# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miroslav Suchy , 2012-2013. # Tomoyuki KATO , 2012-2013. # nnakakit , 2012. #zanata # kmoriguc , 2013. #zanata # noriko , 2013. #zanata # asasaki , 2014. #zanata # Ykatabam , 2015. #zanata # asasaki , 2015. #zanata # jito , 2015. #zanata # kmoriguc , 2015. #zanata # myamamot , 2015. #zanata # nnakakit , 2015. #zanata # noriko , 2015. #zanata # tnagamot , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: version 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-04-27 06:18+0000\n" "Last-Translator: asasaki \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 3.6.0\n" msgid "Update the information about enabled repositories" msgstr "有効にされたリポジトリーについての情報を更新" msgid "List of enabled repo urls for the repo (Only first is used.)" msgstr "リポジトリーの有効にされたリポジトリー URL の一覧 (最初のものだけが使用される。)" msgid "UUID of the system" msgstr "システムの UUID" msgid "Expected attribute is missing:" msgstr "予期される属性がありません:" msgid "Deleted consumer '%s'" msgstr "コンシューマー '%s' を削除しました" msgid "Facts successfully updated." msgstr "ファクトが正常に更新されました。" msgid "Couldn't find consumer '%s'" msgstr "コンシューマー '%s' が見つかりませんでした" msgid "" "User '%s' did not specify an organization ID and does not have a default organ" "ization." msgstr "ユーザー '%s' は組織 ID を指定しなかったため、デフォルトの組織がありません。" msgid "Couldn't find Organization '%s'." msgstr "組織 '%s' が見つかりませんでした。" msgid "User '%{user}' does not belong to Organization '%{organization}'." msgstr "ユーザー '%{user}' は組織 '%{organization}' に属していません。" msgid "Couldn't find activation key '%s'" msgstr "アクティベーションキー '%s' が見つかりませんでした" msgid "Max Content Hosts (%{limit}) reached for activation key '%{name}'" msgstr "アクティベーションキー '%{name}' に対してコンテンツホストの最大数 (%{limit}) に達しました" msgid "At least one activation key must be provided" msgstr "1 つ以上のアクティベーションキーが必要です。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Couldn't find environment '%s'" msgstr "環境 '%s' が見つかりませんでした" msgid "List activation keys" msgstr "アクティベーションキーを一覧表示" msgid "organization identifier" msgstr "組織 ID" msgid "environment identifier" msgstr "環境 ID" msgid "content view identifier" msgstr "コンテンツビュー ID" msgid "activation key name to filter by" msgstr "フィルターするアクティベーションキー名" msgid "Create an activation key" msgstr "アクティベーションキーの作成" # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "name" msgstr "名前" # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "description" msgstr "説明" # translation auto-copied from project Red Hat Subscription Manager, version 1.0, document SAM-Setup, author nnakakit msgid "environment" msgstr "環境" msgid "environment id" msgstr "環境 ID" msgid "content view id" msgstr "コンテンツビュー ID" msgid "maximum number of registered content hosts" msgstr "登録されたコンテンツホストの最大数" msgid "can the activation key have unlimited content hosts" msgstr "アクティベーションキーに無制限のコンテンツホストが設定可能" msgid "Update an activation key" msgstr "アクティベーションキーの更新" msgid "ID of the activation key" msgstr "アクティベーションキーの ID " msgid "content release version" msgstr "コンテンツリリースバージョン" msgid "service level" msgstr "サービスレベル" msgid "auto attach subscriptions upon registration" msgstr "登録時のサブスクリプションの自動割り当て" msgid "Destroy an activation key" msgstr "アクティベーションキーの破棄" msgid "Show an activation key" msgstr "アクティベーションキーの表示" msgid "Copy an activation key" msgstr "アクティベーションキーのコピー" msgid "Name of new activation key" msgstr "新規アクティベーションキーの名前" msgid "New name cannot be blank" msgstr "新規の名前を空白にすることはできません" msgid "List host collections the system does not belong to" msgstr "システムが属さないホストコレクションを一覧表示" msgid "host collection name to filter by" msgstr "フィルターに使用するホストコレクション名" msgid "Show release versions available for an activation key" msgstr "アクティベーションキーに利用可能なリリースバージョンを表示" msgid "Show content available for an activation key" msgstr "アクティベーションキーに利用可能なコンテンツの表示" msgid "List of host collection IDs to associate with activation key" msgstr "アクティベーションキーに関連付けるホストコレクション ID の一覧" msgid "List of host collection IDs to disassociate from the activation key" msgstr "アクティベーションキーから関連付けを解除するホストコレクション ID の一覧" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management, author noriko msgid "Attach a subscription" msgstr "サブスクリプションを割り当てる" msgid "Subscription identifier" msgstr "サブスクリプション ID" msgid "Quantity of this subscription to add" msgstr "追加するこのサブスクリプションの数量" msgid "Array of subscriptions to add" msgstr "追加するサブスクリプションの配列" msgid "Subscription Pool uuid" msgstr "サブスクリプションプール UUID" msgid "Quantity of this subscriptions to add" msgstr "追加するこのサブスクリプションの数量" msgid "Unattach a subscription" msgstr "サブスクリプションの割り当て解除" msgid "Subscription ID" msgstr "サブスクリプション ID" msgid "Override content for activation_key" msgstr "activation_key のコンテンツを上書き" msgid "Content override parameters" msgstr "コンテンツ上書きパラメーター" msgid "Label of the content" msgstr "コンテンツのラベル" msgid "Override to 0/1, or 'default'" msgstr "0/1 に上書きまたは 'default'" msgid "List an activation key's subscriptions" msgstr "アクティベーションキーのサブスクリプションを一覧表示" msgid "Activation key ID" msgstr "アクティベーションキー ID" msgid "Value must be 0/1, or 'default'" msgstr "値は 0/1 または 'default' にする必要があります" msgid "Invalid content label: %s" msgstr "無効なコンテンツラベル: %s" msgid "Couldn't find host collection '%s'" msgstr "ホストコレクション '%s' が見つかりませんでした" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Either organization ID or environment ID needs to be specified" msgstr "組織 ID または環境 ID のいずれかを指定する必要があります" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/java/StringResource msgid "Search string" msgstr "検索文字列" msgid "Page number, starting at 1" msgstr "1 から始まるページ番号" msgid "Number of results per page to return" msgstr "戻されるページごとの結果数" msgid "Sort field and order, eg. 