loading Permissions" msgstr " அனுமதிகள்" #, fuzzy msgid "Loading Role" msgstr "பங்குகளை மாற்றவும்" msgid "Login" msgstr "" msgid "Login:" msgstr "" msgid "Lookup key" msgstr "" msgid "Lookup value" msgstr "" msgid "LookupKey|Default value" msgstr "" #, fuzzy msgid "LookupKey|Description" msgstr "சந்தாக்கள்" msgid "LookupKey|Is param" msgstr "" msgid "LookupKey|Key" msgstr "" msgid "LookupKey|Key type" msgstr "" msgid "LookupKey|Lookup values count" msgstr "" msgid "LookupKey|Override" msgstr "" msgid "LookupKey|Path" msgstr "" msgid "LookupKey|Required" msgstr "" msgid "LookupKey|Validator rule" msgstr "" msgid "LookupKey|Validator type" msgstr "" msgid "LookupValue|Match" msgstr "" msgid "LookupValue|Value" msgstr "" msgid "Mailing lists" msgstr "" #, fuzzy msgid "Make this your default organization." msgstr "இதை எனது முன்னிருப்பு நிறுவனமாக்கு." #, fuzzy msgid "Manage Environments" msgstr "சூழல்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Manage Nodes" msgstr "தொகுப்புகள்" msgid "Manifest %s failed" msgstr "" msgid "Manifest subscriptions unchanged from previous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s" msgstr "குழுக்களுக்கு கணினி குழு அதிகபட்ச கணினிகளின் எண்ணிக்கை மீறப்பட்டது: %s" msgid "May not add a type or date range rule to a filter that has existing rules." msgstr "" msgid "May not add an id rule to a filter that has an existing type or date range rule." msgstr "" msgid "Medium" msgstr "" msgid "Medium|Config path" msgstr "" msgid "Medium|Image path" msgstr "" msgid "Medium|Media path" msgstr "" msgid "Medium|Name" msgstr "" msgid "Medium|Os family" msgstr "" msgid "Medium|Path" msgstr "" msgid "Message" msgstr "" msgid "Message|Digest" msgstr "" msgid "Message|Value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Model" msgstr "+ புதிய பங்கு" msgid "Model|Hardware model" msgstr "" msgid "Model|Hosts count" msgstr "" msgid "Model|Info" msgstr "" msgid "Model|Name" msgstr "" msgid "Model|Vendor class" msgstr "" msgid "Modify Content Hosts in Host Collection" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modify Distributors" msgstr "விநியோகங்கள்" #, fuzzy msgid "Modify Distributors in Environment" msgstr "சூழலில் சிஸ்டம்களில் மாற்றவும்" #, fuzzy msgid "Modify Host Collection details and content host membership" msgstr "கணினி குழு விவரங்கள் மற்றும் கணினி உறுப்பினர் தகுதியை மாற்றியமை" msgid "Modify Organization and Administer Environments" msgstr "நிறுவனம் மற்றும் சூழல்களை மாற்றவும்" msgid "Modify Providers and Administer Products" msgstr "வழங்குநர் மற்றும் தயாரிப்புகளை மாற்றவும்" #, fuzzy msgid "Modify Roles" msgstr "பயனர்களை மாற்றவும்" msgid "Modify Systems" msgstr "சிஸ்டம்களை மாற்றவும்" msgid "Modify Systems in Environment" msgstr "சூழலில் சிஸ்டம்களில் மாற்றவும்" msgid "Modify Users" msgstr "பயனர்களை மாற்றவும்" msgid "More >>" msgstr "" msgid "More..." msgstr "" msgid "Must specify a valid distributor version [ %s ]." msgstr "" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #, fuzzy msgid "Name can not be blank." msgstr "பெயர் காலியாக இருக்காது." #, fuzzy msgid "Name of Your Distributor:" msgstr "கணினிகளுக்கு தோல்வியடைந்தது:" #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "பெயர்" #, fuzzy msgid "Names and labels must be unique across all organizations" msgstr "ஒரு நிறுவன எல்லைக்குள் பெயர் தனிப்பட்ட இருக்க வேண்டும்" #, fuzzy msgid "Neither organization nor environment has been provided." msgstr "நிறுவன ID அல்லது சூழல் ID குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" msgid "Never checked in" msgstr "ஒருபோதும் செக் இன் செய்யவில்லை" msgid "Never checked in." msgstr "இதில் பார்க்கப்படாது." #, fuzzy msgid "New Product Label" msgstr "+ புதிய வழங்குநர்" #, fuzzy msgid "New Product Name" msgstr "+ புதிய வழங்குநர்" #, fuzzy msgid "New Product:" msgstr "+ புதிய வழங்குநர்" #, fuzzy msgid "New Provider" msgstr "+ புதிய வழங்குநர்" #, fuzzy msgid "New Role" msgstr "+ புதிய பங்கு" #, fuzzy msgid "New System Registration Default:" msgstr "இந்தப் பயனருக்கு கணினி பதிவு முன்னிருப்பு அமைக்கப்படவில்லை." #, fuzzy msgid "New distributor" msgstr "விநியோகங்கள்" #, fuzzy msgid "New packages: %s (%s)" msgstr "தொகுப்புகள்" msgid "New systems registered by the user without specifying an environment will be automatically registered to this organization's Library environment." msgstr "" msgid "Next >>" msgstr "" msgid "Nic/base" msgstr "" msgid "Nic::Base|Attrs" msgstr "" msgid "Nic::Base|Ip" msgstr "" msgid "Nic::Base|Mac" msgstr "" msgid "Nic::Base|Name" msgstr "" #, fuzzy msgid "No" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #, fuzzy msgid "No Content View" msgstr "உள்ளடக்கம்" #, fuzzy msgid "No Content View history events found." msgstr "உள்ளடக்கம்" #, fuzzy msgid "No Default" msgstr "சிஸ்டம் மாதிரிஉருக்கள்" msgid "No Red Hat products currently exist, please import a manifest here to receive Red Hat content." msgstr "" #, fuzzy msgid "No Service Level Preference" msgstr "சேவை நிலை %s" #, fuzzy msgid "No content has been provided." msgstr "குறைந்தது ஒரு செயல்பாட்டு விசையாவது கொடுக்க வேண்டும்" #, fuzzy msgid "No content views found." msgstr "காணப்படவில்லை" msgid "No default environment. Select an organization to choose from available environments." msgstr "" msgid "No environments are currently available in this organization. Please either add some to the organization or select an organization that has an environment to set user default." msgstr "இந்த நிறுவனத்தில் சூழல்கள் எதுவும் இல்லை. பயனர் முன்னிருப்பை அமைக்க, நிறுவனங்களில் சில சூழல்களைச் சேர்க்கவும் அல்லது சூழலைக் கொன்டுள்ள நிறுவனத்தைத் தேர்வு செய்யவும்." #, fuzzy msgid "No errors" msgstr "பிழைகள் இல்லை" msgid "No events matching your search criteria." msgstr "உங்கள் தேடலுக்கு நிகழ்வுகள் எதுவும் பொருந்தவில்லை." msgid "No file uploaded" msgstr "" #, fuzzy msgid "No host collections found." msgstr "காணப்படவில்லை" msgid "No manifest file uploaded" msgstr "" #, fuzzy msgid "No new packages" msgstr "புதிய தொகுப்புகள் எதுவும் நிறுவப்படவில்லை" msgid "No new packages installed" msgstr "புதிய தொகுப்புகள் எதுவும் நிறுவப்படவில்லை" #, fuzzy msgid "No organization default set for this user." msgstr "இந்தப் பயனருக்கு கணினி பதிவு முன்னிருப்பு அமைக்கப்படவில்லை." msgid "No package profile received for %s" msgstr "%s க்கு தொகுப்பு விவரத்தொகுப்பு பெறப்படவில்லை" #, fuzzy msgid "No packages are currently filtered." msgstr "%s தொகுப்பு நீக்கல் தோல்வி" msgid "No packages removed" msgstr "தொகுப்புகள் எதுவும் நீக்கப்படவில்லை" msgid "No packages updated" msgstr "தொகுப்புகள் எதுவும் புதுப்பிக்கப்படவில்லை" #, fuzzy msgid "No products are available containing this content type." msgstr "Changeset இல் தொகுப்பு %s இல்லை." #, fuzzy msgid "No products or repositories are currently associated." msgstr "%s தொகுப்பு நீக்கல் தோல்வி" #, fuzzy msgid "No products or repositories selected." msgstr "தயாரிப்புகள் & தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy msgid "No puppet repository selected." msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள் %s அழிக்கப்பட்டது." msgid "No recently synced products." msgstr "" #, fuzzy msgid "No start time currently available." msgstr "விநியோகங்கள்" #, fuzzy msgid "No synchronization is currently running" msgstr "தற்போது %s இன் ஒத்திசைவு இயங்கிக்கொண்டிருக்கவில்லை" msgid "No system registration default set for this user." msgstr "இந்தப் பயனருக்கு கணினி பதிவு முன்னிருப்பு அமைக்கப்படவில்லை." #, fuzzy msgid "No systems found." msgstr "காணப்படவில்லை" msgid "No systems have been specified." msgstr "" msgid "No views available in selected environment." msgstr "" msgid "Non-system event" msgstr "" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #, fuzzy msgid "Not Applied" msgstr "தோல்வியுற்றது" #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "காணப்படவில்லை" msgid "Notice" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notice|Content" msgstr "உள்ளடக்கம்" msgid "Notice|Global" msgstr "" msgid "Notice|Level" msgstr "" msgid "Notifications" msgstr "" msgid "Number of sockets must be higher than 0 for system %s" msgstr "சிஸ்டம் %sக்கான சாக்கெட்டுகளின் எண்ணிக்கை 0 விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்" msgid "OK" msgstr "" msgid "Off" msgstr "ஆஃப்" msgid "Ok" msgstr "" msgid "On" msgstr "இயக்கு" msgid "On Products & Repositories you can add your own Products and Repositories to your Provider. This allows you to synchronize content from any remote repository to this server. Simply add a Product and then setup one or more repositories to add to this Provider. This feature is only available for Custom Providers." msgstr "" #, fuzzy msgid "On:" msgstr "இயக்கு" #, fuzzy msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified." msgstr "organization_id அவசியம், ஆனால் குறிப்பிடப்படவில்லை." #, fuzzy msgid "One of parameters [%s] required but not specified." msgstr "organization_id அவசியம், ஆனால் குறிப்பிடப்படவில்லை." msgid "One or more errata must be provided" msgstr "ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட errata வழங்கப்பட வேன்டும்" #, fuzzy msgid "One or more of the groups provided has an action pending." msgstr "ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட குழுக்கள் வழங்கப்பட வேன்டும்." #, fuzzy msgid "One or more of the packages provided has an action pending." msgstr "ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட குழுக்கள் வழங்கப்பட வேன்டும்." #, fuzzy msgid "One or more package names are invalid." msgstr "ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட errata வழங்கப்பட வேன்டும்" #, fuzzy msgid "One or more packages failed to sync properly." msgstr "ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட errata வழங்கப்பட வேன்டும்" #, fuzzy msgid "One repository successfully created." msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' உருவாக்கப்பட்டது." msgid "Only %s favorites may be created." msgstr "'%s' பிடித்தவைகள் மட்டுமே உருவாக்கப்படும்." msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization" msgstr "ஒரு நிறுவனத்திற்காக ஒரே ஒரு Red Hat வழங்குநர் மட்டும் அனுமதிக்கப்பட்டனர்" msgid "Only show syncing." msgstr "" msgid "Open Source Subscription Management" msgstr "ஓபன் சோர்ஸ் சந்தா நிர்வாகம்" msgid "Open Source Systems Management" msgstr "ஓபன் சோர்ஸ் சிஸ்டம்களின் நிர்வாகம்" #, fuzzy msgid "Operatingsystem" msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Operatingsystem|Description" msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Operatingsystem|Hostgroups count" msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Operatingsystem|Hosts count" msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Operatingsystem|Major" msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Operatingsystem|Minor" msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Operatingsystem|Name" msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Operatingsystem|Nameindicator" msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Operatingsystem|Release name" msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Options" msgstr "நிறுவனம்" msgid "Organization" msgstr "நிறுவனம்" #, fuzzy msgid "Organization %s has more than one environment. Please specify target environment for distributor registration." msgstr "நிறுவனம் %s இல் ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட சூழல்கள் உள்ளன. கணினி பதிவு செய்தலுக்கு ஒரு இலக்கு சூழலைக் குறிப்பிடவும்." msgid "Organization %s has more than one environment. Please specify target environment for system registration." msgstr "நிறுவனம் %s இல் ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட சூழல்கள் உள்ளன. கணினி பதிவு செய்தலுக்கு ஒரு இலக்கு சூழலைக் குறிப்பிடவும்." #, fuzzy msgid "Organization %{org} has the '%{env}' environment only. Please create an environment for distributor registration." msgstr "நிறுவனம் %s இல் ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட சூழல்கள் உள்ளன. கணினி பதிவு செய்தலுக்கு ஒரு இலக்கு சூழலைக் குறிப்பிடவும்." #, fuzzy msgid "Organization %{org} has the '%{env}' environment only. Please create an environment for system registration." msgstr "நிறுவனம் %s இல் ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட சூழல்கள் உள்ளன. கணினி பதிவு செய்தலுக்கு ஒரு இலக்கு சூழலைக் குறிப்பிடவும்." #, fuzzy msgid "Organization Service Level %s" msgstr "சேவை நிலை %s" msgid "Organization [ %{org} ] already contains default info [ %{info} ] for [ %{object} ]" msgstr "" msgid "Organization [ %{org} ] is currently applying default custom info. Please try again later." msgstr "" msgid "Organization cannot be blank." msgstr "நிறுவனம் காலியாக இருக்காது." #, fuzzy msgid "Organization required" msgstr "நிறுவனம்" #, fuzzy msgid "Organization:" msgstr "நிறுவனம்" msgid "Organizations" msgstr "நிறுவனங்கள்" msgid "Other" msgstr "" msgid "Own Role must be included in roles '%s'" msgstr "" msgid "Package '%s' not found within the repository" msgstr "தொகுப்பதிவகத்தில் தொகுப்பு '%s' இல்லை" msgid "Package Group Install" msgstr "தொகுப்பு குழு நிறுவல்" msgid "Package Group Install Canceled" msgstr "தொகுப்பு குழு நிறுவல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" msgid "Package Group Install Complete" msgstr "தொகுப்பு குழு நிறுவல் முடிவடைந்தது" msgid "Package Group Install Failed" msgstr "தொகுப்பு குழு நிறுவல் தோல்வி" msgid "Package Group Install Timed Out" msgstr "தொகுப்பு குழு நிறுவல் நேரம் முடிந்தது" msgid "Package Group Install scheduled by %s" msgstr "தொகுப்பு குழு நிறுவல் %s-ஆல் திட்டமிடப்பட்டது" msgid "Package Group Remove" msgstr "தொகுப்பு குழு நீக்கல்" msgid "Package Group Remove Canceled" msgstr "தொகுப்பு குழு நீக்கல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" msgid "Package Group Remove Complete" msgstr "தொகுப்பு குழு நீக்கல் முடிவடைந்தது" msgid "Package Group Remove Failed" msgstr "தொகுப்பு குழு நீக்கல் தோல்வி" msgid "Package Group Remove Timed Out" msgstr "தொகுப்பு குழுவை நீக்க நேரம் முடிந்தது" msgid "Package Group Remove scheduled by %s" msgstr "தொகுப்பு குழு நீக்கல் %s-ஆல் திட்டமிடப்பட்டது" msgid "Package Group Update" msgstr "தொகுப்பு குழு புதுப்பித்தல்" msgid "Package Group Update scheduled by %s" msgstr "தொகுப்பு குழு புதுப்பித்தல் %s-ஆல் திட்டமிடப்பட்டது" msgid "Package Groups" msgstr "தொகுப்பு குழுக்கள்" msgid "Package Install" msgstr "தொகுப்பு நிறுவல்" msgid "Package Install Canceled" msgstr "தொகுப்பு நிறுவல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" msgid "Package Install Complete" msgstr "தொகுப்பு நிறுவல் முடிவடைந்தது" msgid "Package Install Failed" msgstr "தொகுப்பு நிறுவல் தோல்வி" msgid "Package Install Timed Out" msgstr "தொகுப்பு நிறுவல் நேரம் முடிந்தது" msgid "Package Install scheduled by %s" msgstr "தொகுப்பு நிறுவல் %s-ஆல் திட்டமிடப்பட்டது" msgid "Package Remove" msgstr "தொகுப்பு நீக்கல்" msgid "Package Remove Canceled" msgstr "தொகுப்பு நீக்கல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" msgid "Package Remove Complete" msgstr "தொகுப்பு நீக்கல் முடிவடைந்தது" msgid "Package Remove Failed" msgstr "தொகுப்பு நீக்கல் தோல்வி" msgid "Package Remove Timed Out" msgstr "தொகுப்பு நீக்கல் நேரம் முடிந்தது" msgid "Package Remove scheduled by %s" msgstr "தொகுப்பு நீக்கல் %s-ஆல் திட்டமிடப்பட்டது" msgid "Package Update" msgstr "தொகுப்பு புதுப்பித்தல்" msgid "Package Update Canceled" msgstr "தொகுப்பு புதுப்பித்தல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" msgid "Package Update Complete" msgstr "தொகுப்பு புதுப்பித்தல் முடிவடைந்தது" msgid "Package Update Failed" msgstr "தொகுப்பு புதுப்பித்தல் தோல்வி" msgid "Package Update Timed Out" msgstr "தொகுப்பு புதுப்பித்தல் நேரம் முடிந்தது" msgid "Package Update scheduled by %s" msgstr "தொகுப்பு புதுப்பித்தல் %s-ஆல் திட்டமிடப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Package group update canceled" msgstr "%s தொகுப்பு குழு புதுப்பித்தல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Package group update complete" msgstr "தொகுப்பு புதுப்பித்தல் முடிவடைந்தது" #, fuzzy msgid "Package group update failed" msgstr "%s தொகுப்பு குழு புதுப்பித்தல் தோல்வி" #, fuzzy msgid "Package group update timed out" msgstr "%s சேர்த்தல் தொகுப்பு குழு புதுப்பித்தல் நேரம் முடிந்தது" #, fuzzy msgid "Package group with id '%s' not found" msgstr "'%s' என்ற ஐடி கொண்ட தொகுப்பு இல்லை" #, fuzzy msgid "Package install failed: \"%{package}\"" msgstr "தொகுப்பு நிறுவல் தோல்வி" #, fuzzy msgid "Package installation: \"%{package}\" " msgstr "தொகுப்பு