# # po-file for Ruby-GetText-Package # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # David Espada , 2004-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-15 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 14:54+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:43 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' ignorado" #: lib/gettext/textdomain_manager.rb:157 msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "tercer parámetro es erróneo: valor = %{número}" #: lib/gettext/tools.rb:75 msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." msgstr "Chequee estos ficheros po/pot. Pueden tener errores" #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:192 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extraer las cadenas traducibles de los ficheros de entrada." #: lib/gettext/tools.rb:73 msgid "Failed to merge with %{defpo}" msgstr "Fallo al unir con %{defpo}" #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:200 msgid "File '%s' already exists." msgstr "El fichero '%s' ya ha existido" #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:47 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "" "Generar catálogo de mensajes binarios a partir de la descripción textual de " "la traducción." #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing " "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with " "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." msgstr "" "Combina dos ficheros .po de estilo Uniforum juntos. El fichero def.po es un " "fichero PO existente con traducciones. El fichero ref.pot es el último " "fichero PO con referencias actualizadas. ref.pot generalmente es creado por " "rgettext." #: lib/gettext/tools.rb:74 msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" msgstr "Nuevo .pot se ha copiado en %{failed_filename}" #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:194 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:49 msgid "Specific options:" msgstr "Opciones específicas:" #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402 msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" msgstr "Uso: %s def.po ref.pot [-o salida.pot]" #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:45 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Uso: %s entrada.po [-o salida.mo]" #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:190 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Uso: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o salida.pot]" #: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55 msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n" msgstr "Aviso: se ha ignorado mensaje ambigüo.\n" #: src/poparser.ry:148 msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n" msgstr "Aviso: existe msgid obsoleto.\n" #: lib/gettext/tools.rb:178 msgid "" "`%{cmd}' can not be found. \n" "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly." msgstr "" #: lib/gettext/parser/glade.rb:75 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' no tiene formato glade-2.0." #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446 msgid "definition po is not given." msgstr "no se ha dado definición po" #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:213 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:55 msgid "display version information and exit" msgstr "mostrar información de versión y salir" #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:237 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29 msgid "no input files" msgstr "no hay ficheros de entrada" #: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448 msgid "reference pot is not given." msgstr "no se ha dado referencia pot" #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:205 msgid "require the library before executing rgettext" msgstr "importe la biblioteca antes de ejecutar rgettext" #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:209 msgid "run in debugging mode" msgstr "ejecute en modo depuración" #: lib/gettext/tools/rgettext.rb:196 lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 #: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:51 msgid "write output to specified file" msgstr "escribir salida en fichero especificado" #~ msgid "'%{file}' is not found." #~ msgstr "'%{file}' no se ha encontrado" #~ msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first." #~ msgstr "Se ignora '%{file}'. Resuelva dependencias primero." #~ msgid "No database is available." #~ msgstr "No hay base de datos disponible." #~ msgid "rubygems are not found." #~ msgstr "no se ha encontrado rubygems"