'name DESC'" msgstr "フィールドと順序のソート (例: 'name DESC')" msgid "Whether or not to show all results" msgstr "すべての結果を表示するかどうか" msgid "Hash version of 'order' param" msgstr "ハッシュバージョンの 'order' パラメーター" msgid "Field to sort the results on" msgstr "結果をソートするフィールド" msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)" msgstr "ソートされた結果を順序付ける方法 (例: ascending (昇順) の ASC)" msgid "root-node of single-resource responses (optional)" msgstr "単一リソース応答の root ノード (オプション)" msgid "root-node of collection contained in responses (default: 'results')" msgstr "応答に含まれるコレクションの root ノード (デフォルト: 'results')" msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified." msgstr "[ %s ] パラメーターのいずれかが必要ですが、指定されていません。" msgid "Couldn't find organization '%s'" msgstr "組織 '%s' が見つかりませんでした" msgid "You have not set a default organization on the user %s." msgstr "ユーザー %s にデフォルト組織を設定していません。" msgid "Host has not been registered with subscription-manager" msgstr "" msgid "Id of the capsule" msgstr "" msgid "Id of the organization to limit environments on" msgstr "" msgid "Id of the lifecycle environment" msgstr "" msgid "List the lifecycle environments attached to the capsule" msgstr "" msgid "List the lifecycle environments not attached to the capsule" msgstr "" msgid "Add lifecycle environments to the capsule" msgstr "" msgid "Remove lifecycle environments from the capsule" msgstr "" msgid "Synchronize the content to the capsule" msgstr "" msgid "Id of the environment to limit the synchronization on" msgstr "" msgid "Get current capsule synchronization status" msgstr "" msgid "Id of the organization to get the status for" msgstr "" msgid "Cancel running capsule synchronization." msgstr "" msgid "There's no running synchronization for this capsule." msgstr "" msgid "Trying to cancel the synchronization..." msgstr "" msgid "" "This request may only be performed on a Capsule that has the Pulp Node feature" "." msgstr "" msgid "Create an upload request" msgstr "アップロード要求の作成" msgid "repository id" msgstr "リポジトリー ID" msgid "Upload a chunk of the file's content" msgstr "ファイルのコンテンツのチャンクをアップロード" msgid "Repository id" msgstr "リポジトリー ID" msgid "Upload request id" msgstr "要求 ID のアップロード" msgid "The offset in the file where the content starts" msgstr "コンテンツが開始するファイル内のオフセット" msgid "The actual file contents" msgstr "実際のコンテンツファイル" msgid "Delete an upload request" msgstr "アップロード要求の削除" msgid "List filter rules" msgstr "フィルタールールを一覧表示" msgid "filter identifier" msgstr "フィルター ID" msgid "" "Create a filter rule. The parameters included should be based upon the filter " "type." msgstr "フィルタールールの作成。組み込まれるパラメーターはフィルタータイプに基づいている必要があります。" msgid "package or package group: name" msgstr "パッケージまたはパッケージグループ: 名前" msgid "package: version" msgstr "パッケージ: バージョン" msgid "package: minimum version" msgstr "パッケージ: 最小のバージョン" msgid "package: maximum version" msgstr "パッケージ: 最大のバージョン" msgid "erratum: id" msgstr "エラータ: ID" msgid "erratum: IDs or a select all object" msgstr "エラータ: ID またはすべてのオブジェクトを選択" msgid "erratum: start date (YYYY-MM-DD)" msgstr "エラータ: 開始日 (YYYY-MM-DD)" msgid "erratum: end date (YYYY-MM-DD)" msgstr "エラータ: 終了日 (YYYY-MM-DD)" msgid "erratum: types (enhancement, bugfix, security)" msgstr "エラータ: タイプ (機能強化、バグ修正、セキュリティー)" msgid "" "erratum: search using the 'Issued On' or 'Updated On' column of the errata. Va" "lues are 'issued'/'updated'" msgstr "" msgid "Show filter rule info" msgstr "フィルタールール情報の表示" msgid "rule identifier" msgstr "ルール ID" msgid "" "Update a filter rule. The parameters included should be based upon the filter " "type." msgstr "フィルタールールの更新。組み込まれるパラメーターはフィルタータイプに基づくものでなければなりません。" msgid "Delete a filter rule" msgstr "フィルタールールの削除" msgid "list filters" msgstr "" msgid "filter content view filters by name" msgstr "" msgid "create a filter for a content view" msgstr "" msgid "name of the filter" msgstr "フィルターの名前" msgid "type of filter (e.g. rpm, package_group, erratum)" msgstr "フィルターのタイプ (例: rpm、package_group、erratum)" msgid "" "add all packages without errata to the included/excluded list. (package filter" " only)" msgstr "" msgid "specifies if content should be included or excluded, default: inclusion=false" msgstr "コンテンツの組み込みまたは除外の指定。デフォルト: inclusion=false" msgid "list of repository ids" msgstr "リポジトリー ID の一覧" msgid "description of the filter" msgstr "フィルターの説明" msgid "show filter info" msgstr "" msgid "update a filter" msgstr "" msgid "new name for the filter" msgstr "フィルターの新規の名前" msgid "delete a filter" msgstr "" msgid "Couldn't find ContentViewFilter with id=%s" msgstr "id=%s のコンテンツビューフィルターは見つかりませんでした" msgid "Show a content view's history" msgstr "コンテンツビューの履歴を表示" msgid "content view numeric identifier" msgstr "コンテンツビュー数値 ID" msgid "List content view puppet modules" msgstr "コンテンツビューの Puppet モジュールを一覧表示" msgid "name of the puppet module" msgstr "Puppet モジュールの名前" msgid "author of the puppet module" msgstr "Puppet モジュールの作成者" msgid "the uuid of the puppet module to associate" msgstr "関連付ける Puppet モジュールの UUID" msgid "Add a puppet module to the content view" msgstr "Puppet モジュールのコンテンツビューへの追加" msgid "the id of the puppet module to associate" msgstr "" msgid "Show a content view puppet module" msgstr "コンテンツビューの Puppet モジュールの表示" msgid "puppet module ID" msgstr "Puppet モジュール ID" msgid "Update a puppet module associated with the content view" msgstr "コンテンツビューに関連付けられている Puppet モジュールの更新" msgid "Remove a puppet module from the content view" msgstr "コンテンツビューから Puppet モジュールを削除" msgid "List content view versions" msgstr "コンテンツビューのバージョンを一覧表示" msgid "Content view identifier" msgstr "コンテンツビュー ID" msgid "Filter versions by environment" msgstr "環境でバージョンをフィルター" msgid "Filter versions by puppet module" msgstr "" msgid "Filter versions by version number" msgstr "バージョン番号でバージョンをフィルター" msgid "Filter versions that are components in the specified composite version" msgstr "指定された複合バージョンのコンポーネントであるバージョンをフィルター" msgid "Show content view version" msgstr "コンテンツビューバージョンの表示" msgid "Content view version identifier" msgstr "コンテンツビューのバージョン ID" msgid "Promote a content view version" msgstr "コンテンツビューバージョンのプロモート" msgid "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction" msgstr "コンテンツビューのプロモートを強制およびライフサイクル環境の制限をバイパス" msgid "Remove content view version" msgstr "コンテンツビューバージョンを削除" msgid "Perform an Incremental Update on one or more Content View Versions" msgstr "1 つ以上のコンテンツビューバージョンで増分更新を実行" msgid "" "Content View Version Ids to perform an incremental update on. May contain com" "posites as well as one or more components to update." msgstr "増分更新を実行するためのコンテンツビューバージョン ID です。