நிறுவல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" msgid "Package with id '%s' not found" msgstr "'%s' என்ற ஐடி கொண்ட தொகுப்பு இல்லை" msgid "Packages" msgstr "தொகுப்புகள்" #, fuzzy msgid "Packages (%s)" msgstr "தொகுப்புகள்" msgid "Packages must be provided" msgstr "தொகுப்புகள் வழங்கப்பட வேண்டும்" #, fuzzy msgid "Packages:" msgstr "தொகுப்புகள்" msgid "Parameter" msgstr "" #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள்" #, fuzzy msgid "Parameter|Name" msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள்" #, fuzzy msgid "Parameter|Priority" msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள்" #, fuzzy msgid "Parameter|Value" msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள்" msgid "Password Strength" msgstr "" #, fuzzy msgid "Permission" msgstr " அனுமதிகள்" msgid "Permission '%s' was created." msgstr "அனுமதி '%s' உருவாக்கப்பட்டது." msgid "Permission '%s' was removed." msgstr "அனுமதி '%s' நீக்கப்பட்டது." msgid "Permission '%s' was updated." msgstr "அனுமதி '%s' புதுப்பிக்கப்பட்டது." #, fuzzy msgid "Permission Denied. User '%{user}' does not have permissions to access organization '%{org}'." msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது. பயனர் '%{user}' க்கு நிறுவனம் '%{org}' ஐ அணுக அனுமதிகள் இல்லை." #, fuzzy msgid "Permission For:" msgstr " அனுமதிகள்" #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr " அனுமதிகள்" #, fuzzy msgid "Permissions for this role." msgstr "அனுமதி '%s' நீக்கப்பட்டது." #, fuzzy msgid "Permission|Name" msgstr " அனுமதிகள்" #, fuzzy msgid "Permission|Resource type" msgstr " அனுமதிகள்" #, fuzzy msgid "Physical" msgstr "பருநிலை" msgid "Please provide pool and quantity" msgstr "பூல் மற்றும் தரத்தை வழங்கவும்" msgid "Please provide serial ID" msgstr "வரிசை ID ஐ வழங்கவும்" #, fuzzy msgid "Please provide subscription ID" msgstr "வரிசை ID ஐ வழங்கவும்" msgid "Please request the required privileges from an administrator." msgstr "" msgid "Please select Permissions to view and add permissions for this role or Users to see current users with this role." msgstr "" msgid "Please select Permissions to view permissions for this role or Users to see current users with this role." msgstr "" msgid "Please select content type from one of the following: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pool %s has no product associated" msgstr "பூல் %s ஆனது தயாரிப்பு தொடர்புடையதை கொண்டிருக்கவில்லை" #, fuzzy msgid "Preferred Locale" msgstr "உலாவி மொழியை பயன்படுத்து" msgid "Processing metadata" msgstr "" #, fuzzy msgid "Product" msgstr "தயாரிப்புகள்" #, fuzzy msgid "Product Name: " msgstr "தயாரிப்புகள்" #, fuzzy msgid "Product Selection" msgstr "தயாரிப்புகள்" #, fuzzy msgid "Product deletion is not allowed for product(s): %s" msgstr "குழுக்களுக்கு கணினி குழு உறுப்பினர் தகுதி மாற்றம் செய்தலுக்கு அனுமதியில்லை: %s" #, fuzzy msgid "Product modification is not allowed for product(s): %s" msgstr "குழுக்களுக்கு கணினி குழு உறுப்பினர் தகுதி மாற்றம் செய்தலுக்கு அனுமதியில்லை: %s" #, fuzzy msgid "Product syncing is not allowed for product(s): %s" msgstr "குழுக்களுக்கு கணினி குழு உறுப்பினர் தகுதி மாற்றம் செய்தலுக்கு அனுமதியில்லை: %s" #, fuzzy msgid "Product with name %s already exists in this organization." msgstr "தயாரிப்பு '%s' ஏற்கனவே மாதிரிஉருவில் உள்ளது." msgid "Products" msgstr "தயாரிப்புகள்" msgid "Products & Repositories" msgstr "தயாரிப்புகள் & தொகுப்பதிவகங்கள்" msgid "Products and Repositories" msgstr "தயாரிப்புகள் மற்றும் தொகுப்பதிவகங்கள்" msgid "Progress:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Promote Content Views" msgstr "சூழலில் உள்ளடக்கத்தை முன்னேற்று" msgid "Promote Content to Environment" msgstr "சூழலில் உள்ளடக்கத்தை முன்னேற்று" #, fuzzy msgid "Promoting" msgstr "மேம்படுத்துகிறது" #, fuzzy msgid "Promotion" msgstr "மேம்படுத்துகிறது" #, fuzzy msgid "Promotions Overview" msgstr "மேம்படுத்துகிறது" msgid "Provider" msgstr "வழங்குநர்" msgid "Provider '%s' was created." msgstr "வழங்குனர் '%s' உருவாக்கப்பட்டார்." msgid "Provider '%s' was deleted." msgstr "வழங்குனர் '%s' அழிக்கப்பட்டார்." msgid "Provider '%s' was updated." msgstr "வழங்குனர் '%s' புதுப்பிக்கப்பட்டார்." msgid "Providers" msgstr "வழங்குநர்கள்" msgid "Providers provide many types of content such as packages, errata, kickstart trees, and installation disc images. A provider may be delivering all of your paid content or it could simply be a local yum repository providing a few yum repos." msgstr "" #, fuzzy msgid "Provides" msgstr "வழங்குநர்கள்" #, fuzzy msgid "Provides:" msgstr "வழங்குநர்கள்" msgid "Ptable" msgstr "" msgid "Ptable|Layout" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ptable|Name" msgstr "திட்ட பெயர்" msgid "Ptable|Os family" msgstr "" msgid "Publish" msgstr "" #, fuzzy msgid "Publish Content Views" msgstr "உள்ளடக்கம்" msgid "Publish via http" msgstr "" msgid "Publishing" msgstr "" msgid "Pulp not running" msgstr "" msgid "Pulp service unavailable during creating repository '%s', please try again later." msgstr "" msgid "Puppet Module with name='%{name}' and author='%{author}' does not exist" msgstr "" msgid "Puppet Modules" msgstr "" msgid "Puppet Modules (%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Puppet module '%{id}' not found within repository '%{repo}'" msgstr "தொகுப்பதிவகத்தில் தொகுப்பு '%s' இல்லை" msgid "Puppet module conflict: '%{mod}' is in %{versions}." msgstr "" #, fuzzy msgid "Puppet module with id '%s' not found" msgstr "'%s' என்ற ஐடி கொண்ட தொகுப்பு இல்லை" msgid "Puppetclass" msgstr "" msgid "Puppetclass|Global class params count" msgstr "" msgid "Puppetclass|Hostgroups count" msgstr "" msgid "Puppetclass|Hosts count" msgstr "" msgid "Puppetclass|Lookup keys count" msgstr "" msgid "Puppetclass|Name" msgstr "" msgid "Quantity" msgstr "" msgid "Queued." msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்டது." msgid "RAM: %s GB" msgstr "" msgid "RPMs" msgstr "" msgid "Read Activation Keys" msgstr "செயல்பாட்டு விசைகளை வாசிக்கவும்" msgid "Read Activation Keys permission" msgstr "செயல்பாட்டு விசைகள் அனுமதியை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Read Changesets in Environment" msgstr "நிர்வாகி சூழலில் Changeset" msgid "Read Content Hoss in Host Collection" msgstr "" #, fuzzy msgid "Read Content Views" msgstr "சூழல்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Read Distributors" msgstr "விநியோகங்கள்" #, fuzzy msgid "Read Distributors in Environment" msgstr "சூழலில் சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" msgid "Read Environment Contents" msgstr "சூழல் உள்ளடக்கங்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Read Environments" msgstr "சூழல்கள்" #, fuzzy msgid "Read Environments permission" msgstr "பங்குகள் அனுமதிகளை வாசிக்கவும்" msgid "Read Everything" msgstr "எல்லாவற்றையும் வாசிக்கவும்" msgid "Read Host Collection" msgstr "" msgid "Read Organization" msgstr "நிறுவனத்தை வாசிக்கவும்" msgid "Read Organizations" msgstr "நிறுவனங்களை வாசிக்கவும்" msgid "Read Organizations permission" msgstr "நிறுவனங்கள் அனுமதிகளை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Read Providers" msgstr "வழங்குநர்கள்" msgid "Read Providers permission" msgstr "வழங்குனர் அனுமதிகளை வாசிக்கவும்" msgid "Read Roles" msgstr "பங்குகளை வாசிக்கவும்" msgid "Read Roles permission" msgstr "பங்குகள் அனுமதிகளை வாசிக்கவும்" msgid "Read Systems" msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" msgid "Read Systems in Environment" msgstr "சூழலில் சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Read Users" msgstr "வடிப்பிகளை வாசிக்கவும்" msgid "Read Users permission" msgstr "பயனர் அனுமதிகளை வாசிக்கவும்" msgid "Read only role." msgstr "பங்குகளை மட்டுமே வாசிக்கவும்." msgid "Realm" msgstr "" #, fuzzy msgid "Realm|Hostgroups count" msgstr "கணினி குழு தகவல்" msgid "Realm|Hosts count" msgstr "" msgid "Realm|Name" msgstr "" msgid "Realm|Realm type" msgstr "" msgid "Reason: %s" msgstr "காரணம்: %s" #, fuzzy msgid "Red Hat Product" msgstr "தயாரிப்புகள்" msgid "Red Hat Repositories" msgstr "Red Hat தொகுப்பதிவகங்கள்" msgid "Red Hat Subscriptions" msgstr "Red Hat சந்தாக்கள்" #, fuzzy msgid "Red Hat products cannot be manipulated." msgstr "Red Hat வழங்குநரை சேர்க்க முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Red Hat products cannot be updated." msgstr "Red Hat வழங்குநரை சேர்க்க முடியவில்லை" msgid "Red Hat provider can not be deleted" msgstr "Red Hat வழங்குநரை சேர்க்க முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Red Hat repositories cannot be manipulated." msgstr "Red Hat வழங்குநரை சேர்க்க முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "References:" msgstr "சேவை நிலை விருப்பத்தேர்வுகள் இல்லை" #, fuzzy msgid "Refresh Manifest" msgstr "பங்குகளை அழிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Refresh Results" msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" msgid "Refreshing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Register Distributors" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விநியோகம்" #, fuzzy msgid "Register Distributors in Environment" msgstr "சூழலில் சிஸ்டம்களை பதிவுசெய்யவும்" msgid "Register Systems" msgstr "சிஸ்டம்களை பதிவுசெய்யவும்" msgid "Register Systems in Environment" msgstr "சூழலில் சிஸ்டம்களை பதிவுசெய்யவும்" #, fuzzy msgid "Registered" msgstr "சிஸ்டம்களை பதிவுசெய்யவும்" msgid "Reload data" msgstr "" #, fuzzy msgid "Removal of the user failed. If you continue having trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "இந்த செயலுக்கான கோரிக்கையில் தவறான அளவுருக்கள் அனுப்பப்பட்டன. கணினி நிர்வாகி ஒருவரைத் தொடர்பு கொள்ளவும்." #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "தொகுப்பு நீக்கல்" #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "தொகுப்பு நீக்கல்" #, fuzzy msgid "Remove Distributor" msgstr "விநியோகம் '%s' நீக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Remove Distributor(s)" msgstr "விநியோகம் '%s' நீக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Remove Distributors in Environment" msgstr "சூழலில் சிஸ்டம்களை நீக்கவும்" #, fuzzy msgid "Remove Provider" msgstr "தயாரிப்பு '%s' நீக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Remove Role" msgstr "பங்குகளை வாசிக்கவும்" msgid "Remove Systems in Environment" msgstr "சூழலில் சிஸ்டம்களை நீக்கவும்" #, fuzzy msgid "Remove User" msgstr "பயனர்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Remove Version" msgstr "பங்குகள் அனுமதிகளை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Remove Versions and Associations" msgstr "நிறுவனத்தை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Remove from Environment" msgstr "சூழல்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Remove package" msgstr "தொகுப்பு '%s' நீக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Remove package group" msgstr "தொகுப்பு குழு '%s' நீக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Removed LDAP group '%s'" msgstr "LDAP குழு '%s' சேர்க்கப்பட்டது" msgid "Removing Package Group..." msgstr "தொகுப்பு குழுவை நீக்குகிறது..." msgid "Removing Package..." msgstr "பயனரை நீக்கவும்" #, fuzzy msgid "Removing..." msgstr "பயனரை நீக்கவும்" msgid "Rendering 404:" msgstr "வழங்குகிறது 404:" msgid "Rendering 500:" msgstr "வழங்குகிறது 500:" msgid "Repo ID or environment must be provided" msgstr "தொகுப்பதிவக ID அல்லது சூழல் வழங்கப்பட வேண்டும்" #, fuzzy msgid "Repo Type: " msgstr "சிஸ்டம் மாதிரிஉருக்கள்" #, fuzzy msgid "Report" msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy msgid "Report|Metrics" msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" msgid "Report|Reported at" msgstr "" #, fuzzy msgid "Report|Status" msgstr "நிலையை ஒத்திசை" #, fuzzy msgid "Repos discovery failed." msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' செயல்படுத்தப்பட்டது." #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "தொகுப்பதிவகம்" #, fuzzy msgid "Repositories can be deleted only in the '%s' environment." msgstr "தயாரிப்பு '%s' இந்த சூழலில் காணப்படவில்லை." #, fuzzy msgid "Repository" msgstr "தொகுப்பதிவகம்" msgid "Repository '%s' finished syncing successfully." msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' ஐ ஒத்திசைத்தல் வெற்றிகரமாக முடிவடைந்தது." msgid "Repository Comparison" msgstr "தொகுப்பதிவக ஒப்பீடு" #, fuzzy msgid "Repository Discovery" msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy msgid "Repository Discovery already in progress" msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy msgid "Repository Label" msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy msgid "Repository Name" msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy msgid "Repository Set" msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy msgid "Repository can be only created for custom provider." msgstr "ஏற்கனவே முன்னேற்றப்பட்டிருந்தால் தொகுப்பதிவகத்தை செயல்நீக்க முடியாது." msgid "Repository cannot be deleted since it has already been promoted. Using a changeset, please delete the repository from existing environments before deleting it." msgstr "தொகுப்பதிவகம் ஏற்கனவே முன்னேற்றப்பட்டுள்ளதால் அதை நீக்க முடியாது. ஒரு தொகுப்பதிவகத்தை நீக்கும் முன்பு ஒரு changeset ஐப் பயன்படுத்தி அதை தற்போதுள்ள சூழல்களிலிருந்து நீக்கவும்." msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted." msgstr "ஏற்கனவே முன்னேற்றப்பட்டிருந்தால் தொகுப்பதிவகத்தை செயல்நீக்க முடியாது." msgid "Repository conflict: '%{repo}' is in %{versions}." msgstr "" #, fuzzy msgid "Repository has already been cloned to %{cv_name} in environment %{to_env}" msgstr "ஏற்கனவே முன்னேற்றப்பட்டிருந்தால் தொகுப்பதிவகத்தை செயல்நீக்க முடியாது." #, fuzzy msgid "Repository has already been promoted to %{to_env}" msgstr "ஏற்கனவே முன்னேற்றப்பட்டிருந்தால் தொகுப்பதிவகத்தை செயல்நீக்க முடியாது." #, fuzzy msgid "Repository not found" msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy msgid "Repository sets are not available for custom products." msgstr "ஏற்கனவே முன்னேற்றப்பட்டிருந்தால் தொகுப்பதிவகத்தை செயல்நீக்க முடியாது." #, fuzzy msgid "Request" msgstr "விருந்தினர்" #, fuzzy msgid "Requires" msgstr "விருந்தினர்" #, fuzzy msgid "Requires:" msgstr "விருந்தினர்" msgid "Resource %s does not support custom information" msgstr "" msgid "Resource not found on the server" msgstr "சேவையகத்தில் வளம் இல்லை" msgid "Result" msgstr "" msgid "Results" msgstr "" msgid "Role" msgstr "பங்கு" msgid "Role '%s' was created." msgstr "பங்கு '%s' உருவாக்கப்பட்டது." msgid "Role '%s' was deleted." msgstr "பங்கு '%s' அழிக்கப்பட்டது." msgid "Role '%s' was updated." msgstr "பங்கு '%s' புதுப்பிக்கப்பட்டது." #, fuzzy msgid "Role Details" msgstr "விவரங்கள்" msgid "Roles" msgstr "பங்குகள்" msgid "Roles for all users were synchronised with LDAP groups" msgstr "எல்லா பயனர்களுக்குமான பங்குகள் LDAP குழுக்களுடன் ஒத்திசைக்கப்பட்டன" msgid "Role|Builtin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Role|Name" msgstr "திட்ட பெயர்" #, fuzzy msgid "Role|Permissions" msgstr " அனுமதிகள்" msgid "Route does not exist:" msgstr "தடம் இல்லை" #, fuzzy msgid "Running" msgstr "இயங்குகிறது." #, fuzzy msgid "Running." msgstr "இயங்குகிறது." msgid "SLA" msgstr "" msgid "Save" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save Roles" msgstr "பங்குகளை வாசிக்கவும்" msgid "Save as Favorite" msgstr "" msgid "Saved" msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving..." msgstr "பயனரை நீக்கவும்" msgid "Scope" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search" msgstr "உள்ளடக்க தேடல்" #, fuzzy msgid "Search Errata" msgstr "பிழை" msgid "Search for kernel in the title:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search modules" msgstr "அனைத்து தொகுப்புகள்" #, fuzzy msgid "Search packages" msgstr "அனைத்து தொகுப்புகள்" #, fuzzy msgid "Search repositories" msgstr "Red Hat தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "உள்ளடக்க தேடல்" msgid "Searching by exact name and author:" msgstr "" msgid "Searching by exact name:" msgstr "" msgid "Searching by name and arch:" msgstr "" msgid "Searching by severity (critical, important, moderate, low allowed):" msgstr "" msgid "Searching by type (bugfix, security, enhancement allowed):" msgstr "" msgid "Searching for a specific arch:" msgstr "" msgid "Searching for a specific minor version:" msgstr "" msgid "Searching for all repositories containing the word \"Server\"" msgstr "" msgid "Searching for an exact errata:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Searching for an exact package:" msgstr "அனைத்து தொகுப்புகள்" msgid "Searching for name starting with lib:" msgstr "" msgid "Searching starting with kernel:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Security" msgstr "வகை: பாதுகாப்பு" msgid "Select All" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Architecture" msgstr "கட்டமைப்பை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy msgid "Select Content View" msgstr "உள்ளடக்கம்" #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடு" msgid "Select Organization" msgstr "நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy msgid "Select Repositories: " msgstr "Red Hat தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy msgid "Select a repository" msgstr "நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடு" msgid "Select a set of items that you wish to compare the contents of by clicking the checkboxes inside the cells." msgstr "" #, fuzzy msgid "Select a view." msgstr "நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy msgid "Selected URLs" msgstr "சிஸ்டங்களை அழிக்கவும்" msgid "Service Level %s" msgstr "சேவை நிலை %s" msgid "Setting" msgstr "" msgid "Setting a default organization for a user results in the following:" msgstr "" msgid "Setting|Category" msgstr "" #, fuzzy msgid "Setting|Default" msgstr "சிஸ்டம் மாதிரிஉருக்கள்" #, fuzzy msgid "Setting|Description" msgstr "சந்தாக்கள்" msgid "Setting|Name" msgstr "" msgid "Setting|Settings type" msgstr "" msgid "Setting|Value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Severity" msgstr "தீவிரம்: குறைவான" #, fuzzy msgid "Shared" msgstr "துடைக்கப்பட்டது" #, fuzzy msgid "Show" msgstr "புரவலன்" msgid "Show %P more" msgstr "" msgid "Show %s more line(s)" msgstr "" msgid "Show all results regardless of which columns they exist in." msgstr "" msgid "Show only results that do not exist in all selected columns." msgstr "" msgid "Show only results that exist in all selected columns." msgstr "" msgid "Signature" msgstr "" msgid "Signature:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Size (Packages)" msgstr "தொகுப்புகள்" msgid "Smart proxy" msgstr "" msgid "SmartProxy|Name" msgstr "" msgid "SmartProxy|Url" msgstr "" msgid "Sockets: %s" msgstr "" msgid "Software" msgstr "மென்பொருள்" #, fuzzy msgid "Sorry about that! It seems something went wrong. If you continue having trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "இந்த செயலுக்கான கோரிக்கையில் தவறான அளவுருக்கள் அனுப்பப்பட்டன. கணினி நிர்வாகி ஒருவரைத் தொடர்பு கொள்ளவும்." msgid "Source" msgstr "" msgid "Source RPMs" msgstr "" msgid "Source|Digest" msgstr "" msgid "Source|Value" msgstr "" msgid "Start" msgstr "" msgid "Start Date" msgstr "" msgid "Start Date and Time can't be blank" msgstr "துக்க தேதி மற்றும் நேரம் காலியாக இருக்காது" msgid "Start Time" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status" msgstr "நிலையை ஒத்திசை" msgid "Strong" msgstr "" msgid "Subnet" msgstr "" msgid "Subnet|Dns primary" msgstr "" msgid "Subnet|Dns secondary" msgstr "" msgid "Subnet|From" msgstr "" msgid "Subnet|Gateway" msgstr "" msgid "Subnet|Mask" msgstr "" msgid "Subnet|Name" msgstr "" msgid "Subnet|Network" msgstr "" msgid "Subnet|Priority" msgstr "" msgid "Subnet|To" msgstr "" msgid "Subnet|Vlanid" msgstr "" #, fuzzy msgid "Subscribe Systems To Content Views" msgstr "சூழல் உள்ளடக்கங்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "சந்தாக்கள்" #, fuzzy msgid "Subscription manifest %{action} for provider '%{name}' failed" msgstr "வழங்குநர் '%s' க்கான சந்தா மேனிஃபெஸ்ட் பதிவேற்றம் தோல்வியடைந்தது." #, fuzzy msgid "Subscription manifest deleted successfully for provider '%s'." msgstr "வழங்குநர் '%s' க்கான சந்தா மேனிஃபெஸ்ட் வெற்றிகரமாக பதிவேற்றப்பட்டது." #, fuzzy msgid "Subscription manifest import for provider '%s' skipped" msgstr "வழங்குநர் '%s' க்கான சந்தா மேனிஃபெஸ்ட் பதிவேற்றம் தோல்வியடைந்தது." #, fuzzy msgid "Subscription manifest refresh for provider '%s' failed." msgstr "வழங்குநர் '%s' க்கான சந்தா மேனிஃபெஸ்ட் பதிவேற்றம் தோல்வியடைந்தது." msgid "Subscription manifest upload for provider '%s' failed." msgstr "வழங்குநர் '%s' க்கான சந்தா மேனிஃபெஸ்ட் பதிவேற்றம் தோல்வியடைந்தது." msgid "Subscription manifest uploaded successfully for provider '%s'." msgstr "வழங்குநர் '%s' க்கான சந்தா மேனிஃபெஸ்ட் வெற்றிகரமாக பதிவேற்றப்பட்டது." msgid "Subscription manifest uploaded successfully for provider '%s'. Please enable the repositories you want to sync by selecting 'Enable Repositories' and selecting individual repositories to be enabled." msgstr "வழங்குநர் '%s' க்கான சந்தா மேனிஃபெஸ்ட் வெற்றிகரமாக பதிவேற்றப்பட்டது. 'தொகுப்பதிவகங்களைச் செயல்படுத்து' என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் செயல்படுத்தப்பட வேண்டிய தனித்தனி தொகுப்பதிவகங்களைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் தொகுப்பதிவகங்களைச் செயல்படுத்தவும்." msgid "Subscriptions" msgstr "சந்தாக்கள்" #, fuzzy msgid "Subscriptions are Current" msgstr "சந்தாக்கள்" #, fuzzy msgid "Subscriptions are Current Until %s" msgstr "சந்தாக்கள்" #, fuzzy msgid "Subscriptions are not Current" msgstr "சந்தாக்கள்" #, fuzzy msgid "Subscriptions information based on selected activation keys:" msgstr "சந்தா செயல்பாட்டு விசை '%s'க்கு வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டது" msgid "Success" msgstr "வெற்றி" #, fuzzy msgid "Successful for distributor(s): " msgstr "இந்த கணினிகளுக்கு வெற்றிகரமாக நிறைவடைந்தது: " #, fuzzy msgid "Successfully added %{count} content host(s) to host collection %{host_collection}." msgstr "கணினி(கள்) குழு '%s' க்கு வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டது." msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Successfully created custom information" msgstr "changeset '%s' வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது." #, fuzzy msgid "Successfully deleted custom information" msgstr "changeset '%s' வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது." #, fuzzy msgid "Successfully published content view '%s'." msgstr "வெற்றிகரமாக முன்னேற்றப்பட்ட changeset [ %s ]" msgid "Successfully reassigned %{count} content host(s) to %{cv} in %{env}." msgstr "" #, fuzzy msgid "Successfully removed %s content host(s)" msgstr "வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்ட changeset [ %s ]" #, fuzzy msgid "Successfully removed %s product(s)" msgstr "changeset '%s' வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது." #, fuzzy msgid "Successfully removed %s repositories" msgstr "changeset '%s' வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது." #, fuzzy msgid "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host_collection}." msgstr "கணினி(கள்) குழு '%s' க்கு வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டது." msgid "Successfully removed organization '%s'." msgstr "வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்ட changeset [ %s ]" msgid "Successfully started sync for %s product(s), you are free to leave this page." msgstr "" msgid "Successfully started sync for %s repositories, you are free to leave this page." msgstr "" #, fuzzy msgid "Successfully updated custom information" msgstr "தொகுப்பு வடிப்பி '%s' வெற்றகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." msgid "Summary" msgstr "" #, fuzzy msgid "Super Admin" msgstr "சூப்பர் நிர்வாகி அனுமதி" msgid "Super Admin permission" msgstr "சூப்பர் நிர்வாகி அனுமதி" #, fuzzy msgid "Super administrator with all access." msgstr "அனைத்து அணுகலுடன் சூப்பர் நிர்வாகி" #, fuzzy msgid "Sync Canceled" msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது." #, fuzzy msgid "Sync Cancelled" msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது." #, fuzzy msgid "Sync Overview" msgstr "கணினி குழு" msgid "Sync Plans" msgstr "திட்டங்களை ஒத்திசை" msgid "Sync Products" msgstr "தயாரிப்புகளை ஒத்திசை" msgid "Sync Status" msgstr "நிலையை ஒத்திசை" msgid "Sync complete." msgstr "ஒத்திசைவு முடிந்தது." #, fuzzy msgid "Sync plan" msgstr "திட்டங்களை ஒத்திசை" #, fuzzy msgid "Synchronization cancelled" msgstr "ஒத்திசை திட்டம் நீக்கப்பட்டது." msgid "Synchronization plan assigned." msgstr "ஒத்திசை திட்டம் ஒதுக்கப்பட்டது." #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "ஒத்திசைவு" #, fuzzy msgid "Synchronize Now" msgstr "ஒத்திசைவு" #, fuzzy msgid "System Default Info" msgstr "சிஸ்டம் தகவல்" msgid "System Info" msgstr "சிஸ்டம் தகவல்" msgid "Systems" msgstr "சிஸ்டம்கள்" msgid "Systems [%s] not found." msgstr "கணினிகள் [%s] இல்லை." msgid "Taxable taxonomy" msgstr "" msgid "TaxableTaxonomy|Taxable type" msgstr "" msgid "Taxonomy" msgstr "" msgid "Taxonomy|Ancestry" msgstr "" msgid "Taxonomy|Default info" msgstr "" #, fuzzy msgid "Taxonomy|Description" msgstr "சந்தாக்கள்" msgid "Taxonomy|Ignore types" msgstr "" msgid "Taxonomy|Label" msgstr "" msgid "Taxonomy|Name" msgstr "" msgid "Taxonomy|Title" msgstr "" #, fuzzy msgid "Template kind" msgstr "மாதிரிஉரு" #, fuzzy msgid "TemplateKind|Name" msgstr "மாதிரிஉரு இறக்குமதி செய்யப்பட்டது" msgid "The '%s' environment cannot contain a changeset!" msgstr "" msgid "The current organization cannot be deleted. Please switch to a different organization before deleting." msgstr "நடப்பு நிறுவனத்தை அழிக்க முடியாது. அழிப்பதற்கு முன் ஒரு வேறுபட்ட நிறுவனத்திற்கு மாற்றவும்." msgid "The default content view cannot be edited, published, or deleted." msgstr "" #, fuzzy msgid "The default content view cannot be promoted" msgstr "மாதிரிஉருவை ஏற்றுமதி செய்ய முடியாது" msgid "The erratum filter rule end date is in an invalid format or type." msgstr "" msgid "The erratum filter rule start date is in an invalid format or type." msgstr "" msgid "The erratum type must be an array. Invalid value provided" msgstr "" #, fuzzy msgid "The label requested is already used by another %s; therefore, a unique label was assigned. If you would like a different label, please delete the %s and recreate it with a unique label. Requested label: %s, Assigned label: %s" msgstr "%s ஐ உருவாக்கும் போது லேபிள் வழங்கப்படவில்லை; ஆகவே, '%s' லேபிள் ஒன்று தானாகவே நிர்ணயிக்கப்பட்டது. நீங்கள் வேறு லேபிளைப் பயன்படுத்த விரும்பினால் %s ஐ அழித்துவிட்டு நீங்கள் விரும்பும் லேபிளுடன் மீண்டும் உருவாக்கவும்." msgid "The password should not contain the login." msgstr "" msgid "The passwords do not match" msgstr "" #, fuzzy msgid "The repository is already enabled" msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' செயல்படுத்தப்பட்டது." msgid "There are currently no Global permissions for this role. Please click Add Permission in the action bar below to add a Global permission. A Global permission is one that cuts across all organizations." msgstr "" #, fuzzy msgid "There are currently no permissions for this organization. Please click Add Permission in the action bar below to add a permission to this organization." msgstr "புகுபதிவு வெற்றி, ஒரு நிறுவனத்தை அணுக அனுமதி பெற நிர்வாகியைத் தொடர்பு கொள்ளவும்." msgid "There are currently no subscriptions attached to the distributor" msgstr "" msgid "There are no errata that need to be applied to registered content hosts." msgstr "" msgid "There are no events to display." msgstr "" msgid "There are no files in this repository." msgstr "" #, fuzzy msgid "There are no more subscriptions available." msgstr "விநியோகங்கள்" msgid "There are no products or repositories enabled. Try enabling via %{custom} or %{redhat}." msgstr "" msgid "There are no products to display." msgstr "" msgid "There are no tags for the resource type you have chosen." msgstr "" msgid "There either were no environments nor versions specified or there were invalid environments/versions specified. Please check environment_ids and content_view_version_ids parameters." msgstr "" msgid "There is already an active sync process for the '%s' repository. Please try again later" msgstr "'%s' தொகுபதிவகத்திற்கு ஒரு செயலுள்ள செயல் ஏற்கனவே உள்ளது. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" msgid "There was an error retrieving that row:" msgstr "" msgid "There were errors syncing repository '%s'. See notices page for more details." msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' ஐ ஒத்திசைப்பதில் பிழைகள் ஏற்பட்டன. மேலும் விவரங்களுக்கு அறிவிப்புப் பக்கத்தைக் காணவும்." msgid "This action doesn't support pacakge groups" msgstr "இந்த செயல் தொகுப்பு குழுக்களுக்கு துணைபுரியாது" msgid "This certificate allows a user to view the repositories in any environment from a browser." msgstr "" msgid "This could take a while. Are you sure?" msgstr "" msgid "This feed has already been found in one or more existing repositories:" msgstr "" msgid "This is your default organization." msgstr "இது உங்கள் முன்னிருப்பு நிறுவனம்." msgid "This will override any GPG keys already associated with a repository within this product" msgstr "" msgid "Time" msgstr "" msgid "Title" msgstr "" msgid "Title: " msgstr "" msgid "To view the details of an item on the left, simply click on a single row.

To select multiple rows, hold the Control Key and click multiple rows.

If you don't need this help anymore, please click the close button in the top right of this box." msgstr "" msgid "Token" msgstr "" msgid "Token invalid during sync_complete." msgstr "" msgid "Token|Expires" msgstr "" msgid "Token|Value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Total Content Hosts" msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" msgid "Trend" msgstr "" msgid "Trend counter" msgstr "" msgid "TrendCounter|Count" msgstr "" msgid "Trend|Fact name" msgstr "" msgid "Trend|Fact value" msgstr "" msgid "Trend|Name" msgstr "" msgid "Trend|Trendable type" msgstr "" msgid "Type" msgstr "" #, fuzzy msgid "Type must be one of the following [ %{list} ]" msgstr "%s இல் ஒன்றாக இருக்க வேன்டும்" msgid "URL:" msgstr "" msgid "UUID" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to determine quantity for pool %s" msgstr "%s பூலுக்கான அளவை தீர்மானிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy msgid "Unable to find package %s" msgstr "தொகுப்பு %s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" msgid "Unable to perform removal. Please reassign any attached distributors first." msgstr "" msgid "Unable to reassign activation_keys. Please check activation_key_content_view_id and activation_key_environment_id." msgstr "" msgid "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and system_environment_id." msgstr "" msgid "Unable to retrieve release versions from Repository URL %{url}. Error message: %{error}" msgstr "தொகுப்பதிவக URL %{url} இலிருந்து வெளியீட்டுப் பதிப்புகளை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை பிழைச் செய்தி: %{error}" #, fuzzy msgid "Unexpected repo type %s" msgstr "பங்கு '%s' அழிக்கப்பட்டது" msgid "Union" msgstr "" msgid "Union:" msgstr "" msgid "Unique" msgstr "" msgid "Units" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown registration date" msgstr "தெரியாத பதிவுசெய்தல் தேதி" msgid "Unlimited" msgstr "" msgid "Unsupported URL protocol %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "Up to date" msgstr "தொகுப்பு புதுப்பித்தல்" #, fuzzy msgid "Update" msgstr "தொகுப்பு புதுப்பித்தல்" #, fuzzy msgid "Update Content Views" msgstr "சூழல்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy msgid "Update architecture" msgstr "கட்டமைப்பை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy msgid "Updates" msgstr "மாதிரிஉருக்கள்" msgid "Updating Package..." msgstr "தொகுப்பை புதுப்பிக்கிறது..." #, fuzzy msgid "Updating package group..." msgstr "தொகுப்பு குழுவை புதுப்பிக்கிறது..." msgid "Upload" msgstr "" #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "பங்குகளை மாற்றவும்" msgid "Uploads not supported for content type '%s'." msgstr "" msgid "Upstream identity certificate not available" msgstr "" msgid "Usage limit (%{limit}) exhausted for activation key '%{name}'" msgstr "செயல்படுத்தல்விசை '%{name}' க்கான பயன்படுத்தல் வரம்பு தீர்ந்துவிட்டது (%{limit})" #, fuzzy msgid "Use Browser Locale" msgstr "உலாவி மொழியை பயன்படுத்து" msgid "User" msgstr "பயனர்" msgid "User '%s' was deleted." msgstr "பயனர் '%s' அழிக்கப்பட்டது." #, fuzzy msgid "User '%{login}' assigned to role '%{rolename}'" msgstr "பயனர் '%{username}' க்கு பங்கு '%{rolename}' நிர்ணயிக்கப்பட்டுள்ளது" #, fuzzy msgid "User '%{login}' unassigned from role '%{rolename}'" msgstr "பயனர் '%{username}' இடமிருந்து பங்கு '%{rolename}' நிர்ணயம் நீக்கப்பட்டுள்ளது" #, fuzzy msgid "User Notifications" msgstr "நிறுவனம்" msgid "User assignments