更新する複合および 1 つ以上のコンポーネントが含まれる場合があります。" msgid "" "The list of environments to promote the specified Content View Version to (rep" "lacing the older version)." msgstr "指定されたコンテンツビューバージョンをプロモートする (古いバージョンに置き換わる) 環境の一覧です。" msgid "The description for the new generated Content View Versions" msgstr "新規に生成されたコンテンツビューバージョンの説明" msgid "" "If true, when adding the specified errata or packages, any needed dependencies" " will be copied as well." msgstr "true の場合、指定されたエラータまたはパッケージを追加すると、必要な依存関係もコピーされます。" msgid "" "If true, will publish a new composite version using any specified content_view" "_version_id that has been promoted to a lifecycle environment." msgstr "" "true の場合、ライフサイクル環境にプロモートされている指定された content_view_version_id を使用して新規の複合バージョンが公開さ" "れます。" msgid "" "After generating the incremental update, apply the changes to the specified sy" "stems. Only Errata are supported currently." msgstr "増分更新の生成後、指定されたシステムに変更を適用します。現在、エラータのみがサポートされています。" msgid "Search string for systems to perform an action on" msgstr "アクションを実行するシステムの文字列の検索" msgid "List of system ids to perform an action on" msgstr "アクションを実行するシステム ID の一覧" msgid "List of system ids to exclude and not run an action on" msgstr "除外するシステム ID、およびアクションを実行しないシステム ID の一覧" msgid "" "Update all editable and applicable systems, not just ones using the selected C" "ontent View Versions and Environments" msgstr "選択されたコンテンツビューバージョンおよび環境を使用するシステムだけでなく、すべての編集可能で適用可能なシステムを更新します。" msgid "The default content view cannot be promoted" msgstr "デフォルトのコンテンツビューはプロモートできません" msgid "At least one Content View Version must be specified" msgstr "1 つ以上のコンテンツビューバージョンを指定する必要があります" msgid "You are not allowed to publish Content View %s" msgstr "コンテンツビュー %s を公開することはできません" msgid "You are not allowed to promote to Environments %s" msgstr "環境 %s にプロモートすることはできません" msgid "Could not find Environment with ids: %s" msgstr "以下の ID の環境が見つかりませんでした: %s" msgid "Could not find errata with id: %s" msgstr "以下の ID をエラータが見つかりませんでした: %s" msgid "package_ids is not an array" msgstr "package_ids は配列ではありません" msgid "puppet_module_ids is not an array" msgstr "puppet_module_ids は配列ではありません" msgid "Description for the content view" msgstr "コンテンツビューについての説明" msgid "List of repository ids" msgstr "リポジトリー ID の一覧" msgid "List of component content view version ids for composite views" msgstr "複合ビューのコンポーネントコンテンツのバージョン ID の一覧" msgid "List content views" msgstr "コンテンツビューを一覧表示" msgid "Filter out default content views" msgstr "デフォルトコンテンツビューをフィルターにかける" msgid "Filter out composite content views" msgstr "複合コンテンツビューをフィルターにかける" msgid "Do not include this array of content views" msgstr "このコンテンツビューの配列を組み込まない" msgid "Name of the content view" msgstr "コンテンツビューの名前" msgid "Create a content view" msgstr "コンテンツビューの作成" msgid "Organization identifier" msgstr "組織 ID" msgid "Content view label" msgstr "コンテンツビューラベル" msgid "Composite content view" msgstr "複合コンテンツビュー" msgid "Update a content view" msgstr "コンテンツビューの更新" msgid "New name for the content view" msgstr "コンテンツビューの新規の名前" msgid "Publish a content view" msgstr "コンテンツビューの公開" msgid "Description for the new published content view version" msgstr "新規に公開されたコンテンツビューバージョンの説明" msgid "Show a content view" msgstr "コンテンツビューの表示" msgid "Get puppet modules that are available to be added to the content view" msgstr "コンテンツビューに追加するために利用できる Puppet モジュールを取得" msgid "module name to restrict modules for" msgstr "モジュールを制限するためのモジュール名" msgid "Get puppet modules names that are available to be added to the content view" msgstr "コンテンツビューに追加するために利用できる Puppet モジュール名を取得" msgid "Remove a content view from an environment" msgstr "環境からコンテンツビューを削除" msgid "environment numeric identifier" msgstr "環境の数値 ID" msgid "Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'." msgstr "コンテンツビュー '%{view}' はライフサイクル環境 '%{env}' にありません。" msgid "" "Remove versions and/or environments from a content view and reassign systems a" "nd keys" msgstr "コンテンツビューからバージョンおよび/または環境を削除し、システムおよびキーを再度割り当てる" msgid "environment numeric identifiers to be removed" msgstr "削除する環境の数値 ID" msgid "content view version identifiers to be deleted" msgstr "削除するコンテンツビューバージョン ID" msgid "content view to reassign orphaned systems to" msgstr "単独のシステムを再度割り当てるコンテンツビュー" msgid "environment to reassign orphaned systems to" msgstr "単独のシステムを再度割り当てる環境" msgid "content view to reassign orphaned activation keys to" msgstr "単独のアクティベーションキーを再度割り当てるコンテンツビュー" msgid "environment to reassign orphaned activation keys to" msgstr "単独のアクティベーションキーを再度割り当てる環境" msgid "" "There either were no environments nor versions specified or there were invalid" " environments/versions specified. Please check environment_ids and content_vie" "w_version_ids parameters." msgstr "" "いずれの環境またはバージョンも指定されていないか、または無効な環境/バージョンが指定されています。environment_ids と content_vie" "w_version_ids パラメーターを確認してください。" msgid "Delete a content view" msgstr "コンテンツビューの削除" msgid "Make copy of a content view" msgstr "コンテンツビューのコピー作成" msgid "Content view numeric identifier" msgstr "コンテンツビューの数値 ID" msgid "New content view name" msgstr "新規コンテンツビューの名前" msgid "The default content view cannot be edited, published, or deleted." msgstr "デフォルトコンテンツビューの編集、公開、または削除を実行することはできません。" msgid "a docker image" msgstr "Docker イメージ" msgid "a docker tag" msgstr "Docker タグ" msgid "List environments in an organization" msgstr "組織内のパスを一覧表示" msgid "set true if you want to see only library environments" msgstr "ライブラリー環境のみを表示する場合 true に設定" msgid "filter only environments containing this name" msgstr "この名前を含む環境のみをフィルター" msgid "Show an environment" msgstr "環境の表示" msgid "ID of the environment" msgstr "環境の ID" msgid "ID of the organization" msgstr "組織の ID" msgid "Create an environment" msgstr "環境の作成" msgid "Create an environment in an organization" msgstr "組織の環境を作成" msgid "name of organization" msgstr "組織の名前" msgid "name of the environment" msgstr "環境の名前" msgid "label of the environment" msgstr "環境のラベル" msgid "description of the environment" msgstr "環境の説明" msgid "Update an environment" msgstr "環境の更新" msgid "Update an environment in an organization" msgstr "組織内の環境を更新" msgid "name of the organization" msgstr "組織の名前" msgid "new name to be given to the environment" msgstr "環境に付与される新規の名前" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Can't update the '%s' environment" msgstr "'%s' 環境を更新できません" msgid "Destroy an environment" msgstr "環境の破棄" msgid "Destroy an environment in an organization" msgstr "組織の環境を破棄" msgid "List environment paths" msgstr "環境パスを一覧表示" msgid "" "Cannot retrieve repos from non-library environment '%s' without a content view" "." msgstr "コンテンツビューなしに非ライブラリー環境 '%s' からリポジトリーを取得できません。" msgid "Couldn't find prior-environment '%s'" msgstr "事前の環境 '%s' が見つかりませんでした" msgid "an erratum" msgstr "エラータ" msgid "List errata" msgstr "エラータを一覧表示" msgid "content view version identifier" msgstr "コンテンツビューバージョン ID" msgid "content view filter identifier" msgstr "コンテンツビューフィルター ID" msgid "repository identifier" msgstr "リポジトリー ID" msgid "CVE identifier" msgstr "CVE ID" msgid "show only errata with one or more applicable hosts" msgstr "" msgid "show only errata with one or more installable hosts" msgstr "" msgid "Invalid params provided - date_type must be one of %s" msgstr "" msgid "identifier of the gpg key" msgstr "GPG キーの ID" msgid "public key block in DER encoding" msgstr "DER エンコーディングの公開鍵ブロック" msgid "List gpg keys" msgstr "GPG キーを一覧表示" msgid "name of the GPG key" msgstr "GPG キーの名前" msgid "Create a gpg key" msgstr "GPG キーの作成" msgid "Show a gpg key" msgstr "GPG キーの表示" msgid "gpg key numeric identifier" msgstr "GPG キーの数値 ID" msgid "Update a repository" msgstr "リポジトリーの更新" msgid "Destroy a gpg key" msgstr "GPG キーの破棄" msgid "Upload gpg key contents" msgstr "GPG キーコンテンツのアップロード" msgid "file contents" msgstr "ファイルのコンテンツ" msgid "No file uploaded" msgstr "ファイルがアップロードされていません" msgid "Couldn't find GPG key '%s'" msgstr "GPG キー '%s' が見つかりませんでした" msgid "List of host ids to replace the hosts in host collection" msgstr "" msgid "Maximum number of hosts in the host collection" msgstr "" msgid "Whether or not the host collection may have unlimited hosts" msgstr "" msgid "Show a host collection" msgstr "ホストコレクションの表示" msgid "Id of the host collection" msgstr "ホストコレクションの ID" msgid "List host collections" msgstr "ホストコレクションを一覧表示" msgid "List host collections within an organization" msgstr "組織内のホストコレクションを一覧表示" msgid "List host collections in an activation key" msgstr "アクティベーションキー内のホストコレクションを一覧表示" msgid "List host collections containing a content host" msgstr "コンテンツホストを含むホストコレクションを一覧表示" msgid "activation key identifier" msgstr "アクティベーションキー ID" msgid "Filter products by host id" msgstr "" msgid "" "Interpret specified object to return only Host Collections that can be associa" "ted with specified object. The value 'host' is supported." msgstr "" msgid "Create a host collection" msgstr "ホストコレクションの作成" msgid "Host Collection name" msgstr "ホストコレクション名" msgid "Update a host collection" msgstr "ホストコレクションの更新" msgid "Add host to the host collection" msgstr "" msgid "Array of host ids" msgstr "" msgid "Successfully added %s Host(s)." msgstr "" msgid "You were not allowed to add %s" msgstr "%s を追加することはできません" msgid "Remove hosts from the host collection" msgstr "" msgid "Successfully removed %s Host(s)." msgstr "" msgid "You were not allowed to sync %s" msgstr "%s を同期することはできません" msgid "Destroy a host collection" msgstr "ホストコレクションの破棄" msgid "Make copy of a host collection" msgstr "ホストコレクションのコピー作成" msgid "ID of the host collection" msgstr "ホストコレクションの ID" msgid "New host collection name" msgstr "新規ホストコレクションの名前" msgid "List errata available for the content host" msgstr "コンテンツホストに利用可能なエラータを一覧表示" msgid "UUID of the content host" msgstr "コンテンツホストの UUID" msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Content View" msgstr "特定のコンテンツビューに基づく適用可能なエラータの計算" msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment" msgstr "特定の環境に基づく適用可能なエラータの計算" msgid "" "Either both parameters 'content_view_id' and 'environment_id' should be specif" "ied or neither should be specified" msgstr "'content_view_id' および 'environment_id' パラメーターの両方を指定するか、どちらも指定しないかのいずれかにします。" msgid "Schedule errata for installation" msgstr "エラータのインストールをスケジュール" msgid "Host ID" msgstr "" msgid "List of Errata ids to install" msgstr "インストールするエラータ ID の一覧表示" msgid "Retrieve a single errata for a host" msgstr "" msgid "Errata id of the erratum (RHSA-2012:108)" msgstr "エラータのエラータ ID (RHSA-2012:108)" msgid "Couldn't find errata ids '%s'" msgstr "エラータ ID '%s' が見つかりませんでした" msgid "Couldn't find host '%s'" msgstr "" msgid "List of package names" msgstr "パッケージ名の一覧" msgid "List of package group names" msgstr "パッケージグループ名の一覧" msgid "List packages installed on the host" msgstr "" msgid "ID of the host" msgstr "" msgid "Install packages remotely" msgstr "パッケージのリモートインストール" msgid "Update packages remotely" msgstr "パッケージのリモートでの更新" msgid "list of packages names" msgstr "パッケージ名の一覧" msgid "Uninstall packages remotely" msgstr "パッケージのリモートでのアンインストール" msgid "Couldn't find host with host id '%s'" msgstr "" msgid "Host id '%s' does not have a content facet" msgstr "" msgid "Host id '%s' content facet is missing a uuid" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "%s is not a valid package name" msgstr "%s は有効なパッケージ名ではありません" msgid "Either packages or groups must be provided" msgstr "" msgid "This action doesn't support package groups" msgstr "" msgid "Packages must be provided" msgstr "パッケージを指定してください" msgid "List a host's subscriptions" msgstr "" msgid "Id of the host" msgstr "" msgid "Trigger an auto-attach of subscriptions" msgstr "" msgid "List subscription events for the host" msgstr "" msgid "Array of subscriptions to remove" msgstr "" msgid "Subscription Pool id" msgstr "" msgid "" "If specified, remove the first instance of a subscription with matching id and" " quantity" msgstr "" msgid "Add a subscription to a host" msgstr "" msgid "subscriptions not specified" msgstr "" msgid "an organization" msgstr "組織" msgid "User IDs" msgstr "" msgid "Smart proxy IDs" msgstr "" msgid "Compute resource IDs" msgstr "" msgid "Media IDs" msgstr "" msgid "Provisioning template IDs" msgstr "" msgid "Partition template IDs" msgstr "" msgid "Domain IDs" msgstr "" msgid "Realm IDs" msgstr "" msgid "Host group IDs" msgstr "" msgid "Environment IDs" msgstr "" msgid "Subnet IDs" msgstr "" msgid "List all organizations" msgstr "すべての組織を一覧表示" msgid "Show organization" msgstr "組織の表示" msgid "organization ID" msgstr "組織 ID" msgid "Update organization" msgstr "組織の更新" msgid "Red Hat CDN URL" msgstr "Red Hat CDN URL" msgid "Create organization" msgstr "組織の作成" msgid "unique label" msgstr "独自のラベル" msgid "Delete an organization" msgstr "組織の削除" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Organization ID" msgstr "組織 ID" msgid "Discover Repositories" msgstr "リポジトリーの検出" msgid "base url to perform repo discovery on" msgstr "リポジトリー検出を実行するベース URL" msgid "url not defined." msgstr "URL は定義されていません。" msgid "Cancel repository discovery" msgstr "リポジトリー検出の取り消し" msgid "Organization label" msgstr "組織ラベル" msgid "Download a debug certificate" msgstr "デバッグ証明書のダウンロード" msgid "" "Auto-attach available subscriptions to all systems within an organization. Asy" "nchronous operation." msgstr "利用可能なサブスクリプションを組織内のすべてのシステムに自動的に割り当てます。非同期操作です。" msgid "List all :resource_id" msgstr "すべての :resource_id を一覧表示" msgid "a package group" msgstr "パッケージグループ" msgid "a package" msgstr "パッケージ" msgid "Shows status of system and it's subcomponents" msgstr "システムとそのサブコンポーネントの状態を表示" msgid "This service is only available for authenticated users" msgstr "このサービスは認証ユーザーのみが使用できます" msgid "Shows version information" msgstr "バージョン情報の表示" msgid "This service is available for unauthenticated users" msgstr "このサービスは未認証ユーザーが使用できます" msgid "Destroy one or more products" msgstr "1 つ以上の製品の破棄" msgid "List of product ids" msgstr "製品 ID の一覧" msgid "Successfully initiated removal of %s product(s)" msgstr "%s の削除が正常に開始されました" msgid "You were not allowed to delete %s" msgstr "%s を削除することはできません" msgid "Sync one or more products" msgstr "1 つ以上の製品の同期" msgid "Sync plan identifier to attach" msgstr "割り当てる同期プラン ID " msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)" msgstr "%s 製品の同期プランが正常に変更されました" msgid "You were not allowed to change sync plan for %s" msgstr "%s の同期プランを変更することはできません" msgid "Product description" msgstr "製品の説明" msgid "Identifier of the GPG key" msgstr "GPG キーの ID" msgid "Plan numeric identifier" msgstr "プランの数値 ID" msgid "List products" msgstr "製品の一覧表示" msgid "List of subscription products in a subscription" msgstr "サブスクリプション内のサブスクリプション製品の一覧" msgid "List of subscription products in an activation key" msgstr "アクティベーションキー内のサブスクリプション製品の一覧" msgid "List of products in an organization" msgstr "組織内の製品の一覧" msgid "List of available Products for sync plan" msgstr "" msgid "List of Products for sync plan" msgstr "" msgid "Filter products by organization" msgstr "組織で製品をフィルター" msgid "Filter products by subscription" msgstr "サブスクリプションで製品をフィルター" msgid "Filter products by name" msgstr "名前で製品をフィルター" msgid "Filter products by enabled or disabled" msgstr "有効または無効のいずれかで製品をフィルター" msgid "Filter products by custom" msgstr "カスタムで製品をフィルター" msgid "Whether to include available content attribute in results" msgstr "" msgid "Filter products by sync plan id" msgstr "" msgid "" "Interpret specified object to return only Products that can be associated with" " specified object. Only 'sync_plan' is supported." msgstr "" msgid "Create a product" msgstr "製品の作成" msgid "Product name" msgstr "製品名" msgid "Show a product" msgstr "製品の表示" msgid "product numeric identifier" msgstr "製品の数値 ID" msgid "Updates a product" msgstr "製品の更新" msgid "Destroy a product" msgstr "製品の破棄" msgid "Sync all repositories for a product" msgstr "" msgid "Couldn't find product '%s'" msgstr "製品 '%s' が見つかりませんでした" msgid "Couldn't find content host '%s'" msgstr "コンテンツホスト '%s' が見つかりませんでした" msgid "Couldn't find gpg key '%s'" msgstr "GPG キー '%s' が見つかりませんでした" msgid "a puppet module" msgstr "パッケージモジュール" msgid "Destroy one or more repositories" msgstr "1 つ以上のリポジトリーの破棄" msgid "You do not have permissions to delete %s" msgstr "%s を削除するパーミッションがありません。" msgid "" "Repository %s cannot be deleted since it has already been included in a publis" "hed Content View." msgstr "リポジトリー %s は公開されたコンテンツビューにすでに含まれるため、削除できません。" msgid "Repository %s cannot be deleted since they are Red Hat repositories." msgstr "リポジトリー %s は Red Hat リポジトリーであるため、削除できません。" msgid "Synchronize repository" msgstr "リポジトリーの同期" msgid "" "Unable to synchronize any repository. You either do not have the permission to" " synchronize or the selected repositories do not have a feed url." msgstr "リポジトリーを同期できません。同期するパーミッションがないか、または選択されたリポジトリーにはフィード URL がないかのいずれかです。" msgid "Product the repository belongs to" msgstr "リポジトリーが属する製品" msgid "repository source url" msgstr "リポジトリーソース URL" msgid "id of the gpg key that will be assigned to the new repository" msgstr "新規リポジトリーに割り当てられる GPG キーの ID" msgid "true if this repository can be published via HTTP" msgstr "このリポジトリーが HHTP 経由で公開できる場合は true" msgid "type of repo (either 'yum', 'puppet' or 'docker')" msgstr "リポジトリーのタイプ ('yum'、'puppet' または 'docker' のいずれか)" msgid "checksum of the repository, currently 'sha1' & 'sha256' are supported.'" msgstr "リポジトリーのチェックサムです。