for this role" msgstr "" #, fuzzy msgid "User does not belong to an organization." msgstr "பயனர் ஒரு நிறுவனத்தை கொண்டிருக்கவில்லை." #, fuzzy msgid "User fact" msgstr "பயனர்" msgid "User must be logged in." msgstr "" msgid "User notifications lists all notifications generated by a user as well as global notifications that are sent to all users." msgstr "" #, fuzzy msgid "User organization default updated successfully." msgstr "பயனர் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." #, fuzzy msgid "User role" msgstr "+ புதிய பங்கு" msgid "User updated successfully." msgstr "பயனர் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." msgid "UserFact|Andor" msgstr "" msgid "UserFact|Criteria" msgstr "" msgid "UserFact|Operator" msgstr "" msgid "UserRole|Owner type" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usergroup" msgstr "பயனர்" msgid "Usergroup member" msgstr "" msgid "UsergroupMember|Member type" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usergroup|Admin" msgstr "சூப்பர் நிர்வாகி" #, fuzzy msgid "Usergroup|Name" msgstr "பயனர்பெயர்" msgid "Users" msgstr "பயனர்கள்" #, fuzzy msgid "User|Admin" msgstr "சூப்பர் நிர்வாகி" msgid "User|Avatar hash" msgstr "" msgid "User|Compute resources andor" msgstr "" #, fuzzy msgid "User|Disabled" msgstr "பயனர்பெயர்" msgid "User|Domains andor" msgstr "" msgid "User|Facts andor" msgstr "" msgid "User|Filter on owner" msgstr "" #, fuzzy msgid "User|Firstname" msgstr "பயனர்பெயர்" msgid "User|Helptips enabled" msgstr "" #, fuzzy msgid "User|Hidden" msgstr "சூப்பர் நிர்வாகி" msgid "User|Hostgroups andor" msgstr "" msgid "User|Last login on" msgstr "" #, fuzzy msgid "User|Lastname" msgstr "பயனர்பெயர்" #, fuzzy msgid "User|Locale" msgstr "உலாவி மொழியை பயன்படுத்து" msgid "User|Locations andor" msgstr "" msgid "User|Login" msgstr "" #, fuzzy msgid "User|Mail" msgstr "பயனர்" #, fuzzy msgid "User|Organizations andor" msgstr "நிறுவனங்கள்" #, fuzzy msgid "User|Page size" msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள்" msgid "User|Password hash" msgstr "" #, fuzzy msgid "User|Password salt" msgstr "Katello பயனர் '%s' கடவுச்சொல்லை மறுஅமை" #, fuzzy msgid "User|Preferences" msgstr "சேவை நிலை விருப்பத்தேர்வுகள் இல்லை" msgid "User|Subscribe to all hostgroups" msgstr "" #, fuzzy msgid "Validation Failed:" msgstr "மேம்படுத்துகிறது" msgid "Value" msgstr "" msgid "Verb(s):" msgstr "" msgid "Verbs" msgstr "" msgid "Version" msgstr "" #, fuzzy msgid "Version:" msgstr " அனுமதிகள்" msgid "Very Weak" msgstr "" msgid "View" msgstr "" #, fuzzy msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}" msgstr "ஏற்கனவே முன்னேற்றப்பட்டிருந்தால் தொகுப்பதிவகத்தை செயல்நீக்க முடியாது." msgid "Viewing %C of %T" msgstr "" msgid "Viewing %X of %Y results" msgstr "" msgid "Viewing %X of %Y results (%Z Total)" msgstr "" msgid "Viewing %{current} of %{results} results (%{items} Total %{name})" msgstr "" msgid "Views" msgstr "" #, fuzzy msgid "Virtual" msgstr "மெய்நிகர்" msgid "Waiting" msgstr "" msgid "Warning" msgstr "" msgid "Weak" msgstr "" #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "மீண்டும் வரவேற்கிறோம்" #, fuzzy msgid "Welcome Back" msgstr "மீண்டும் வரவேற்கிறோம்" msgid "Wrong/Invalid parameters sent for %{controller}/%{action}.\\n Wrong Parameters: \\n%{params}\\n Parameters Received:\\n %{all_params} " msgstr "" msgid "Yes" msgstr "" msgid "You are not authorised to perform this action." msgstr "" msgid "You can synchronize repositories only in library environment'" msgstr "நூலக சூழலில்' மட்டும் தொகுப்பதிவகங்களை நீங்கள் ஒத்திசைக்கலாம்" #, fuzzy msgid "You cannot have more than %{max_content_hosts} content host(s) associated with host collection '%{host_collection}'." msgstr "நீங்கள் கணினி குழு '%{group}' இல் %{max_systems} க்கும் அதிக கணினிகளை இணைத்துக்கொள்ள முடியாது." #, fuzzy msgid "You cannot set an organization's parent. This feature is disabled." msgstr "நீங்கள் பயனர் %s இல் ஒரு முன்னிருப்பு நிறுவனம் மற்றும் சூழலை அமைக்கவில்லை." #, fuzzy msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled." msgstr "நீங்கள் பயனர் %s இல் ஒரு முன்னிருப்பு நிறுவனம் மற்றும் சூழலை அமைக்கவில்லை." #, fuzzy msgid "You do not currently have access to any organizations. Please contact an administrator to get permission to access an organization." msgstr "புகுபதிவு வெற்றி, ஒரு நிறுவனத்தை அணுக அனுமதி பெற நிர்வாகியைத் தொடர்பு கொள்ளவும்." msgid "You do not have valid credentials to access this system. Please contact your administrator." msgstr "இந்த சிஸ்டத்தின் அணுக்கலுக்கான சரியான சான்றுகளை கொண்டிருக்கவில்லை. உங்கள் நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்." msgid "You have entered an incorrect username/password combination, or your account may currently be disabled. Please try again or contact your administrator." msgstr "நீங்கள் ஒரு தவறான பயனர்பெயர், கடவுச்சொல் இணைத்தல், அல்லது கணக்கு செயல்நீக்கப்பட்டதில் நீங்கள் உள்நுழைந்துவிட்டீர்கள், மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." msgid "You have no assigned roles." msgstr "" msgid "You have not set a default organization and environment on the user %s." msgstr "நீங்கள் பயனர் %s இல் ஒரு முன்னிருப்பு நிறுவனம் மற்றும் சூழலை அமைக்கவில்லை." msgid "You have selected all resource types; this will grant full access to the organization. Press the Cancel button to select an individual resource type." msgstr "" msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "" msgid "You might want to log out and log back in again to clear your cookies." msgstr "" msgid "You must be logged in to access that page." msgstr "அந்த பக்கத்தை அணுகுவதற்கு நீங்கள் உள்நுழைந்துள்ளீர்கள்." #, fuzzy msgid "You must select an organization above before you can add a permission." msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு சூழலை உருவாக்கவும்." #, fuzzy msgid "You must select and view a permission before you can edit it." msgstr "குறைந்தது ஒரு கணினி குழுவையாவது தேர்ந்தெடுக்கவும்." #, fuzzy msgid "You must select at least one verb." msgstr "குறைந்தது ஒரு கணினி குழுவையாவது தேர்ந்தெடுக்கவும்." msgid "You need to create an environment for this org before you can create a distributor." msgstr "" msgid "Your current organization is no longer valid. It is possible that either the organization has been deleted or your permissions revoked, please log back in to continue." msgstr "உங்கள் நடப்பு நிறுவனம் இப்போது செல்லுபடியானதல்ல. நிறுவனம் நீக்கப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது உங்கள் அனுமதி திரும்பப் பெறப்பட்டிருக்கலாம், தொடர்வதற்கு மீண்டும் புகுபதிவு செய்யவும்." msgid "Your dashboard can be rearranged by clicking on a widget's title and dragging the widget to another position." msgstr "" msgid "Your default environment has been removed. Please choose another one." msgstr "உங்கள் முன்னிருப்பு சூழல் நீக்கப்பட்டுவிட்டது. வேறொன்றைத் தேர்வு செய்யவும்." #, fuzzy msgid "activation keys" msgstr "செயல்பாட்டு விசைகள்" msgid "all packages" msgstr "அனைத்து தொகுப்புகள்" msgid "all packages update" msgstr "அனைத்து தொகுப்புகள் புதுப்பித்தல்" msgid "all packages update failed" msgstr "அனைத்து தொகுப்புகள் புதுப்பித்தல் தோல்வி" msgid "already exists (including organizations being deleted)" msgstr "" #, fuzzy msgid "already taken" msgstr "மாதிரிஉருவில் ஏற்கனவே உள்ளது" msgid "can't be blank" msgstr "காலியாக இல்லை" msgid "cannot be a binary file." msgstr "பைனரி கோப்பாக இருக்கக்கூடாது." #, fuzzy msgid "cannot be blank" msgstr "காலியாக இல்லை" #, fuzzy msgid "cannot be deleted if it has been promoted." msgstr "ஏற்கனவே முன்னேற்றப்பட்டிருந்தால் தொகுப்பதிவகத்தை செயல்நீக்க முடியாது." #, fuzzy msgid "cannot be lower than current usage count (%s)" msgstr "நடப்பு பயன்பாட்டை (%s) விட அதிகமாக அல்லது வரம்பிலாததாக இருக்க வேன்டும்" #, fuzzy msgid "cannot be nil" msgstr "காலியாக இல்லை" #, fuzzy msgid "cannot contain blank keynames" msgstr "%s எழுத்துக்களுக்கு மேல் கொண்டிருக்கக்கூடாது" #, fuzzy msgid "cannot contain characters >, <, or /" msgstr "ASCII எழுத்துகள் தவிர்த்த மற்ற எழுத்துக்களை கொண்டிருக்கக்கூடாது" msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. " msgstr "ascii எழுத்துகள் மற்றும் எண்கள், , '_', '-' ஆகியவை தவிர மற்ற எழுத்துக்களை கொண்டிருக்கக்கூடாது. " #, fuzzy msgid "cannot contain filters if composite view" msgstr "ASCII எழுத்துகள் தவிர்த்த மற்ற எழுத்துக்களை கொண்டிருக்கக்கூடாது" msgid "cannot contain filters whose repositories do not belong to this content view" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot contain more than %s characters" msgstr "குறைந்தது %s எழுத்துக்கள் இருக்க வேண்டும்" msgid "content view node publish" msgstr "" #, fuzzy msgid "content view publish" msgstr "உள்ளடக்கம்" #, fuzzy msgid "content view refresh" msgstr "உள்ளடக்கம்" #, fuzzy msgid "delete" msgstr "பங்குகளை அழிக்கவும்" #, fuzzy msgid "distributors" msgstr "விநியோகங்கள்" msgid "does not exist in your current LDAP system. Please choose a different group, or contact your LDAP administrator to have this group created" msgstr "" msgid "does not exist in your current LDAP system. Please choose a different user, or contact your LDAP administrator if you think this message is in error." msgstr "" msgid "environment can only have one child" msgstr "சூழல் ஒரு குழந்தையை மட்டும் கொண்டிருக்கலாம்" #, fuzzy msgid "environment required" msgstr "சூழல் தேவைப்பட்டது" #, fuzzy msgid "environments" msgstr "சூழல்கள்" #, fuzzy msgid "has already been taken" msgstr "மாதிரிஉருவில் ஏற்கனவே உள்ளது" msgid "here" msgstr "" #, fuzzy msgid "import" msgstr "இறக்குமதிசெய்" msgid "installing errata..." msgstr "பிழையை நிறுவுகிறது..." msgid "installing erratum..." msgstr "பிழையை நிறுவுகிறது..." msgid "installing package group..." msgstr "தொகுப்பு குழுவை நிறுவுகிறது..." msgid "installing package groups..." msgstr "தொகுப்பு குழுக்களை நிறுவுகிறது..." msgid "installing package..." msgstr "தொகுப்பை நிறுவுகிறது..." msgid "installing packages..." msgstr "தொகுப்புகளை நிறுவுகிறது..." msgid "is invalid" msgstr "தவறானது" msgid "issue tracker" msgstr "" msgid "katello-jobs service not running" msgstr "katello-jobs சேவை இயங்கவில்லை" #, fuzzy msgid "may not be less than the number of content hosts associated with the host collection." msgstr "கணினி குழுவுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள கணினிகளின் எண்ணிக்கையை விடக் குறைவாக இருக்கக்கூடாது." msgid "may not be set to 0." msgstr "0 என அமைக்க முடியாது." msgid "must be a positive integer value." msgstr "நேர்க்குறி முழு எண் மதிப்பாகவே இருக்க வேன்டும்." #, fuzzy msgid "must be less than %d characters" msgstr "குறைந்தது 5 எழுத்துக்கள்" #, fuzzy msgid "must be one of %s" msgstr "%s இல் ஒன்றாக இருக்க வேன்டும்" msgid "must be unique within one organization" msgstr "ஒரு நிறுவன எல்லைக்குள் தனிப்பட்ட இருக்க வேண்டும்" msgid "must contain '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "must contain GPG Key" msgstr "GPG விசை" msgid "must contain at least %s character" msgstr "குறைந்தது %s எழுத்துக்கள் இருக்க வேண்டும்" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "must not contain leading or trailing white spaces." msgstr "முன்னணி அல்லது வெள்ளை இடங்களில் முன்னிலை கொண்டிருக்க கூடாது." msgid "name: %s doesn't exist " msgstr "பெயர்: %s இல்லை " #, fuzzy msgid "objects affected successfully" msgstr "வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது" msgid "of Unlimited" msgstr "" #, fuzzy msgid "of environment must be unique within one organization" msgstr "ஒரு நிறுவன எல்லைக்குள் பெயர் தனிப்பட்ட இருக்க வேண்டும்" msgid "or" msgstr "" msgid "refresh" msgstr "" msgid "removing package group..." msgstr "தொகுப்பு குழுக்களை நீக்குகிறது..." msgid "removing package groups..." msgstr "தொகுப்பு குழுவை நீக்குகிறது..." msgid "removing package..." msgstr "தொகுப்பை நீக்கவும்..." #, fuzzy msgid "removing packages..." msgstr "தொகுப்பை நீக்கவும்..." #, fuzzy msgid "systems" msgstr "சிஸ்டம்கள்" msgid "the %s Bugzilla" msgstr "%s Bugzilla" msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]" msgstr "Red Hat வழங்குநருக்காக பின்வரும் பண்புகளுக்காக புதுப்பிக்கப்படவில்லை: [ %s ]" msgid "updating package group..." msgstr "தொகுப்பு குழுவை புதுப்பிக்கிறது..." msgid "updating package groups..." msgstr "தொகுப்பு குழுக்களை புதுப்பிக்கிறது..." msgid "updating package..." msgstr "தொகுப்பை புதுப்பிக்கிறது..." msgid "updating packages..." msgstr "தொகுப்புகளை புதுப்பிக்கிறது..." msgid "url not defined." msgstr "" #, fuzzy msgid "version %s" msgstr " அனுமதிகள்" #, fuzzy #~ msgid " Changesets" #~ msgstr "Changesetகள்" #, fuzzy #~ msgid "\"Creating an activation key in candlepin: #{label}\"" #~ msgstr "candlepin-இல் உரிமையாளரை உருவாக்குகிறது: %s" #, fuzzy #~ msgid "%d products may have missing repositories" #~ msgstr "தயாரிப்புகள் மற்றும் தொகுப்பதிவகங்கள்" #~ msgid "%s (%s other errata) installed" #~ msgstr "%s (%s பிற errata) நிறுவப்பட்டன " #~ msgid "%s (%s other package groups) removed" #~ msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்பு குழுக்கள்) நீக்கப்பட்டன" #~ msgid "%s (%s other package groups) updated" #~ msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்பு குழுக்கள்) புதுப்பிக்கப்பட்டன" #~ msgid "%s (%s other packages) installed" #~ msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்புகள்) நிறுவப்பட்டன" #~ msgid "%s (%s other packages) removed" #~ msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்புகள்) நீக்கப்பட்டன" #~ msgid "%s (%s other packages) updated" #~ msgstr "%s (%s மற்ற தொகுப்புகள்) புதுப்பிக்கப்பட்டன" #, fuzzy #~ msgid "%s Distribution" #~ msgstr "விநியோகங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "%s Host" #~ msgstr "புரவலன்" #~ msgid "%s Systems Removed Successfully" #~ msgstr "%s கணினிகள் வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "%s Template" #~ msgstr "மாதிரிஉரு" #, fuzzy #~ msgid "%s console is not supported at this time" #~ msgstr "இந்த செயலில் ஹைபர்வைசர் துணைபுரியவில்லை." #, fuzzy #~ msgid "%s day ago" #~ msgid_plural "%s days ago" #~ msgstr[0] "%s முன்" #~ msgstr[1] "%s முன்" #, fuzzy #~ msgid "%s has been disassociated from VM" #~ msgstr "பூல் %s ஆனது தயாரிப்பு தொடர்புடையதை கொண்டிருக்கவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "%s minute ago" #~ msgid_plural "%s minutes ago" #~ msgstr[0] "%s முன்" #~ msgstr[1] "%s முன்" #, fuzzy #~ msgid "%s month ago" #~ msgid_plural "%s months ago" #~ msgstr[0] "%s முன்" #~ msgstr[1] "%s முன்" #~ msgid "%s package install failed" #~ msgstr "%s தொகுப்பு நிறுவல் தோல்வி" #~ msgid "%s package installed" #~ msgstr "%s தொகுப்பு நிறுவப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "%s selected hosts" #~ msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள் %s அழிக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "%s week ago" #~ msgid_plural "%s weeks ago" #~ msgstr[0] "%s முன்" #~ msgstr[1] "%s முன்" #, fuzzy #~ msgid "%{e} does not belong to the %{environment} environment" #~ msgstr "சூழல் %{environment} இல் தொகுப்பு குழு '%{group}' இல்லை" #~ msgid "%{newline}Reason: %{reason}" #~ msgstr "%{newline}காரணம்: %{reason}" #, fuzzy #~ msgid "%{value} does not belong to %{os} operating system" #~ msgstr "பயனர் ஒரு நிறுவனத்தை கொண்டிருக்கவில்லை." #, fuzzy #~ msgid "*Clear environment*" #~ msgstr "சூழல்" #~ msgid "+ New Changeset" #~ msgstr "+ புதிய Changeset" #~ msgid "+ New GPG Key" #~ msgstr "+ புதிய GPG விசை" #~ msgid "+ New Key" #~ msgstr "+ புதிய விசை" #~ msgid "+ New Organization" #~ msgstr "+ புதிய நிறுவனம்" #~ msgid "+ New Plan" #~ msgstr "+ புதிய திட்டம்" #~ msgid "+ New System" #~ msgstr "+ புதிய சிஸ்டம்" #, fuzzy #~ msgid "+ New View Definition" #~ msgstr "+ புதிய நிறுவனம்" #, fuzzy #~ msgid "API Key" #~ msgstr "GPG விசை" #~ msgid "About" #~ msgstr "அறிமுகம்" #, fuzzy #~ msgid "Action" #~ msgstr "நிறுவனம்" #~ msgid "Activation key '%s' was deleted." #~ msgstr "செயல்படுத்தல் விசை '%s' அழிக்கப்பட்டது." #~ msgid "Activation key '%s' was updated." #~ msgstr "செயல்பாட்டு விசை '%s' புதுப்பிக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Active" #~ msgstr "செயல்பாட்டு விசைகள்" #, fuzzy #~ msgid "Add Interface" #~ msgstr "இடைவெளி" #, fuzzy #~ msgid "Add Package Canceled" #~ msgstr "தொகுப்பு நீக்கல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Add Package Complete" #~ msgstr "தொகுப்பு நீக்கல் முடிவடைந்தது" #, fuzzy #~ msgid "Add Package Error" #~ msgstr "தொகுப்பு குழுவை சேர்க்கிறது..." #, fuzzy #~ msgid "Add Package Group Canceled" #~ msgstr "தொகுப்பு குழு