現在、'sha1' & 'sha256' がサポートされています。" msgid "name of the upstream docker repository" msgstr "アップストリーム Docker リポジトリー" msgid "" "download policy for yum repos (either 'immediate', 'on_demand', or 'background" "')" msgstr "" msgid "List of enabled repositories" msgstr "有効にされたリポジトリーの一覧" msgid "List of repositories for a content view" msgstr "コンテンツビューのリポジトリーの一覧" msgid "ID of an organization to show repositories in" msgstr "リポジトリーを表示させる組織の ID " msgid "ID of a product to show repositories of" msgstr "表示するリポジトリーの対象となる製品の ID" msgid "ID of an environment to show repositories in" msgstr "リポジトリーを表示させる環境の ID " msgid "ID of a content view to show repositories in" msgstr "リポジトリーを表示させるコンテンツビューの ID" msgid "ID of a content view version to show repositories in" msgstr "リポジトリーを表示させるコンテンツビューバージョンの ID" msgid "Id of an erratum to find repositories that contain the erratum" msgstr "" msgid "Id of a package to find repositories that contain the rpm" msgstr "" msgid "show repositories in Library and the default content view" msgstr "ライブラリーのリポジトリーおよびデフォルトコンテンツビューの表示" msgid "limit to only repositories of this time" msgstr "今回のリポジトリーのみに制限" msgid "name of the repository" msgstr "リポジトリーの名前" msgid "" "interpret specified object to return only Repositories that can be associated " "with specified object. Only 'content_view' is supported." msgstr "" msgid "Create a custom repository" msgstr "カスタムリポジトリーの作成" msgid "Invalid params provided - content_type must be one of %s" msgstr "" msgid "Show the available repository types" msgstr "" msgid "When set to 'True' repository types that are creatable will be returned" msgstr "" msgid "Show a custom repository" msgstr "カスタムリポジトリーの表示" msgid "repository ID" msgstr "リポジトリー ID" msgid "Sync a repository" msgstr "リポジトリーの同期" msgid "temporarily override feed URL for sync" msgstr "" msgid "source URL is malformed" msgstr "" msgid "attempted to sync without a feed URL" msgstr "" msgid "Export a repository" msgstr "" msgid "" "Optional date of last export (ex: 2010-01-01T12:00:00Z), useful for exporting " "deltas. If not specified, a full export will occur." msgstr "" msgid "Invalid date provided." msgstr "" msgid "Update a custom repository" msgstr "カスタムリポジトリーの更新" msgid "New name for the repository" msgstr "リポジトリーの新規の名前" msgid "ID of a gpg key that will be assigned to this repository" msgstr "このリポジトリーに割り当てられる GPG キーの ID" msgid "the feed url of the original repository " msgstr "元のリポジトリーのフィード URL" msgid "Destroy a custom repository" msgstr "カスタムリポジトリーの破棄" msgid "URL for post sync notification from pulp" msgstr "Pulp からの同期後の通知に使用する URL" msgid "shared secret token" msgstr "共有シークレットトークン" msgid "Token invalid during sync_complete." msgstr "sync_complete 時のトークンが無効です。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Couldn't find repository '%s'" msgstr "リポジトリー '%s' が見つかりませんでした" msgid "No content ids provided" msgstr "" msgid "Upload content into the repository" msgstr "コンテンツをリポジトリーにアップロード" msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files." msgstr "アップロードするコンテンツファイルです。単一ファイルまたはファイルの配列を指定できます。" msgid "Cannot upload Docker content." msgstr "" msgid "Import uploads into a repository" msgstr "アップロードをリポジトリーにインポート" msgid "Array of upload ids to import" msgstr "インポートするアップロード ID の配列" msgid "Return the content of a repo gpg key, used directly by yum" msgstr "yum で直接使用されるリポジトリー GPG キーのコンテンツを戻す" msgid "Red Hat products cannot be manipulated." msgstr "Red Hat 製品を操作することはできません。" msgid "Red Hat repositories cannot be manipulated." msgstr "Red Hat リポジトリーを操作することはできません。" msgid "List repository sets for a product." msgstr "製品のリポジトリーセットの一覧表示" msgid "ID of a product to list repository sets from" msgstr "一覧表示するリポジトリーセットの対象となる製品の ID" msgid "Repository set name to search on" msgstr "検索するリポジトリーセット名" msgid "Get info about a repository set" msgstr "リポジトリーセットについての情報を取得" msgid "ID of the repository set" msgstr "リポジトリーセットの ID" msgid "Get list or available repositories for the repository set" msgstr "リポジトリーセットの利用可能なリポジトリーの一覧を取得" msgid "Enable a repository from the set" msgstr "セットのリポジトリーを有効化" msgid "ID of the repository set to enable" msgstr "有効にするリポジトリーセットの ID" msgid "ID of the product containing the repository set" msgstr "リポジトリーセットが含まれる製品の ID" msgid "Basearch to enable" msgstr "有効にする Basearch" msgid "Releasever to enable" msgstr "有効にする Releasever" msgid "Registry name to enable in the case of a docker repository" msgstr "" msgid "Disable a repository form the set" msgstr "セットのリポジトリーを無効化" msgid "Basearch to disable" msgstr "無効にする Basearch" msgid "Releasever to disable" msgstr "無効にする Releasever" msgid "Couldn't find repository set with id '%s'." msgstr "ID '%s' のリポジトリーが見つかりませんでした。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Couldn't find product with id '%s'" msgstr "ID '%s' の製品が見つかりませんでした" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "Repository sets are not available for custom products." msgstr "リポジトリーセットはカスタム製品で利用できません。" msgid "List organization subscriptions" msgstr "組織サブスクリプションの一覧表示" msgid "id of a host" msgstr "" msgid "Object to show subscriptions available for, either 'host' or 'activation_key'" msgstr "" msgid "Ignore subscriptions that are unavailable to the specified host" msgstr "" msgid "Return subscriptions that match installed products of the specified host" msgstr "" msgid "" "Return subscriptions which do not overlap with a currently-attached subscripti" "on" msgstr "" msgid "Show a subscription" msgstr "サブスクリプションの表示" msgid "Add a subscription to an activation key" msgstr "サブスクリプションのアクティベーションキーへの追加" msgid "activation key ID" msgstr "アクティベーションキー ID" msgid "Upload a subscription manifest" msgstr "サブスクリプションマニフェストのアップロード" msgid "Organization id" msgstr "組織 ID" msgid "Subscription manifest file" msgstr "サブスクリプションのマニフェストファイル" msgid "repository url" msgstr "リポジトリー URL" msgid "No manifest file uploaded" msgstr "マニフェストファイルがアップロードされていません" msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider" msgstr "Red Hat プロバイダーの以前にインポートされたマニフェストを更新" msgid "Delete manifest from Red Hat provider" msgstr "Red Hat プロバイダーからマニフェストを削除" msgid "obtain manifest history for subscriptions" msgstr "サブスクリプションのマニフェスト履歴の取得" msgid "Get status of repo synchronisation for given product" msgstr "指定製品のリポジトリーの同期状態を取得" msgid "Get status of synchronisation for given repository" msgstr "指定リポジトリーの同期状態を取得" msgid "Couldn't find subject of synchronization" msgstr "同期の件名が見つかりませんでした" msgid "Organization required" msgstr "必要な組織" msgid "" "You can check sync status for repositories only in the library lifecycle envir" "onment.'" msgstr "ライブラリーのライフサイクル環境でのみリポジトリーの同期状態を確認できます。" msgid "sync plan name" msgstr "同期プラン名" msgid "how often synchronization should run" msgstr "同期の実行頻度" msgid "start datetime of synchronization" msgstr "同期の開始日時" msgid "sync plan description" msgstr "同期プランの説明" msgid "enables or disables synchronization" msgstr "同期の有効化または無効化" msgid "List sync plans" msgstr "同期プランの一覧表示" msgid "Filter sync plans by organization name or label" msgstr "組織名またはラベルで同期プランをフィルター" msgid "filter by name" msgstr "名前でフィルター" msgid "filter by sync date" msgstr "同期日時でフィルター" msgid "filter by interval" msgstr "間隔でフィルター" msgid "Show a sync plan" msgstr "同期プランの表示" msgid "sync plan numeric identifier" msgstr "同期プランの数値 ID" msgid "Create a sync plan" msgstr "同期プランの作成" msgid "Date format is incorrect." msgstr "日付の形式が正しくありません。" msgid "Update a sync plan" msgstr "同期プランの更新" msgid "Destroy a sync plan" msgstr "同期プランの破棄" msgid "Add products to sync plan" msgstr "製品の同期プランへの追加" msgid "ID of the sync plan" msgstr "同期プランの ID" msgid "List of product ids to add to the sync plan" msgstr "同期プランに追加する製品 ID の一覧" msgid "Remove products from sync plan" msgstr "同期プランから製品を削除" msgid "List of product ids to remove from the sync plan" msgstr "同期プランから削除する製品 ID の一覧" msgid "Initiate a sync of the products attached to the sync plan" msgstr "" msgid "No products within sync plan" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Couldn't find sync plan '%{plan}' in organization '%{org}'" msgstr "同期プラン '%{plan}' が組織 '%{org}' 内に見つかりませんでした" msgid "Add one or more host collections to one or more content hosts" msgstr "1 つ以上のホストコレクションの 1 つ以上のコンテンツホストへの追加" msgid "List of host collection ids" msgstr "ホストコレクション ID の一覧" msgid "" "Successfully added %{count} content host(s) to host collection %{host_collecti" "on}." msgstr "%{count} コンテンツホストがホストコレクション %{host_collection} に正常に追加されました。" msgid "Remove one or more host collections from one or more content hosts" msgstr "1 つ以上のコンテンツホストから 1 つ以上のコンテンツコレクションを削除" msgid "" "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host_coll" "ection}." msgstr "ホストコレクション %{host_collection} から %{count} コンテンツホストが正常に削除されました。" msgid "Fetch applicable errata for a system." msgstr "システムの適用可能なエラータを取得します。" msgid "Install content on one or more systems" msgstr "コンテンツの 1 つ以上のシステムへのインストール" msgid "" "The type of content. The following types are supported: 'package', 'package_g" "roup' and 'errata'." msgstr "コンテンツのタイプです。次のタイプがサポートされています。'package'、'package_group' および 'errata'" msgid "List of content (e.g. package names, package group names or errata ids)" msgstr "コンテンツの一覧 (例: パッケージ名、パッケージグループ名またはエラータ ID)" msgid "Update content on one or more systems" msgstr "1 つ以上のシステムのコンテンツを更新" msgid "" "The type of content. The following types are supported: 'package' and 'packag" "e_group." msgstr "コンテンツのタイプです。次のタイプがサポートされています。'package' および 'package_group" msgid "List of content (e.g. package or package group names)" msgstr "コンテンツの一覧 (例: パッケージ名、パッケージグループ名)" msgid "Remove content on one or more systems" msgstr "1 つ以上のシステムのコンテンツを削除" msgid "Destroy one or more systems" msgstr "1 つ以上のシステムの破棄" msgid "Successfully removed %s content host(s)" msgstr "%s コンテンツホストが正常に削除されました" msgid "Assign the environment and content view to one or more systems" msgstr "環境およびコンテンツビューの 1 つ以上のシステムへの割り当て" msgid "Successfully reassigned %{count} content host(s) to %{cv} in %{env}." msgstr "%{count} コンテンツホストの %{env} の %{cv} への再割当てが正常に行なわれました。" msgid "" "Given a set of systems and errata, lists the content view versions and environ" "ments that need updating." msgstr "" msgid "List of Errata ids" msgstr "エラータ ID の一覧" msgid "Could not find all specified errata ids: %s" msgstr "以下の指定されたすべてのエラータ ID が見つかりませんでした: %s" msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s" msgstr "ホストコレクションに対してコンテンツホスト数が最大値を超えました: %s" msgid "A content_type must be provided." msgstr "content_type を指定する必要があります。" msgid "No content has been provided." msgstr "コンテンツが提供されていません" msgid "Invalid content type %s" msgstr "無効なコンテンツタイプ %s" msgid "Key-value hash of content host-specific facts" msgstr "コンテンツホスト固有ファクトのキーと値のハッシュ" msgid "Any number of facts about this content host" msgstr "このコンテンツホストについての任意の数のファクト" msgid "List of products installed on the content host" msgstr "コンテンツホストにインストールされた製品の一覧" msgid "Name of the content host" msgstr "コンテンツホストの名前" msgid "Type of the content host, it should always be 'content host'" msgstr "コンテンツホストのタイプです。常に 'コンテンツホスト' にする必要があります" msgid "A service level for auto-healing process, e.g. SELF-SUPPORT" msgstr "自動修復プロセスのサービスレベル。例: SELF-SUPPORT" msgid "Physical location of the content host" msgstr "コンテンツホストの物理ロケーション" msgid "List content hosts" msgstr "コンテンツホストを一覧表示" msgid "" "List content hosts when you have a query string parameter that will cause a 41" "4." msgstr "414 を生じさせるクエリー文字列パラメーターがある場合のコンテンツホストを一覧表示します。" msgid "List content hosts in an organization" msgstr "組織内のコンテンツホストを一覧表示" msgid "List content hosts in environment" msgstr "環境内のコンテンツホストを一覧表示" msgid "List content hosts in a host collection" msgstr "ホストコレクション内のコンテンツホストを一覧表示" msgid "Filter content host by name" msgstr "名前でコンテンツホストをフィルター" msgid "Filter content host by subscribed pool" msgstr "サブスクライブされたプールでコンテンツホストをフィルター" msgid "Filter content host by uuid" msgstr "UUID でコンテンツホストをフィルター" msgid "Specify the organization" msgstr "組織の指定" msgid "Filter by environment" msgstr "環境でフィルター" msgid "Filter by host collection" msgstr "ホストコレクションでフィルター" msgid "Filter by content view" msgstr "コンテンツビューでフィルター" msgid "Filter by systems that need an Erratum by uuid" msgstr "エラータを必要とするシステムおよび UUID でフィルター" msgid "Filter by systems that need any one of multiple Errata by uuid" msgstr "複数のエラータのいずれかを必要とするシステムおよび UUID でフィルター" msgid "" "Return only systems where the Erratum specified by erratum_id or errata_ids is" " available to systems (default False)" msgstr "erratum_id または errata_ids で指定されたエラータをシステム上で利用できるシステムのみを戻します (デフォルトは False)" msgid "" "Return only systems where the Erratum specified by erratum_id or errata_ids is" " unavailable to systems (default False)" msgstr "erratum_id または errata_ids で指定されたエラータがシステム上で利用できないシステムのみを戻します (デフォルトは False)" msgid "" "Return content hosts that are able to be attached to a specified object such a" "s 'host_collection'" msgstr "" msgid "Register a content host" msgstr "コンテンツホストの登録" msgid "Register a content host in environment" msgstr "環境内のコンテンツホストの登録" msgid "Description of the content host" msgstr "コンテンツホストについての説明" msgid "Type of the content host, it should always be 'system'" msgstr "コンテンツホストのタイプです。