நீக்கல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Add Package Group Complete" #~ msgstr "தொகுப்பு குழு நீக்கல் முடிவடைந்தது" #, fuzzy #~ msgid "Add Package Group Error" #~ msgstr "தொகுப்பு குழுவை சேர்க்கிறது..." #, fuzzy #~ msgid "Add Package Group Timeout" #~ msgstr "தொகுப்பு குழுவை நீக்க நேரம் முடிந்தது" #, fuzzy #~ msgid "Add Package Timeout" #~ msgstr "தொகுப்பு குழுவை சேர்க்கிறது..." #, fuzzy #~ msgid "Add Parameter" #~ msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள்" #, fuzzy #~ msgid "Add Subscriptions ▸" #~ msgstr "சந்தாக்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Add combination" #~ msgstr "நிர்வாகி" #, fuzzy #~ msgid "Added content view '%s'" #~ msgstr "வார்ப்புரு '%s' சேர்க்கப்பட்டது" #~ msgid "Added distribution '%s'" #~ msgstr "விநியோகம் '%s' சேர்க்கப்பட்டது" #~ msgid "Added erratum '%s'" #~ msgstr "erratum '%s' சேர்க்கப்பட்டது" #~ msgid "Added package '%s'" #~ msgstr "தொகுப்பு '%s' சேர்க்கப்பட்டது" #~ msgid "Added package group '%s'" #~ msgstr "தொகுப்பு குழு '%s' சேர்க்கப்பட்டது" #~ msgid "Added package group category '%s'" #~ msgstr "தொகுப்பு குழு பகுப்பு '%s' சேர்க்கப்பட்டது" #~ msgid "Added product '%s'" #~ msgstr "தயாரிப்பு '%s' சேர்க்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Added to changeset '%X'" #~ msgstr "changeset '%s' அழிக்கப்பட்டது" #~ msgid "Administer" #~ msgstr "நிர்வகி" #, fuzzy #~ msgid "Administer Content View Definitions" #~ msgstr "நிர்வாகி சூழலில் Changeset" #~ msgid "Administer Package Filters" #~ msgstr "நிர்வாகி தொகுப்பு வடிப்பிகள்" #~ msgid "Administer System Groups" #~ msgstr "சிஸ்டம் குழுக்களை நிர்வகிக்கவும்" #~ msgid "Administer System Templates" #~ msgstr "நிர்வாகி சிஸ்டம் மாதிரிஉருக்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Alerts disabled" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' முடக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "All Errata" #~ msgstr "பிழை" #, fuzzy #~ msgid "All domains" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "All environments" #~ msgstr "சூழல்" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "தயாரிப்புகள்" #, fuzzy #~ msgid "All items" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "All realms" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #~ msgid "All repository GPG keys for Product '%s' were updated." #~ msgstr "அனைத்து தொகுபதிவக GPG விசைகள் தயாரிப்பு '%s'-க்கு புதுப்பிக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "All smart proxies" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "All subnets" #~ msgstr "தயாரிப்புகள்" #, fuzzy #~ msgid "All templates" #~ msgstr "மாதிரிஉரு" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Allocation (GB)" #~ msgstr "நிறுவனம்" #, fuzzy #~ msgid "Any Context" #~ msgstr "உள்ளடக்கம்" #, fuzzy #~ msgid "Any Location" #~ msgstr "நிறுவனம்" #, fuzzy #~ msgid "Any Organization" #~ msgstr "நிறுவனம்" #, fuzzy #~ msgid "Applicable
Operating Systems" #~ msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Application" #~ msgstr "நிறுவனம்" #, fuzzy #~ msgid "Application Information" #~ msgstr "சிஸ்டம் தகவல்" #, fuzzy #~ msgid "Apply Deletion Changeset" #~ msgstr "+ புதிய Changeset" #, fuzzy #~ msgid "Apply Promotion Changeset" #~ msgstr "முன்னேற்ற Changeset '%s' உருவாக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Apply Selected Plan to Selected Products" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளில் செயல்படுத்துவதற்கு திட்டங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Assign Location" #~ msgstr "நிறுவனம்" #, fuzzy #~ msgid "Assign Organization" #~ msgstr "நிறுவனம்" #, fuzzy #~ msgid "Association" #~ msgstr "நிறுவனம்" #~ msgid "At least one environment is required to create or register systems in your current organization." #~ msgstr "உங்கள் நடப்பு நிறுவனத்தில் உள்ள கணினிகளை உருவாக்க அல்லது பதிவு செய்ய குறைந்தபட்சம் ஒரு சூழல் அவசியம்." #, fuzzy #~ msgid "At least one erratum ID must be provided." #~ msgstr "குறைந்தது ஒரு செயல்பாட்டு விசையாவது கொடுக்க வேண்டும்" #, fuzzy #~ msgid "At least one package group name must be provided." #~ msgstr "குறைந்தது ஒரு செயல்பாட்டு விசையாவது கொடுக்க வேண்டும்" #, fuzzy #~ msgid "At least one system group must be selected." #~ msgstr "ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட குழுக்கள் வழங்கப்பட வேன்டும்." #~ msgid "At least repository must be present to export a TDL" #~ msgstr "TDL ஐ ஏற்றுமதி செய்ய குறைந்தது தொகுப்பதிவகம் இருக்க வேன்டும்" #, fuzzy #~ msgid "Audit Comment" #~ msgstr "சூழல்" #, fuzzy #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "செயல்பாட்டு விசைகள்" #, fuzzy #~ msgid "Availability zone" #~ msgstr "இருக்கும் சந்தாக்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Available Classes" #~ msgstr "இருக்கும் சந்தாக்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Bookmark this search" #~ msgstr "உள்ளடக்க தேடல்" #, fuzzy #~ msgid "Bookmark was successfully created." #~ msgstr "வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Cancel Review" #~ msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Cancel build" #~ msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested groups." #~ msgstr "changeset '%s' ஐ நீக்க முடியாது, ஏனெனில் அது மறுபார்வை கட்டத்தில் இல்லை." #~ msgid "Cannot dissociate user '%{username}' from '%{role}' role. Need at least one user in the '%{role}' role." #~ msgstr "பயனர் '%{username}' ஐ பங்கு '%{role}' இலிருந்து இணைப்பு நீக்க முடியாது. '%{role}' பங்கில் குறைந்தது ஒரு பயனரேனும் இருக்க வேண்டும்." #~ msgid "Cannot promote the changeset '%s' because it is not in the review phase." #~ msgstr "changeset '%s' ஐ முன்னேற்ற முடியாது, ஏனெனில் அது மறுபார்வை கட்டத்தில் இல்லை." #, fuzzy #~ msgid "Change Group" #~ msgstr "தொகுப்பு குழுக்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Changed environments" #~ msgstr "சூழல்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Changeset Details" #~ msgstr "Changesetகள்" #~ msgid "Changeset Management" #~ msgstr "Changeset நிர்வாகம்" #, fuzzy #~ msgid "Changeset is empty." #~ msgstr "Changesets வரலாறு" #~ msgid "Changesets History" #~ msgstr "Changesets வரலாறு" #, fuzzy #~ msgid "Choose New System Registration Defaults:" #~ msgstr "இந்தப் பயனருக்கு கணினி பதிவு முன்னிருப்பு அமைக்கப்படவில்லை." #, fuzzy #~ msgid "Choose an Organization" #~ msgstr "நிறுவனத்தை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Class Distribution" #~ msgstr "விநியோகங்கள்" #~ msgid "Click on 'Add Environment' to create the first environment" #~ msgstr "முதலில் சூழலில் உருவாக்க 'சூழலை சேர்' என்பதை கிளிக் செய்யவும்" #, fuzzy #~ msgid "Close Changeset Details" #~ msgstr "Changesetகள்" #, fuzzy #~ msgid "Compute Resource" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Compute Resources" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Compute profiles" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Compute resources" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Connecting.." #~ msgstr "இயங்குகிறது." #, fuzzy #~ msgid "Console passwords" #~ msgstr "Changesetகள்" #, fuzzy #~ msgid "Content About" #~ msgstr "உள்ளடக்கம்" #, fuzzy #~ msgid "Content view definition '%s' was created." #~ msgstr "வழங்குனர் '%s' உருவாக்கப்பட்டார்." #, fuzzy #~ msgid "Content view definition '%s' was deleted." #~ msgstr "வழங்குனர் '%s' அழிக்கப்பட்டார்." #, fuzzy #~ msgid "Content view definition '%s' was updated." #~ msgstr "வழங்குனர் '%s' புதுப்பிக்கப்பட்டார்." #, fuzzy #~ msgid "Continue" #~ msgstr "உள்ளடக்கம்" #~ msgid "Could not modify environments. One or more associated activation keys (%s) would become invalid." #~ msgstr "சூழல்களை மாற்றியமைக்க முடியவில்லை. சம்பந்தப்பட்ட ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட செயல்படுத்தல் விசைகள் (%s) செல்லாததாகும்." #~ msgid "Could not modify environments. System group membership does not match new environment association." #~ msgstr "சூழல்களை மாற்றியமைக்க முடியவில்லை. கணினி குழு உறுப்பினர் தகுதியானது புதிய சூழல் இணைப்புக்குப் பொருந்தவில்லை." #~ msgid "Couldn't find changeset '%s'" #~ msgstr "changeset ''%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" #~ msgid "Couldn't find organization with ID %s" #~ msgstr "%s என்ற ID கொண்ட நிறுவனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" #~ msgid "Couldn't find pool '%{pool}' in activation_key '%{ak}'" #~ msgstr "செயல்படுத்தல் விசை '%{ak}' இல் தொகுப்பகம் '%{pool}' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை (_k)" #~ msgid "Couldn't find system group '%s'" #~ msgstr "கணினி குழு '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" #~ msgid "Couldn't find template '%s'" #~ msgstr "வார்ப்புரு '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Creating environment in candlepin: %s" #~ msgstr "candlepin-இல் சூழலை உருவாக்குகிறது: %s" #, fuzzy #~ msgid "Current Organization" #~ msgstr "நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy #~ msgid "Current System Registration Defaults" #~ msgstr "இந்தப் பயனருக்கு கணினி பதிவு முன்னிருப்பு அமைக்கப்படவில்லை." #, fuzzy #~ msgid "Default organization" #~ msgstr "நிறுவனத்தை அழிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Default value" #~ msgstr "உலாவி மொழியை பயன்படுத்து" #, fuzzy #~ msgid "Definition" #~ msgstr "விநியோகங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Definition cannot be deleted since one of its views has already been promoted. Using a changeset, please delete the views from existing environments before deleting the definition." #~ msgstr "தொகுப்பதிவகம் ஏற்கனவே முன்னேற்றப்பட்டுள்ளதால் அதை நீக்க முடியாது. ஒரு தொகுப்பதிவகத்தை நீக்கும் முன்பு ஒரு changeset ஐப் பயன்படுத்தி அதை தற்போதுள்ள சூழல்களிலிருந்து நீக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "Delete %s?" #~ msgstr "பங்குகளை அழிக்கவும்" #~ msgid "Delete Package Filters" #~ msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகளை அழிக்கவும்" #~ msgid "Delete System Group" #~ msgstr "கணினி குழுவை நீக்கு" #~ msgid "Delete Systems in System Group" #~ msgstr "கணினி குழுவில் கணினியை நீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "Delete autosign entry for %s" #~ msgstr "த்ஹனிப்பயன் தகவல் '%s' நீக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Delete filter?" #~ msgstr "வடிப்பி '%s' நீக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Delete realm entry for %s" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' அழிக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Delete report for %s?" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' அழிக்கப்பட்டது" #~ msgid "Deleted GPG key '%s'" #~ msgstr "GPG விசை '%s' அழிக்கப்பட்டது" #~ msgid "Deleted System Group %{group} and it's %{count} systems." #~ msgstr "கணினி குழு %{group} மற்றும் அதன் %{count} கணினிகள் நீக்கப்பட்டன." #~ msgid "Deleted activation key '%s'" #~ msgstr "செயல்படுத்தல் விசை '%s' அழிக்கப்பட்டது" #~ msgid "Deleted changeset '%s'" #~ msgstr "changeset '%s' அழிக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Deleted environment %{env} and %{pcs}" #~ msgstr "சூழல் '%s' அழிக்கப்பட்டது" #~ msgid "Deleted system group '%s'" #~ msgstr "கணினி குழு '%s' அழிக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Deleting activation_key in candlepin: %s" #~ msgstr "candlepin-இல் உரிமையாளரை அழிக்கிறது: %s" #, fuzzy #~ msgid "Dependency of " #~ msgstr "சார்புகள்" #, fuzzy #~ msgid "Directory" #~ msgstr "வரலாறு" #~ msgid "Disable/enable is not supported for custom repositories." #~ msgstr "தனிபயன் தொகுப்பதிவகங்களுக்காக செயல்படுத்தல்/செயல்நீக்கல் துணைபுரியவில்லை. " #~ msgid "Distribution '%s' does not belong to the specified product!" #~ msgstr "விநியோகம் '%s' குறிப்பிட்ட தயாரிப்புக்கு இல்லை!" #~ msgid "Distribution '%s' not found in the changeset" #~ msgstr "changeset இல் விநியோகம் '%s' இல்லை" #~ msgid "Distribution '%s' not found in this template." #~ msgstr "விநியோகம் '%s' இந்த மாதிரிஉருவில் காணப்படவில்லை." #~ msgid "Distribution '%s' was not found in Pulp." #~ msgstr "விநியோகம் '%s' ப்லப்பில் காணப்படவில்லை." #~ msgid "Distribution '%{id}' not found in the '%{name}' environment" #~ msgstr "சூழல் '%{name}' இல் விநியோகம் '%{id}' இல்லை" #, fuzzy #~ msgid "Distributor Name:" #~ msgstr "விநியோகங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "நிறுவனம்" #, fuzzy #~ msgid "Domain Configuration" #~ msgstr "நிறுவனம்" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "பங்குகளை மாற்றவும்" #, fuzzy #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "விவரங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Edit Architecture" #~ msgstr "கட்டமைப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Edit Changeset Details" #~ msgstr "Changesetகள்" #, fuzzy #~ msgid "Edit Domain" #~ msgstr "விவரங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Edit Filter" #~ msgstr "வடிப்பி" #, fuzzy #~ msgid "Edit Medium" #~ msgstr "விவரங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Edit Model" #~ msgstr "பங்குகளை மாற்றவும்" #, fuzzy #~ msgid "Edit Operating System" #~ msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Edit Parameters" #~ msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள்" #, fuzzy #~ msgid "Edit Partition Table" #~ msgstr " அனுமதிகள்" #, fuzzy #~ msgid "Edit Properties" #~ msgstr "கணினி குழுக்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Edit Proxy" #~ msgstr "தயாரிப்புகள்" #, fuzzy #~ msgid "Edit Realm" #~ msgstr "பங்குகளை மாற்றவும்" #, fuzzy #~ msgid "Edit Subnet" #~ msgstr "விவரங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Edit Template" #~ msgstr "மாதிரிஉரு" #, fuzzy #~ msgid "Edit User" #~ msgstr "பங்குகளை மாற்றவும்" #, fuzzy #~ msgid "Edit your host" #~ msgstr "தயாரிப்புகள்" #~ msgid "Email sent to '%s' with password reset instructions." #~ msgstr "கடவுச்சொல் மீட்டமைப்பு வழிமுறைகள் கொண்ட மின்னஞ்சல் '%s' க்கு அனுப்பப்பட்டது." #~ msgid "Email sent to '%s' with valid login user names." #~ msgstr "சரியான புகுபதிவு பயனர் பெயர்களைக் கொண்ட மின்னஞ்சல் '%s' க்கு அனுப்பப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Empty environment" #~ msgstr "சூழல்" #~ msgid "Empty request received to install Packages or Package Groups for System '%s'." #~ msgstr "கணினி குழு '%s' க்கு தொகுப்புகள் அல்லது தொகுப்பு குழுக்களை நிறுவ வெற்று கோரிக்கை பெறப்பட்டது." #~ msgid "Empty request received to install Packages or Package Groups for System Group '%s'." #~ msgstr "கணினி குழு '%s' க்கு தொகுப்புகள் அல்லது தொகுப்பு குழுக்களை நிறுவ வெற்று கோரிக்கை பெறப்பட்டது." #~ msgid "Empty request received to uninstall Packages or Package Groups for System '%s'." #~ msgstr "கணினி குழு '%s' இல் இருந்து தொகுப்புகள் அல்லது தொகுப்பு குழுக்களை நிறுவல் நீக்க வெற்று கோரிக்கை பெறப்பட்டது." #~ msgid "Empty request received to uninstall Packages or Package Groups for System Group '%s'." #~ msgstr "கணினி குழு '%s' இல் இருந்து தொகுப்புகள் அல்லது தொகுப்பு குழுக்களை நிறுவல்நீக்க வெற்று கோரிக்கை பெறப்பட்டது." #~ msgid "Empty request received to update Packages or Package Groups for System Group '%s'." #~ msgstr "கணினி குழு '%s' க்கான தொகுப்புகள் அல்லது தொகுப்பு குழுக்களைப் புதுப்பிக்க வெற்று கோரிக்கை பெறப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Enter Errata..." #~ msgstr "பிழையை நிறுவுகிறது..." #, fuzzy #~ msgid "Enter Package or Group Name(s)..." #~ msgstr "தொகுப்பு குழுவை சேர்க்கிறது..." #, fuzzy #~ msgid "Environment '%s' was created." #~ msgstr "சூழல் '%s' புதுப்பிக்கப்பட்டது." #~ msgid "Environment '%s' was deleted." #~ msgstr "சூழல் '%s' அழிக்கப்பட்டது." #~ msgid "Environment '%s' was updated." #~ msgstr "சூழல் '%s' புதுப்பிக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Environment Promotion Paths" #~ msgstr "சூழல் உள்ளடக்கங்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Environment(s): %E" #~ msgstr "சூழல்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Environment(s): %{environments}" #~ msgstr "சூழல் உள்ளடக்கங்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Environments and documentation" #~ msgstr "சூழல் '%s' உருவாக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Environments may be manually created and only require the name of the environment to be declared." #~ msgstr "சூழல் %s க்கு அடுத்துவரும் ஒன்று உள்ளது. ஒரு பாதையில் உள்ள கடைசி சூழலை மட்டுமே நீக்க முடியும்" #, fuzzy #~ msgid "Errata (0)" #~ msgstr "பிழை" #~ msgid "Errata scheduled for install." #~ msgstr "பிழை நிறுவ இருக்கிறது" #, fuzzy #~ msgid "Erratum" #~ msgstr "பிழை" #~ msgid "Erratum '%s' doesn't belong to the specified product!" #~ msgstr "பிழை '%s' இந்த குறிப்பிட்ட தயாரிப்புக்கு இல்லை." #~ msgid "Erratum '%s' not found in the changeset" #~ msgstr "Changeset இல் Erratum '%s' இல்லை" #~ msgid "Error while deleting provider [ %{name} ]: %{error}" #~ msgstr "வழங்குநர் [ %{name} ] ஐ நீக்கும் போது பிழை: %{error}" #, fuzzy #~ msgid "Errors only" #~ msgstr "பிழை நிறுவல்" #~ msgid "Every %{day} at %{time} from %{date} %{zone}" #~ msgstr "%{date} இலிருந்து ஒவ்வொரு %{day} அன்றும் %{time} க்கு - %{zone}" #~ msgid "Exactly one distribution must be present to export a TDL" #~ msgstr "ஒரு TDLஐ ஏற்றுமதி செயவதற்கு சரியாக ஒரு விநியோகம் இருக்க வேண்டும்" #, fuzzy #~ msgid "Fact Name" #~ msgstr "திட்ட பெயர்" #, fuzzy #~ msgid "Fact Values" #~ msgstr "காரணிகள்" #~ msgid "Failed for system(s):" #~ msgstr "கணினிகளுக்கு தோல்வியடைந்தது:" #, fuzzy #~ msgid "Failed restarts" #~ msgstr "கணினிகளுக்கு தோல்வியடைந்தது:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to %{action} %{host}: %{e}" #~ msgstr "%{date} %{zone} இலிருந்து தினசரி %{time} க்கு" #~ msgid "Failed to apply changeset." #~ msgstr "changeset ஐ பயன்படுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது." #, fuzzy #~ msgid "Failed to cancel pending build for %s" #~ msgstr "candlepin சூழலை %s உருவாக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create %{name}'s realm entry: %{e}" #~ msgstr "candlepin சூழலை %s உருவாக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create X509 certificate, error: %s" #~ msgstr "candlepin சூழலை %s உருவாக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to delete changeset '%s'. Check notices for more details" #~ msgstr "changeset '%s' ஐ நீக்குவதில் தோல்வி. மேலும் விவரங்களுக்கு அறிவிப்பைப் பார்க்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Failed to launch script on %{name}: %{e}" #~ msgstr "%{name} இன் ஒத்திசைவு ரத்துசெய்யப்பட்டது : %{id}" #, fuzzy #~ msgid "Failed to modify the build cycle for %s" #~ msgstr "candlepin சூழலை %s அழிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to promote changeset '%s'. Check notices for more details" #~ msgstr "நிறுவனம் '%s'ஐ முன்னேற்ற முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு அறிவிப்புகளை பார்க்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "Failed to set console: %s" #~ msgstr "candlepin சூழலை %s உருவாக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed|F" #~ msgstr "தோல்வியுற்றது" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "கோப்புப்பட்டியல்" #~ msgid "Filter %s created successfully." #~ msgstr "வடிப்பி %s வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Filter classes" #~ msgstr "வடிக்கப்பட்ட தொகுப்புகள்" #, fuzzy #~ msgid "Filters and permissions" #~ msgstr "வடிப்பி அனுமதிகளை வாசிக்கவும்" #~ msgid "Filters assigned to repository or product of erratum '%s' block it from promotion!" #~ msgstr "வடிப்பிகள் தொகுப்பதிவகங்களுக்கு நிர்ணயிக்கப்பட்டன அல்லது erratum '%s' இன் தயாரிப்பு அதை முன்னேற்றத்திலிருந்து தடுக்கிறது!" #, fuzzy #~ msgid "Filter|Resource" #~ msgstr "வடிப்பிகள்" #, fuzzy #~ msgid "Foreman ticketing system" #~ msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Full screen" #~ msgstr "வெற்றி" #~ msgid "GPG Key '%s' was created." #~ msgstr "GPG விசை '%s' உருவாக்கப்பட்டது." #~ msgid "GPG Key '%s' was deleted." #~ msgstr "GPG விசை '%s' அழிக்கப்பட்டது." #~ msgid "GPG Key '%s' was updated." #~ msgstr "GPG விசை '%s' புதுப்பிக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Global parameters" #~ msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள்" #, fuzzy #~ msgid "Group" #~ msgstr "LDAP குழுக்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Guest OS" #~ msgstr "விருந்தினர்" #, fuzzy #~ msgid "Host Architecture" #~ msgstr "கட்டமைப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Host Configuration Status" #~ msgstr "சிஸ்டம் சந்தாக்கள் புதுப்பிக்கப்பட்டன." #, fuzzy #~ msgid "Host Groups" #~ msgstr "கணினி குழுக்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Host Parameters" #~ msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள்" #, fuzzy #~ msgid "Host details" #~ msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு %s." #, fuzzy #~ msgid "Host group / Environment" #~ msgstr "சூழல்" #, fuzzy #~ msgid "Host group and Environment" #~ msgstr "சூழல்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Host groups" #~ msgstr "கணினி குழுக்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Hosts with errors" #~ msgstr "பிழைகள் இல்லை" #~ msgid "Hourly from %{date} - %{time} %{zone}" #~ msgstr "%{date} %{time} இலிருந்து மணிக்கு ஒரு முறை - %{zone}" #~ msgid "Hypervisors do not have packages" #~ msgstr "ஹைபர்வைசர்கள் தொகுப்புகள் எதையும் கொண்டிருக்கவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "IP address for this host" #~ msgstr "அனுமதி '%s' நீக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Import from %s" #~ msgstr "இறக்குமதிசெய்" #, fuzzy #~ msgid "Import subnets" #~ msgstr "+ மேனிஃபெஸ்ட்டை இறக்குமதி செய்" #, fuzzy #~ msgid "Import your data" #~ msgstr "வரலாற்றை இறக்குமதி செய்யவும்" #, fuzzy #~ msgid "Imported Subnets" #~ msgstr "+ மேனிஃபெஸ்ட்டை இறக்குமதி செய்" #~ msgid "Install of Errata '%{errata}' scheduled for System Group '%{group}' failed. Reason: %{message}" #~ msgstr "கணினி குழு '%{group}' க்கு திட்டமிட்டிருந்த Errata '%{errata}' இன் நிறுவல் தோல்வியடைந்தது. காரணம்: %{message}" #~ msgid "Install of Errata '%{errata}' scheduled for System Group '%{group}'." #~ msgstr "கணினி குழு '%{group}' க்கு திட்டமிட்டிருந்த Errata '%{errata}' இன் நிறுவல் தோல்வியடைந்தது." #~ msgid "Install of Package Groups '%{groups}' scheduled for System Group '%{name}' failed. Reason: %{message}" #~ msgstr "கணினி குழு '%{name}' க்கு திட்டமிட்டிருந்த தொகுப்பு குழுக்கள் '%{groups}' இன் நிறுவல் தோல்வியடைந்தது. காரணம்: %{message}" #~ msgid "Install of Package Groups '%{groups}' scheduled for System Group '%{name}'." #~ msgstr "கணினி குழு '%{name}' க்கு திட்டமிட்டிருந்த தொகுப்பு குழுக்கள் '%{groups}' இன் நிறுவல்." #~ msgid "Install of Package Groups '%{g}' scheduled for System '%{s}'." #~ msgstr "தொகுப்பு குழுக்கள் '%{g}'க்கு நிறுவவும் சிஸ்டம் '%{s}'க்காக திட்டமிடப்பட்டது." #~ msgid "Install of Packages '%{packages}' scheduled for System Group '%{name}' failed. Reason: %{message}" #~ msgstr "கணினி குழு '%{name}' க்கு திட்டமிட்டிருந்த தொகுப்புகள் '%{packages}' இன் நிறுவல் தோல்வியடைந்தது. காரணம்: %{message}" #~ msgid "Install of Packages '%{packages}' scheduled for System Group '%{name}'." #~ msgstr "கணினி குழு '%{name}' க்கு திட்டமிட்டிருந்த தொகுப்புகள் '%{packages}' இன் நிறுவல்." #~ msgid "Install of Packages '%{p}' scheduled for System '%{s}'." #~ msgstr "தொகுப்புகள் '%{p}'க்கு நிறுவவும் சிஸ்டம் '%{s}'க்காக திட்டமிடப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Installation Media" #~ msgstr "Erratum நிறுவல் தோல்வி" #, fuzzy #~ msgid "Installation media" #~ msgstr "Erratum நிறுவல் தோல்வி" #, fuzzy #~ msgid "Interface" #~ msgstr "இடைவெளி" #~ msgid "Invalid date or time format" #~ msgstr "தவறான தேதி அல்லது நேர வடிவம்" #~ msgid "Invalid organization" #~ msgstr "தவறான நிறுவனம்" #, fuzzy #~ msgid "Invalid query" #~ msgstr "தவறான நிலை" #, fuzzy #~ msgid "Invalid report" #~ msgstr "தவறான நிலை" #~ msgid "It is not allowed to create products in Red Hat provider." #~ msgstr "Red Hat வழங்குநரில் தயாரிப்புகளை உருவாக்க அனுமதியில்லை." #~ msgid "It is not allowed to delete manifest for a custom provider." #~ msgstr "ஒரு தனிப்பயன் வழங்குநருக்கான மேனிஃபெஸ்ட்டை நீக்க அனுமதியில்லை." #~ msgid "It is not allowed to import manifest for a custom provider." #~ msgstr "ஒரு தனிபயன் வழங்குநருக்கான முக்கியமாக வெளிபடுத்த அனுமதியில்லை." #~ msgid "It is not allowed to refresh products for custom provider." #~ msgstr "தனிப்பயன் வழங்குநருக்கு தயாரிப்புகளைப் புதுப்பிக்க அனுமதியில்லை." #~ msgid "It is not allowed to update a Red Hat repository." #~ msgstr "Red Hat வழங்குநரில் தயாரிப்புகளை புதுப்பிக்க அனுமதியில்லை." #, fuzzy #~ msgid "Katello reference documentation" #~ msgstr "CloudForms ஆவணமாக்கம்" #, fuzzy #~ msgid "Katello user documentation" #~ msgstr "CloudForms ஆவணமாக்கம்" #~ msgid "Key" #~ msgstr "விசை" #, fuzzy #~ msgid "Key Binding" #~ msgstr "நிலுவை" #, fuzzy #~ msgid "Latest Events" #~ msgstr "சிஸ்டம்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Load Regions" #~ msgstr "உலக அனுமதிகள்" #, fuzzy #~ msgid "Load zones" #~ msgstr "பங்குகளை மாற்றவும்" #, fuzzy #~ msgid "Loading Images information" #~ msgstr "உலக அனுமதிகள்" #, fuzzy #~ msgid "Loading dependencies." #~ msgstr "சார்புகள்" #, fuzzy #~ msgid "Loading parameters..." #~ msgstr "தொகுப்புக்களை நீக்குகிறது..." #, fuzzy #~ msgid "Location" #~ msgstr "நிறுவனம்" #, fuzzy #~ msgid "Location/Organization" #~ msgstr "நிறுவனம்" #~ msgid "Login Successful" #~ msgstr "வெற்றிகரமாக உள்நுழைந்தது" #~ msgid "Login Successful, logging into '%s' " #~ msgstr "புகுபதிவு வெற்றி, '%s' இல் உள்நுழைகிறது " #~ msgid "Login Successful, please choose an Organization" #~ msgstr "புகுபதிவு வெற்றி, ஒரு நிறுவனத்தை தேர்வு செய்யவும்" #~ msgid "Logout Successful" #~ msgstr "வெற்றிகரமாக வெளியேறியது" #~ msgid "Make this my default organization." #~ msgstr "இதை எனது முன்னிருப்பு நிறுவனமாக்கு." #, fuzzy #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "தொகுப்புகள்" #, fuzzy #~ msgid "Manage Locations" #~ msgstr "நிறுவனங்களை நிர்வகி" #~ msgid "Manage Organizations" #~ msgstr "நிறுவனங்களை நிர்வகி" #, fuzzy #~ msgid "Managed IP" #~ msgstr "தொகுப்புகள்" #, fuzzy #~ msgid "Manifest History" #~ msgstr "Changesets வரலாறு" #~ msgid "Match Installed Software" #~ msgstr "நிறுவப்பட்ட மென்பொருளை பொருத்து" #, fuzzy #~ msgid "Matcher" #~ msgstr "மேட்ச் கணினி" #, fuzzy #~ msgid "Mismatch Details" #~ msgstr "விவரங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Modified" #~ msgstr "பங்குகளை மாற்றவும்" #~ msgid "Modify Package Filters" #~ msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகளை மாற்றவும்" #~ msgid "Modify Systems in System Group" #~ msgstr "கணினி குழுவில் உள்ள கணினியை மாற்றியமை" #~ msgid "Must be unique within an environment" #~ msgstr "ஒரு சூழலில் தனியாக இருக்க வேண்டும்" #, fuzzy #~ msgid "Must provide an operating systems" #~ msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Network interfaces" #~ msgstr "இடைவெளி" #, fuzzy #~ msgid "New Architecture" #~ msgstr "கட்டமைப்பு" #, fuzzy #~ msgid "New Bookmark" #~ msgstr "+ புதிய திட்டம்" #, fuzzy #~ msgid "New Compute Resource" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "New Domain" #~ msgstr "+ புதிய திட்டம்" #, fuzzy #~ msgid "New Environment" #~ msgstr "சூழல்" #, fuzzy #~ msgid "New Filter" #~ msgstr "+ புதிய வடிப்பி" #, fuzzy #~ msgid "New GPG Key" #~ msgstr "+ புதிய GPG விசை" #, fuzzy #~ msgid "New Global Parameter" #~ msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள்" #, fuzzy #~ msgid "New Host" #~ msgstr "புரவலன்" #, fuzzy #~ msgid "New Host Group" #~ msgstr "கணினி குழு" #, fuzzy #~ msgid "New Image" #~ msgstr "+ புதிய Changeset" #, fuzzy #~ msgid "New Medium" #~ msgstr "+ புதிய சிஸ்டம்" #, fuzzy #~ msgid "New Model" #~ msgstr "+ புதிய பங்கு" #, fuzzy #~ msgid "New Operating System" #~ msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "New Operating system" #~ msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "New Organization" #~ msgstr "+ புதிய நிறுவனம்" #, fuzzy #~ msgid "New Parameter" #~ msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள்" #, fuzzy #~ msgid "New Partition Table" #~ msgstr "செயல்பாட்டு விசைகள்" #, fuzzy #~ msgid "New Proxy" #~ msgstr "தயாரிப்புகள்" #, fuzzy #~ msgid "New Puppet Environment" #~ msgstr "சூழல்" #, fuzzy #~ msgid "New Realm" #~ msgstr "+ புதிய பங்கு" #, fuzzy #~ msgid "New Sync Plan" #~ msgstr "திட்டங்களை ஒத்திசை" #, fuzzy #~ msgid "New Template" #~ msgstr "+ புதிய மாதிரிஉரு" #, fuzzy #~ msgid "New User" #~ msgstr "+ புதிய பயனர்" #, fuzzy #~ msgid "New User group" #~ msgstr "கணினி குழு" #, fuzzy #~ msgid "New architecture" #~ msgstr "கட்டமைப்பு" #, fuzzy #~ msgid "New filter" #~ msgstr "+ புதிய வடிப்பி" #, fuzzy #~ msgid "New host" #~ msgstr "+ புதிய Changeset" #, fuzzy #~ msgid "New window" #~ msgstr "+ புதிய திட்டம்" #~ msgid "No Overlap with Current" #~ msgstr "நடப்பில் உள்ளதுடன் பொருந்தியமையவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "No changes" #~ msgstr "+ புதிய Changeset" #, fuzzy #~ msgid "No content views exist in the changeset." #~ msgstr "Changeset இல் தொகுப்பு %s இல்லை." #, fuzzy #~ msgid "No distributions exist in this changeset." #~ msgstr "changeset இல் விநியோகம் '%s' இல்லை" #, fuzzy #~ msgid "No domains" #~ msgstr "+ புதிய திட்டம்" #, fuzzy #~ msgid "No environments are available in this organization. Please add some environments to be able register systems to this organization." #~ msgstr "இந்த நிறுவனத்தில் சூழல்கள் எதுவும் இல்லை. பயனர் முன்னிருப்பை அமைக்க, நிறுவனங்களில் சில சூழல்களைச் சேர்க்கவும் அல்லது சூழலைக் கொன்டுள்ள நிறுவனத்தைத் தேர்வு செய்யவும்." #, fuzzy #~ msgid "No environments are currently available in this organization. Please add some to be able to create activation keys." #~ msgstr "இந்த நிறுவனத்தில் சூழல்கள் எதுவும் இல்லை. பயனர் முன்னிருப்பை அமைக்க, நிறுவனங்களில் சில சூழல்களைச் சேர்க்கவும் அல்லது சூழலைக் கொன்டுள்ள நிறுவனத்தைத் தேர்வு செய்யவும்." #, fuzzy #~ msgid "No environments are currently available in this organization. Saving will set user to no system registration default environment." #~ msgstr "இந்த நிறுவனத்தில் சூழல்கள் எதுவும் இல்லை. பயனர் முன்னிருப்பை அமைக்க, நிறுவனங்களில் சில சூழல்களைச் சேர்க்கவும் அல்லது சூழலைக் கொன்டுள்ள நிறுவனத்தைத் தேர்வு செய்யவும்." #, fuzzy #~ msgid "No errata exist in this changeset." #~ msgstr "Changeset இல் Erratum '%s' இல்லை" #, fuzzy #~ msgid "No history found" #~ msgstr "காணப்படவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "No host group selected!" #~ msgstr "கணினி குழு %s வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "No new subnets found" #~ msgstr "காணப்படவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "No packages available" #~ msgstr "தொகுப்புகள் எதுவும் நீக்கப்படவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "No packages exist in this changeset." #~ msgstr "Changeset இல் தொகுப்பு '%s' இல்லை" #, fuzzy #~ msgid "No plugins found" #~ msgstr "காணப்படவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "No products" #~ msgstr "தயாரிப்பு" #, fuzzy #~ msgid "No repositories exist in this changeset." #~ msgstr "Changeset இல் தொகுப்பதிவகம் '%s' இல்லை" #, fuzzy #~ msgid "No system groups found." #~ msgstr "காணப்படவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "No template found" #~ msgstr "மாதிரிஉரு இல்லை" #, fuzzy #~ msgid "No trend counter found." #~ msgstr "கணினி குழு தகவல்" #, fuzzy #~ msgid "No, only delete the system group." #~ msgstr "குறைந்தது ஒரு கணினி குழுவையாவது தேர்ந்தெடுக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "None Found" #~ msgstr "காணப்படவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "None defined for this Organization." #~ msgstr "நிர்வாகி நிறுவனம்" #, fuzzy #~ msgid "None." #~ msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #, fuzzy #~ msgid "Not Installed" #~ msgstr "பிழை நிறுவல்" #, fuzzy #~ msgid "Nothing to show" #~ msgstr "மேம்படுத்துகிறது" #, fuzzy #~ msgid "OS Distribution" #~ msgstr "விநியோகங்கள்" #~ msgid "One or more errors found in Package names '%s'." #~ msgstr "தொகுப்பு பெயர்கள் '%s' இல் ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட பிழைகள் உள்ளன." #~ msgid "One or more system groups must be provided." #~ msgstr "ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட குழுக்கள் வழங்கப்பட வேன்டும்." #, fuzzy #~ msgid "Operating Mode" #~ msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Operating System" #~ msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Operating System Family" #~ msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Operating Systems" #~ msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Operating system" #~ msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Operating system default" #~ msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Operating systems" #~ msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #~ msgid "Organization '%s' has been scheduled for background deletion." #~ msgstr "நிறுவனம் '%s' ஆனது பின்னணி அழித்தலுக்காக திட்டமிட்டிருக்கலாம்." #~ msgid "Organization '%s' was created." #~ msgstr "நிறுவனம் '%s' உருவாக்கப்பட்டது." #~ msgid "Organization '%s' was updated." #~ msgstr "நிறுவனம் '%s' புதுப்பிக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Organization configuration" #~ msgstr "நிறுவனம்" #, fuzzy #~ msgid "Package" #~ msgstr "தொகுப்புகள்" #~ msgid "Package '%s' doesn't belong to the specified product!" #~ msgstr "தொகுப்பு '%s' இந்த குறிப்பிட்ட தயாரிப்புக்கு இல்லை." #~ msgid "Package '%s' is already present in the template" #~ msgstr "தொகுப்பு '%s' ஏற்கனவே மாதிரிஉருவில் உள்ளது" #~ msgid "Package '%s' not found in the changeset" #~ msgstr "Changeset இல் தொகுப்பு '%s' இல்லை" #~ msgid "Package '%s' was not found in the source environment." #~ msgstr "தொகுப்பு '%s' இந்த மூல சூழலில் காணப்படவில்லை." #~ msgid "Package '%{package}' not found in the %{env} environment" #~ msgstr "சூழல் %{env} இல் தொகுப்பு '%{package}' இல்லை" #, fuzzy #~ msgid "Package Dependencies" #~ msgstr "சார்புகள்" #~ msgid "Package Filter '%s' has been updated." #~ msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள் %s புதுப்பிக்கப்பட்டன." #~ msgid "Package group '%s' not found in this template." #~ msgstr "இந்த மாதிரிஉரு தொகுப்பு குழு '%s' இல் காணப்படவில்லை." #~ msgid "Package group category '%s' not found in this template." #~ msgstr "இந்த மாதிரிஉரு தொகுப்பு குழு வகை '%s' இல் காணப்படவில்லை." #~ msgid "Package group category '%{group}' not found in the %{env} environment" #~ msgstr "சூழல் %{env} இல் தொகுப்புக்குழு வகை '%{group}' இல்லை" #, fuzzy #~ msgid "Packages (0)" #~ msgstr "தொகுப்புகள்" #~ msgid "Parameter '%s' not found in the template." #~ msgstr "மாதிரிஉருவில் அளவுரு '%s' காணப்படவில்லை." #~ msgid "Parameter '%{name}': '%{value}' was set" #~ msgstr "அளவுரு '%{name}': '%{value}' அமைக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Parameter name" #~ msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள்" #, fuzzy #~ msgid "Parameter type" #~ msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள்" #, fuzzy #~ msgid "Partial Products" #~ msgstr "தயாரிப்புகள்" #~ msgid "Password has been reset for user '%s'." #~ msgstr "பயனர் '%s' க்கு கடவுச்சொல் மீட்டமைக்கப்பட்டது." #~ msgid "Password reset token has expired for user '%s'." #~ msgstr "பயனர் '%s' க்கு கடவுச்சொல் மீட்டமைத்தல் டோக்கன் காலாவதியாகிவிட்டது." #~ msgid "Pending" #~ msgstr "நிலுவை" #, fuzzy #~ msgid "Pending Hosts" #~ msgstr "நிலுவை" #, fuzzy #~ msgid "Pending Installation" #~ msgstr "Erratum ஐ நிறுவுகிறது..." #, fuzzy #~ msgid "Pending changes" #~ msgstr "Changesetகள்" #, fuzzy #~ msgid "Pending|P" #~ msgstr "நிலுவை" #, fuzzy #~ msgid "Place Changeset in Review State" #~ msgstr "சூழலில் Changesetகளை வாசிக்கவும்" #~ msgid "Plan" #~ msgstr "திட்டம்" #, fuzzy #~ msgid "Please add '%{component_content_views}' to the changeset '%{changeset}' if you wish to promote the composite view '%{composite_view}' with it." #~ msgstr "நீங்கள் தயாரிப்பு '%{product}' உடன் தொகுப்பதிவகம் '%{repo}' ஐ முன்னேற்ற விரும்பினால், அதை changeset '%{changeset}' உடன் சேர்க்கவும்." #~ msgid "Please add '%{product}' product to the changeset '%{changeset}' if you wish to promote repository '%{repo}' with it." #~ msgstr "நீங்கள் தயாரிப்பு '%{product}' உடன் தொகுப்பதிவகம் '%{repo}' ஐ முன்னேற்ற விரும்பினால், அதை changeset '%{changeset}' உடன் சேர்க்கவும்." #~ msgid "Please provide pool ID" #~ msgstr "தொகுப்பக ID ஐ வழங்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Please select" #~ msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள் %s அழிக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Please select Package(s) or Package Group(s)." #~ msgstr "குறைந்தது ஒரு கணினி குழுவையாவது தேர்ந்தெடுக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "Please select an environment first" #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு சூழலை உருவாக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "Please select an image" #~ msgstr "குறைந்தது ஒரு கணினி குழுவையாவது தேர்ந்தெடுக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "Primary Interface" #~ msgstr "இடைவெளி" #, fuzzy #~ msgid "Proceed to Edit" #~ msgstr "மேம்படுத்துகிறது" #~ msgid "Product %s not found in the changeset." #~ msgstr "Changeset இல் தொகுப்பு %s இல்லை." #~ msgid "Product '%s' created." #~ msgstr "தயாரிப்பு '%s' உருவாக்கப்பட்டது." #~ msgid "Product '%s' removed." #~ msgstr "தயாரிப்பு '%s' நீக்கப்பட்டது." #~ msgid "Product '%s' was updated." #~ msgstr "தயாரிப்பு '%s' புதுப்பிக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Product(s) in this environment/content view" #~ msgstr "தயாரிப்பு '%s' இந்த சூழலில் காணப்படவில்லை." #~ msgid "Products refreshed from CDN" #~ msgstr "CDN இலிருந்து புதுப்பிக்கப்பட்ட தயாரிப்புகள்" #, fuzzy #~ msgid "Promote" #~ msgstr "மேம்படுத்துகிறது" #, fuzzy #~ msgid "Promoted" #~ msgstr "மேம்படுத்துகிறது" #~ msgid "Promotion Changeset '%s' was created." #~ msgstr "முன்னேற்ற Changeset '%s' உருவாக்கப்பட்டது." #~ msgid "Promotion Changeset '%s' was deleted." #~ msgstr "முன்னேற்ற Changeset '%s' அழிக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "கணினி குழுக்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Provided Products" #~ msgstr "வழங்குநர்கள்" #~ msgid "Provider cannot be deleted since one of its products or repositories has already been promoted. Using a changeset, please delete the repository from existing environments before deleting it." #~ msgstr "வழங்குநரின் தயாரிப்புகள் அல்லது தொகுப்பதிவகங்களில் ஒன்று ஏற்கனவே முன்னேற்றம் செய்யப்பட்டுள்ளதால், வழங்குநரை அழிக்க முடியாது. ஒரு தொகுப்பதிவகத்தை அழிக்கும் முன்பு ஒரு changeset ஐப் பயன்படுத்தி தொகுப்பதிவகத்தை அதற்குரிய நடப்பு சூழல்களிலிருந்து அழிக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "Provider: " #~ msgstr "வழங்குநர்" #, fuzzy #~ msgid "Provision" #~ msgstr " அனுமதிகள்" #, fuzzy #~ msgid "Provisioning Template" #~ msgstr "மாதிரிஉரு இல்லை" #, fuzzy #~ msgid "Provisioning Templates" #~ msgstr "மாதிரிஉரு இல்லை" #~ msgid "Pulp identifier must be unique." #~ msgstr "பல்ப் அடையாளப்படுத்தி தனித்துவமானதாக இருக்க வேண்டும்." #, fuzzy #~ msgid "Puppet Environment" #~ msgstr "சூழல்" #, fuzzy #~ msgid "Puppet Environments" #~ msgstr "சூழல்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Puppet environments" #~ msgstr "சூழல்" #~ msgid "Read Package Filters" #~ msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகளை வாசிக்கவும்" #~ msgid "Read System Group" #~ msgstr "கணினி குழுவைப் படி" #~ msgid "Read System Templates" #~ msgstr "சிஸ்டம் மாதிரிஉருக்களை வாசிக்கவும்" #~ msgid "Read System Templates permission" #~ msgstr "சிஸ்டம் மாதிரிஉருக்கள் அனுமதிகளை வாசிக்கவும்" #~ msgid "Read Systems in System Group" #~ msgstr "கணினி குழுவில் உள்ள கணினிகளைப் படி" #~ msgid "Registered / Last Checked In" #~ msgstr "பதிவு செய்யப்பட்டது / கடைசியாக செக் இன் செய்தது" #, fuzzy #~ msgid "Removal of the environment failed. If you continue having trouble with this, please contact an Administrator." #~ msgstr "இந்த செயலுக்கான கோரிக்கையில் தவறான அளவுருக்கள் அனுப்பப்பட்டன. கணினி நிர்வாகி ஒருவரைத் தொடர்பு கொள்ளவும்." #, fuzzy #~ msgid "Remove Activation Key" #~ msgstr "செயல்பாட்டு விசைகளை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Remove Architecture" #~ msgstr "கட்டமைப்பை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy #~ msgid "Remove Changeset" #~ msgstr "+ புதிய Changeset" #, fuzzy #~ msgid "Remove DHCP Settings for %s" #~ msgstr "LDAP குழு '%s' நீக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Remove DNS record for %s" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' நீக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Remove GPG Key" #~ msgstr "+ புதிய GPG விசை" #, fuzzy #~ msgid "Remove Package Canceled" #~ msgstr "தொகுப்பு நீக்கல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Remove Package Complete" #~ msgstr "தொகுப்பு நீக்கல் முடிவடைந்தது" #, fuzzy #~ msgid "Remove Package Error" #~ msgstr "தொகுப்பு குழுவை நீக்குகிறது..." #, fuzzy #~ msgid "Remove Package Group Canceled" #~ msgstr "தொகுப்பு குழு நீக்கல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Remove Package Group Complete" #~ msgstr "தொகுப்பு குழு நீக்கல் முடிவடைந்தது" #, fuzzy #~ msgid "Remove Package Group Error" #~ msgstr "தொகுப்பு குழுவை நீக்குகிறது..." #, fuzzy #~ msgid "Remove Package Group Timeout" #~ msgstr "தொகுப்பு குழுவை நீக்குகிறது..." #, fuzzy #~ msgid "Remove Package Timeout" #~ msgstr "தொகுப்பு குழுவை நீக்குகிறது..." #, fuzzy #~ msgid "Remove Parameter" #~ msgstr "அளவுரு '%s' நீக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Remove Repository" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' நீக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Remove Sync Plan" #~ msgstr "திட்டங்களை ஒத்திசை" #, fuzzy #~ msgid "Remove System" #~ msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Remove System(s)" #~ msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Remove:" #~ msgstr "தொகுப்பு நீக்கல்" #~ msgid "Removed distribution '%s'" #~ msgstr "விநியோகம் '%s' நீக்கப்பட்டது" #~ msgid "Removed erratum '%s'" #~ msgstr "Erratum '%s' நீக்கப்பட்டது" #~ msgid "Removed package group category '%s'" #~ msgstr "தொகுப்பு குழு பகுப்பு '%s' நீக்கப்பட்டது" #~ msgid "Removed product '%s'" #~ msgstr "தயாரிப்பு '%s' நீக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Removing compute instance %s" #~ msgstr "வார்ப்புரு '%s' நீக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Rendering 422:" #~ msgstr "400 காட்சியாக்கம்:" #, fuzzy #~ msgid "Report Metrics" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Report Status" #~ msgstr "நிலையை ஒத்திசை" #, fuzzy #~ msgid "Reports" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Repository '%X'" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' நீக்கப்பட்டது" #~ msgid "Repository '%s' created." #~ msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' உருவாக்கப்பட்டது." #~ msgid "Repository '%s' is already present in the template." #~ msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' ஏற்கனவே மாதிரிஉருவில் உள்ளது." #~ msgid "Repository '%s' not found in the changeset" #~ msgstr "Changeset இல் தொகுப்பதிவகம் '%s' இல்லை" #~ msgid "Repository '%s' not found in this template." #~ msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' இந்த மாதிரிஉருவில் காணப்படவில்லை." #~ msgid "Repository '%s' removed." #~ msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' நீக்கப்பட்டது." #~ msgid "Repository '%s' updated." #~ msgstr "தொகுப்பதிவகம் '%s' புதுப்பிக்கப்பட்டது." #~ msgid "Repository of the distribution '%s' has not been promoted into the target environment!" #~ msgstr "விநியோகத்தின் தொகுபதிவகம் '%s' இந்த இலக்கு சூழலில் காணப்படவில்லை." #~ msgid "Repository of the erratum '%s' has not been promoted into the target environment!" #~ msgstr "விநியோகத்தின் பிழை '%s' இந்த இலக்கு சூழலில் காணப்படவில்லை." #~ msgid "Repository of the package '%s' has not been promoted into the target environment!" #~ msgstr "விநியோகத்தின் தொகுப்பு '%s' இந்த இலக்கு சூழலில் காணப்படவில்லை." #~ msgid "Request received has either an invalid or expired token. Token: '%s'" #~ msgstr "பெறப்பட்ட கோரிக்கையில் செல்லுபடியாகாத அல்லது காலாவதியான டோக்கன் உள்ளது. டோக்கன்: '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Revert" #~ msgstr "தீவிரம்: குறைவான" #, fuzzy #~ msgid "Revert to revision from: %s" #~ msgstr "பங்கு '%s' அழிக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Save Changeset" #~ msgstr "+ புதிய Changeset" #, fuzzy #~ msgid "Save User" #~ msgstr "+ புதிய பயனர்" #, fuzzy #~ msgid "Security groups" #~ msgstr "வகை: பாதுகாப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Select Hosts" #~ msgstr "நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy #~ msgid "Select Location" #~ msgstr "நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடு" #~ msgid "Select Plans to apply to selected Products" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாதைகளில் செயல்படுத்துவதற்கு திட்டங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #~ msgid "Select Products to schedule" #~ msgstr "திட்டமிடுவதற்கான தயாரிப்புகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Select compute resources" #~ msgstr "கணினி குழுவை நீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "Select domains" #~ msgstr "நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy #~ msgid "Select environment" #~ msgstr "சூழல் '%s' அழிக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Select environments" #~ msgstr "சூழல் '%s' அழிக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Select host group" #~ msgstr "கணினி குழுவை நீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "Select host groups" #~ msgstr "கணினி குழுவை நீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "Select locations" #~ msgstr "நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy #~ msgid "Select media" #~ msgstr "நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy #~ msgid "Select realms" #~ msgstr "நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy #~ msgid "Select smart proxies" #~ msgstr "Red Hat தொகுப்பதிவகங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Select subnets" #~ msgstr "நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy #~ msgid "Select template" #~ msgstr "மாதிரிஉரு" #, fuzzy #~ msgid "Select templates" #~ msgstr "சிஸ்டம் மாதிரிஉருக்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Select users" #~ msgstr "பயனர்களை அழிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Selected role" #~ msgstr "நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடு" #~ msgid "Severity: Critical" #~ msgstr "தீவிரம்: சிக்கலான" #~ msgid "Severity: Important" #~ msgstr "தீவிரம்: முக்கியமான" #~ msgid "Severity: Moderate" #~ msgstr "தீவிரம்: நடுத்தரமான" #, fuzzy #~ msgid "Show distribution chart" #~ msgstr "விநியோகங்கள்" #~ msgid "Started content deletion from %{env} environment using '%{changeset}'" #~ msgstr "சூழல் %{env} இல் உள்ள உள்ளடக்கத்தை '%{changeset}' ஐப் பயன்படுத்தி நீக்கத் தொடங்கியது" #~ msgid "Started content promotion to %{env} environment using '%{changeset}'" #~ msgstr "'%{changeset}' ஐப் பயன்படுத்தி %{env} சூழலில் இருந்து உள்ளடக்கத்தை முன்னேற்றுதல் தொடங்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "State" #~ msgstr "நிலையை ஒத்திசை" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "நிலையை ஒத்திசை" #, fuzzy #~ msgid "Subscription Filter Options" #~ msgstr "சந்தாக்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Subscription Info" #~ msgstr "சந்தாக்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Subscription Manifest" #~ msgstr "சந்தாக்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Subscription manifest delete for provider '%{name}' failed" #~ msgstr "வழங்குநர் '%s' க்கான சந்தா மேனிஃபெஸ்ட் பதிவேற்றம் தோல்வியடைந்தது." #~ msgid "Subscription manifest must be specified on upload." #~ msgstr "பதிவேற்றத்தில் சந்தா வெளிப்படுத்தல் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." #~ msgid "Subscriptions successfully removed from Activation Key '%s'." #~ msgstr "சந்தா செயல்பாட்டு விசை '%s'க்கு வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது" #~ msgid "Successful for system(s): " #~ msgstr "இந்த கணினிகளுக்கு வெற்றிகரமாக நிறைவடைந்தது: " #, fuzzy #~ msgid "Successfully created puppetclass." #~ msgstr "changeset '%s' வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Successfully destroyed puppetclass." #~ msgstr "changeset '%s' வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Successfully refreshed features from %s." #~ msgstr "கணினி(கள்) குழு '%s' இலிருந்து வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Successfully updated content for content view definition '%s'." #~ msgstr "வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்ட changeset [ %s ]" #, fuzzy #~ msgid "Successfully updated puppetclass." #~ msgstr "தொகுப்பு வடிப்பி '%s' வெற்றகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." #~ msgid "Sync Management" #~ msgstr "மேலாண்மையை ஒத்திசை" #~ msgid "Sync Plan '%s' was created." #~ msgstr "ஒத்திசை திட்டம் '%s' உருவாக்கப்பட்டது." #~ msgid "Sync Plan '%s' was updated." #~ msgstr "ஒத்திசை திட்டம் '%s' புதுப்பிக்கப்பட்டது." #~ msgid "Sync Plans applied successfully." #~ msgstr "ஒத்திசைவு திட்டங்கள் வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது." #~ msgid "Sync Schedule" #~ msgstr "திட்டத்தை ஒத்திசை" #~ msgid "Sync plan '%s' was deleted." #~ msgstr "ஒத்திசை திட்டம் '%s' அழிக்கப்பட்டது." #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "ஒத்திசைவு" #~ msgid "System" #~ msgstr "சிஸ்டம்" #~ msgid "System '%s' was created." #~ msgstr "சிஸ்டம் '%s' உருவாக்கப்பட்டது." #~ msgid "System '%s' was updated." #~ msgstr "சிஸ்டம் '%s' புதுப்பிக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "System Current Subscription(s)" #~ msgstr "Red Hat சந்தாக்கள்" #~ msgid "System Group %s created successfully." #~ msgstr "கணினி குழு %s வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." #~ msgid "System Group %s has been updated." #~ msgstr "கணினி குழு %s புதுப்பிக்கப்பட்டது." #~ msgid "System Group %{new_group} created successfully as a copy of system group %{group}." #~ msgstr "கணினி குழு %{group} இன் நகலாக கணினி குழு %{new_group} வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." #~ msgid "System Group Info" #~ msgstr "கணினி குழு தகவல்" #, fuzzy #~ msgid "System Groups" #~ msgstr "கணினி குழுவைப் படி" #, fuzzy #~ msgid "System Information" #~ msgstr "சிஸ்டம் தகவல்" #, fuzzy #~ msgid "System Limit" #~ msgstr "சிஸ்டம்" #~ msgid "System Template '%s' was created." #~ msgstr "சிஸ்டம் மாதிரிஉரு '%s' உருவாக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "System Type" #~ msgstr "சிஸ்டம் மாதிரிஉருக்கள்" #~ msgid "System group is empty." #~ msgstr "கணினி குழு காலியாக உள்ளது." #~ msgid "System subscriptions updated." #~ msgstr "சிஸ்டம் சந்தாக்கள் புதுப்பிக்கப்பட்டன." #, fuzzy #~ msgid "System with uuid %s not found" #~ msgstr "'%s' என்ற ஐடி கொண்ட Erratum இல்லை" #~ msgid "System's environment not compatible with the group '%s'." #~ msgstr "கணினியின் சூழல் குழு '%s' உடன் இணக்கமாக இல்லை." #~ msgid "Systems Bulk Action: Add to system group(s): %s" #~ msgstr "கணினிகள் மொத்த செயல்பாடு: கணினி குழுக்களைச் சேர்: %s" #~ msgid "Systems Bulk Action: No errata IDs have been provided." #~ msgstr "கணினிகள் மொத்த செயல்பாடுS: errata ஐடிகள் வழங்கப்படவில்லை." #~ msgid "Systems Bulk Action: No package or package group names have been provided." #~ msgstr "கணினிகள் மொத்த செயல்பாடு: தொகுப்பு அல்லது தொகுப்பு குழு பெயர்கள் வழங்கப்படவில்லை." #~ msgid "Systems Bulk Action: Remove from system group(s): %s" #~ msgstr "கணினிகள் மொத்த செயல்பாடு: கணினி குழுக்களில் இருந்து நீக்கு: %s" #~ msgid "Systems Bulk Action: Schedule install of errata(s): %s" #~ msgstr "கணினிகள் மொத்த செயல்பாடு: errataகளின் நிறுவலை திட்டமிடு: %s" #~ msgid "Systems Bulk Action: Schedule install of package group(s): %s" #~ msgstr "கணினிகள் மொத்த செயல்பாடு: தொகுப்பு குழுக்களின் நிறுவலை திட்டமிடு: %s" #~ msgid "Systems Bulk Action: Schedule install of package(s): %s" #~ msgstr "கணினிகள் மொத்த செயல்பாடு: தொகுப்புகளின் நிறுவலைத் திட்டமிடு: %s" #~ msgid "Systems Bulk Action: Schedule uninstall of package group(s): %s" #~ msgstr "கணினிகள் மொத்த செயல்பாடு: தொகுப்பு குழுக்களின் நிறுவல் நீக்கத்தைத் திட்டமிடு: %s" #~ msgid "Systems Bulk Action: Schedule uninstall of package(s): %s" #~ msgstr "கணினிகள் மொத்த செயல்பாடு: தொகுப்புகளின் நிறுவல் நீக்கத்தைத் திட்டமிடு: %s" #~ msgid "Systems Bulk Action: Schedule update of all packages" #~ msgstr "கணினிகள் மொத்த செயல்பாடு: எல்லா தொகுப்புகளின் புதுப்பித்தலை திட்டமிடு" #~ msgid "Systems Bulk Action: Schedule update of package group(s): %s" #~ msgstr "கணினிகள் மொத்த செயல்பாடு: தொகுப்பு குழுக்களின் புதுப்பித்தலைத் திட்டமிடு: %s" #~ msgid "Systems Bulk Action: Schedule update of package(s): %s" #~ msgstr "கணினிகள் மொத்த செயல்பாடு: தொகுப்புகளின் புதுப்பித்தலைத் திட்டமிடு: %s" #~ msgid "Template" #~ msgstr "மாதிரிஉரு" #~ msgid "Template %s has been updated successfully" #~ msgstr "மாதிரிஉரு %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" #~ msgid "Template %s updated successfully." #~ msgstr "மாதிரிஉரு %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." #~ msgid "Template '%s' has been updated successfully, however you have removed either a product or repository that contained the selected distribution for this template. Please select another distribution to ensure a working system template." #~ msgstr "இந்த மாதிரிஉருக்கான '%s' தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விநியோகத்தை கொண்டுள்ளது. ஒரு பணிபுரியும் சிஸ்ட மாதிரிஉருவை உறுபடுத்த மற்றொரு விநியோகத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "Template '%s' was deleted." #~ msgstr "மாதிரிஉரு '%s' அழிக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "Template Diff" #~ msgstr "மாதிரிஉரு" #, fuzzy #~ msgid "Template Type" #~ msgstr "மாதிரிஉரு" #~ msgid "Template can have parent templates only from the same environment" #~ msgstr "ஒரு லாக்கர் சூழலில் மட்டுமே மாதிரிஉருக்கள் புதுப்பிக்கப்படும்" #, fuzzy #~ msgid "Template diff" #~ msgstr "மாதிரிஉரு" #, fuzzy #~ msgid "Template editor" #~ msgstr "மாதிரிஉரு இறக்குமதி செய்யப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Templates" #~ msgstr "மாதிரிஉரு" #, fuzzy #~ msgid "The Operating System type" #~ msgstr "சிஸ்டம்களை வாசிக்கவும்" #~ msgid "The environment still has content that belongs to product '%s'." #~ msgstr "இந்த சூழல் இன்னும் தயாரிப்பு '%s'க்கான உள்ளடக்கத்தை கொண்டுள்ளது." #, fuzzy #~ msgid "The number of CPU Sockets or LPARs which this system uses" #~ msgstr "சிஸ்டம் %sக்கான சாக்கெட்டுகளின் எண்ணிக்கை 0 விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்" #, fuzzy #~ msgid "The selected environment is not the last environment in its promotion path. Only the last environment can be deleted." #~ msgstr "சூழல் %s க்கு அடுத்துவரும் ஒன்று உள்ளது. ஒரு பாதையில் உள்ள கடைசி சூழலை மட்டுமே நீக்க முடியும்" #~ msgid "The selected system groups (%s) are not compatible with the selected environment." #~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கணினி குழுக்கள் (%s) தேர்ந்தெடுத்த சூழலுக்கு இணக்கமானவை அல்ல." #~ msgid "The system registration default you supplied was the same as the old system registration default." #~ msgstr "நீங்கள் வழங்கிய கணினி பதிவு முன்னிருப்பு மதிப்பும் பழைய கணினி பதிவு முன்னிருப்பு மதிப்பும் ஒன்றே." #~ msgid "The template has children templates." #~ msgstr "மாதிரிஉரு சேய் மாதிரிஉருக்களை கொண்டுள்ளது." #~ msgid "There is already a repo with the name [ %{repo} ] for product [ %{product} ]" #~ msgstr "தயாரிப்பு [ %{product} ] க்கு [ %{repo} ] என்ற பெயரில் ஏற்கனவே ஒரு தொகுப்பதிவகம் உள்ளது" #~ msgid "There must be at least one plan selected" #~ msgstr "ஒரு திட்டம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்" #~ msgid "There must be at least one product selected" #~ msgstr "ஒரு தயாரிப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்படவேண்டும் " #, fuzzy #~ msgid "This system is not currently associated with a System Group." #~ msgstr "கணினி குழுவுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள கணினிகளின் எண்ணிக்கையை விடக் குறைவாக இருக்கக்கூடாது." #~ msgid "Type: Bug Fix" #~ msgstr "வகை: பிழை பொருத்தம்" #~ msgid "Type: Enhancement" #~ msgstr "வகை: உயர்த்தல்" #~ msgid "Type: Security" #~ msgstr "வகை: பாதுகாப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Unable to access key" #~ msgstr "தொகுப்பு %s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create realm entry" #~ msgstr "candlepin சூழலை %s உருவாக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete DHCP entry for %s" #~ msgstr "%s பூலுக்கான அளவை தீர்மானிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete PuppetCA autosign for %s" #~ msgstr "%s பூலுக்கான அளவை தீர்மானிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete PuppetCA certificate for %s" #~ msgstr "%s பூலுக்கான அளவை தீர்மானிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete TFTP boot entry for %s" #~ msgstr "%s பூலுக்கான அளவை தீர்மானிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to detect features" #~ msgstr "தொகுப்பு %s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find IP address for '%s'" #~ msgstr "தொகுப்பு %s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get BMC providers" #~ msgstr "வழங்குனர்களை அழி" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get classes from Puppet for %s" #~ msgstr "%s பூலுக்கான அளவை தீர்மானிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Unable to retrieve subscription history for provider '%{name}'." #~ msgstr "வழங்குநர் '%{name}' க்கான சந்தா வரலாற்றை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை." #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve unused IP" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகங்களைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to save" #~ msgstr "தொகுப்பு %s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to set PuppetCA autosign for %s" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகங்களைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to set TFTP boot entry for %s" #~ msgstr "%s பூலுக்கான அளவை தீர்மானிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Undo remove" #~ msgstr "தொகுப்பு நீக்கல்" #~ msgid "Uninstall of Package Groups '%{groups}' scheduled for System Group '%{name}' failed. Reason: %{message}" #~ msgstr "கணினி குழு '%{name}' க்கு திட்டமிட்டிருந்த தொகுப்பு குழுக்கள் '%{groups}' இன் நிறுவல் நீக்கம் தோல்வியடைந்தது. காரணம்: %{message}" #~ msgid "Uninstall of Package Groups '%{groups}' scheduled for System Group '%{name}'." #~ msgstr "கணினி குழு '%{name}' க்கு திட்டமிட்டிருந்த தொகுப்பு குழுக்கள் '%{groups}' இன் நிறுவல் நீக்கம்." #~ msgid "Uninstall of Package Groups '%{p}' scheduled for System '%{s}'." #~ msgstr "தொகுப்பு குழுக்கள் '%{p}' நிறுவல்நீக்கல் சிஸ்டம் '%{s}'க்காக திட்டமிடப்பட்டுள்ளது." #~ msgid "Uninstall of Packages '%{packages}' scheduled for System Group '%{name}' failed. Reason: %{message}" #~ msgstr "கணினி குழு '%{name}' க்கு திட்டமிட்டிருந்த தொகுப்புகள் '%{packages}' இன் நிறுவல் நீக்கம் தோல்வியடைந்தது. காரணம்: %{message}" #~ msgid "Uninstall of Packages '%{packages}' scheduled for System Group '%{name}'." #~ msgstr "கணினி குழு '%{name}' க்கு திட்டமிட்டிருந்த தொகுப்புகள் '%{packages}' இன் நிறுவல்நீக்கம்." #~ msgid "Uninstall of Packages '%{p}' scheduled for System '%{s}'." #~ msgstr "தொகுப்புகள் '%{p}' நிறுவல்நீக்கல் சிஸ்டம் '%{s}'க்காக திட்டமிடப்பட்டுள்ளது." #~ msgid "Unknown changeset type, must be PROMOTION or DELETION: %s" #~ msgstr "தெரியாத changeset வகை PROMOTION அல்லது DELETION ஆகவே இருக்க வேண்டும்: %s" #~ msgid "Unknown repository label: %s" #~ msgstr "தெரியாத தொகுப்பதிவக லேபிள்: %s" #, fuzzy #~ msgid "Update Package Canceled" #~ msgstr "தொகுப்பு புதுப்பித்தல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Update Package Complete" #~ msgstr "தொகுப்பு புதுப்பித்தல் முடிவடைந்தது" #, fuzzy #~ msgid "Update Package Error" #~ msgstr "தொகுப்பை புதுப்பிக்கிறது..." #, fuzzy #~ msgid "Update Package Timeout" #~ msgstr "தொகுப்பை புதுப்பிக்கிறது..." #~ msgid "Update of Package Groups '%{groups}' scheduled for System Group '%{name}' failed. Reason: %{message}" #~ msgstr "கணினி குழு '%{name}' க்கு திட்டமிட்டிருந்த தொகுப்பு குழுக்கள் '%{groups}' இன் புதுப்பித்தல்தோல்வியடைந்தது. காரணம்: %{message}" #~ msgid "Update of Package Groups '%{groups}' scheduled for System Group '%{name}'." #~ msgstr "கணினி குழு '%{name}' க்கு திட்டமிட்டிருந்த தொகுப்பு குழுக்கள் '%{groups}' இன் புதுப்பித்தல்." #~ msgid "Update of Packages '%{packages}' scheduled for System Group '%{group}' failed. Reason: %{message}" #~ msgstr "கணினி குழு '%{group}' க்கு திட்டமிட்டிருந்த தொகுப்புகள் '%{packages}' இன் புதுப்பித்தல் தோல்வியடைந்தது. காரணம்: %{message}" #~ msgid "Update of Packages '%{packages}' scheduled for System Group '%{name}'." #~ msgstr "கணினி குழு '%{name}' க்கு திட்டமிட்டிருந்த தொகுப்புகள் '%{packages}' இன் புதுப்பித்தல்." #~ msgid "Update of Packages '%{p}' scheduled for System '%{s}'." #~ msgstr "தொகுப்புகள் '%{p}' புதுப்பித்தல் சிஸ்டம் '%{s}'க்காக திட்டமிடப்பட்டுள்ளது." #~ msgid "Update of all packages scheduled for System '%s'." #~ msgstr "கணினி '%s' க்கு திட்டமிட்டிருந்த அனைத்து தொகுப்புகளின் புதுப்பித்தல்." #, fuzzy #~ msgid "Update:" #~ msgstr "தொகுப்பு புதுப்பித்தல்" #, fuzzy #~ msgid "Upstream Distributor" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விநியோகம்" #, fuzzy #~ msgid "User Groups" #~ msgstr "கணினி குழுக்கள்" #~ msgid "User System Registration Environment updated successfully." #~ msgstr "பயனர் கணினி பதிவு சூழல் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "User groups" #~ msgstr "கணினி குழுக்கள்" #~ msgid "Username" #~ msgstr "பயனர்பெயர்" #, fuzzy #~ msgid "Username:" #~ msgstr "பயனர்பெயர்" #, fuzzy #~ msgid "View last report details" #~ msgstr "வழங்குநர்களை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Machine" #~ msgstr "மெய்நிகர்" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Machines" #~ msgstr "மெய்நிகர்" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to Foreman" #~ msgstr "மீண்டும் வரவேற்கிறோம்" #, fuzzy #~ msgid "You do not have permissions to view changesets for %s. Please contact your administrator to gain access." #~ msgstr "இந்த சிஸ்டத்தின் அணுக்கலுக்கான சரியான சான்றுகளை கொண்டிருக்கவில்லை. உங்கள் நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்." #, fuzzy #~ msgid "You must create at least one location before continuing." #~ msgstr "குறைந்தது ஒரு கணினி குழுவையாவது தேர்ந்தெடுக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "can't be blank or contain white spaces." #~ msgstr "முன்னணி அல்லது வெள்ளை இடங்களில் முன்னிலை கொண்டிருக்க கூடாது." #, fuzzy #~ msgid "can't contain white spaces" #~ msgstr "%s எழுத்துக்களுக்கு மேல் கொண்டிருக்கக்கூடாது" #, fuzzy #~ msgid "cannot contain characters other than alpha numerals, space, '_', '-'" #~ msgstr "ஆல்ஃபா எண்கள், இடம் ,'_', '-' போன்றவற்றை தவிர மற்ற எழுத்துக்களை கொண்டிருக்காது." #, fuzzy #~ msgid "content view '%s' not found in the changeset" #~ msgstr "Changeset இல் வார்ப்புரு '%s' இல்லை" #~ msgid "daily" #~ msgstr "தினசரி" #, fuzzy #~ msgid "domain" #~ msgstr "+ புதிய திட்டம்" #, fuzzy #~ msgid "failed to detect boot server: %s" #~ msgstr "candlepin சூழலை %s அழிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "failed to execute puppetrun: %s" #~ msgstr "candlepin சூழலை %s அழிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "failed to process template: %s" #~ msgstr "கணினி வார்ப்புரு '%s' அழிக்கப்பட்டது" #~ msgid "hourly" #~ msgstr "மணிநேரம்" #, fuzzy #~ msgid "invalid" #~ msgstr "தவறானது" #, fuzzy #~ msgid "invalid host list" #~ msgstr "தவறான நிலை" #, fuzzy #~ msgid "invalid path" #~ msgstr "தவறான நிலை" #, fuzzy #~ msgid "invalid time range" #~ msgstr "தவறான நிலை" #, fuzzy #~ msgid "is invalid %s" #~ msgstr "தவறானது" #, fuzzy #~ msgid "is invalid: %s" #~ msgstr "தவறானது" #, fuzzy #~ msgid "items selected. Uncheck to Clear" #~ msgstr "தொகுப்பு வடிப்பிகள் %s அழிக்கப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "locations" #~ msgstr "நிறுவனம்" #, fuzzy #~ msgid "must be an array" #~ msgstr "%s இல் ஒன்றாக இருக்க வேன்டும்" #, fuzzy #~ msgid "must be boolean" #~ msgstr "%s இல் ஒன்றாக இருக்க வேன்டும்" #, fuzzy #~ msgid "must be integer" #~ msgstr "தனித்துவமானதாக இருக்க வேன்டும்." #~ msgid "must be unique within an organization scope" #~ msgstr "ஒரு நிறுவனத்தின் எல்லைக்குள் தனிப்பட்ட இருக்க வேண்டும்" #~ msgid "must be unique within one environment" #~ msgstr "ஒரு சூழலில் தனிப்பட்டு இருக்க வேண்டும்" #, fuzzy #~ msgid "must provide a provider" #~ msgstr "வழங்குநர்களை வாசிக்கவும்" #~ msgid "none" #~ msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #, fuzzy #~ msgid "off" #~ msgstr "ஆஃப்" #, fuzzy #~ msgid "on" #~ msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #, fuzzy #~ msgid "organization" #~ msgstr "நிறுவனம்" #, fuzzy #~ msgid "organizations" #~ msgstr "நிறுவனங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "os" #~ msgstr "புரவலன்" #, fuzzy #~ msgid "pending" #~ msgstr "நிலுவை" #~ msgid "plan" #~ msgstr "திட்டம்" #~ msgid "product" #~ msgstr "தயாரிப்பு" #, fuzzy #~ msgid "remove value" #~ msgstr "பங்குகளை வாசிக்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "repository refresh" #~ msgstr "தொகுப்பதிவகம்" #, fuzzy #~ msgid "select an owner" #~ msgstr "நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy #~ msgid "status" #~ msgstr "நிலையை ஒத்திசை" #~ msgid "the CloudForms Documentation" #~ msgstr "CloudForms ஆவணமாக்கம்" #, fuzzy #~ msgid "unable to find recipients" #~ msgstr "தொகுப்பு %s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "unknown permission for %s" #~ msgstr "அனுமதிகள் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "unknown provider" #~ msgstr "+ புதிய வழங்குநர்" #, fuzzy #~ msgid "valid" #~ msgstr "தவறானது" #~ msgid "weekly" #~ msgstr "வாரந்தோறும்"