常に 'システム' にする必要があります" msgid "IDs of the virtual guests running on this content host" msgstr "このコンテンツホスト上で実行される仮想ゲストの ID" msgid "Release version of the content host" msgstr "コンテンツホストのリリースバージョン" msgid "Last check-in time of this content host" msgstr "このコンテンツホストの最終チェックイン時間" msgid "Specify the environment" msgstr "環境の指定" msgid "Specify the content view" msgstr "コンテンツビューの指定" msgid "Specify the host collections as an array" msgstr "ホストコレクションを配列として指定" msgid "Update content host information" msgstr "コンテンツホスト情報の更新" msgid "Show a content host" msgstr "コンテンツホストの表示" msgid "Unregister a content host" msgstr "コンテンツホストの登録解除" msgid "Deleted content host '%s'" msgstr "コンテンツホスト '%s' を削除しました" msgid "Get content host reports for the environment" msgstr "環境についてのコンテンツホストのレポートを取得" msgid "Get content host reports for the organization" msgstr "組織についてのコンテンツホストのレポートを取得" msgid "Show releases available for the content host" msgstr "コンテンツホストに利用可能なリリースを表示" msgid "Set content overrides for the content host" msgstr "" msgid "Get content overrides for the content host" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author asasaki msgid "Couldn't find content view '%s'" msgstr "コンテンツビュー '%s' が見つかりませんでした" msgid "Unable to find errata with ids: %s." msgstr "以下の ID のエラータを取得できません: %s" msgid "Show an ueber certificate for an organization" msgstr "組織の ueber 証明書の表示" msgid "When set to 'True' certificate will be re-issued" msgstr "「True」に設定されると、証明書が再発行されます" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author asasaki msgid "" "A label was not provided during repository creation; therefore, a label of '%{" "label}' was automatically assigned. If you would like a different label, pleas" "e delete the repository and recreate it with the desired label." msgstr "" "リポジトリーの作成時にラベルが提供されませんでした。このため、'%{label}' のラベルが自動的に割り当てられました。別のラベルにしたい場合はリポジトリ" "ーを削除してから、必要なラベルで作成し直してください。" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author asasaki msgid "" "A label was not provided during product creation; therefore, a label of '%{lab" "el}' was automatically assigned. If you would like a different label, please d" "elete the product and recreate it with the desired label." msgstr "" "製品の作成時にラベルが提供されませんでした。このため、'%{label}' のラベルが自動的に割り当てられました。別のラベルにしたい場合は製品を削除してから" "、必要なラベルで作成し直してください。" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author asasaki msgid "" "A label was not provided during organization creation; therefore, a label of '" "%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, ple" "ase delete the organization and recreate it with the desired label." msgstr "" "組織の作成時にラベルが提供されませんでした。このため、'%{label}' のラベルが自動的に割り当てられました。別のラベルにしたい場合は組織を削除してから" "、必要なラベルで作成し直してください。" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author asasaki msgid "" "A label was not provided during environment creation; therefore, a label of '%" "{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, plea" "se delete the environment and recreate it with the desired label." msgstr "" "環境の作成時にラベルが提供されませんでした。このため、'%{label}' のラベルが自動的に割り当てられました。別のラベルにしたい場合は環境を削除してから" "、必要なラベルで作成し直してください。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "" "The label requested is already used by another %s; therefore, a unique label w" "as assigned. If you would like a different label, please delete the %s and re" "create it with a unique label. Requested label: %s, Assigned label: %s" msgstr "" "要求されたラベルはすでに別の %s により使用されているため、一意のレベルが割り当てられました。異なるラベルにしたい場合は、%s を削除して、一意のラベルで" "再度作成してください。要求されたラベル: %s、割り当てられたラベル: %s" msgid "" "Permission Denied. User '%{user}' does not have permissions to access organiza" "tion '%{org}'." msgstr "パーミッションが拒否されました。ユーザー '%{user}' には組織 '%{org}' にアクセスするパーミッションがありません。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "" "No environments are currently available in this organization. Please either a" "dd some to the organization or select an organization that has an environment " "to set user default." msgstr "この組織で現在利用できる環境がありません。組織に利用できる環境を追加するか、またはユーザーのデフォルトを設定できる環境のある別の組織を選択してください。" msgid "User does not belong to an organization." msgstr "ユーザーは組織に属していません。" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author asasaki msgid "Current organization is being deleted, switch to a different one." msgstr "現在の組織が削除されています。別の組織に切り替えてください。" msgid "You must be logged in to access that page." msgstr "そのページにアクセスするにはログインする必要があります。" msgid "Rendering 404:" msgstr "レンダリング 404:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "" "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a sy" "stem administrator." msgstr "無効なパラメーターがこの動作の要求に送信されました。システム管理者に連絡してください。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "" "Invalid parameters sent. You may have mistyped the address. If you continue ha" "ving trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "無効なパラメーターが送信されました。アドレスの入力間違いの可能性があります。問題が引き続き発生する場合は、管理者に連絡してください。" msgid "Rendering 500:" msgstr "レンダリング 500:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "" "Your current organization is no longer valid. It is possible that either the o" "rganization has been deleted or your permissions revoked, please log back in t" "o continue." msgstr "現在の組織は無効になりました。組織が削除されたか、またはユーザーのパーミッションが取り消された可能性があります。ログインし直してから続行してください。" msgid "No systems have been specified." msgstr "指定されているシステムがありません。" msgid "Action unauthorized to be performed on selected systems." msgstr "選択されたシステムで実行することが許可されていないアクション" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Create a host group" msgstr "ホストグループの作成" msgid "Update a host group" msgstr "ホストグループの更新" msgid "Show a host group" msgstr "" msgid "Alter a hosts host collections" msgstr "" msgid "The id of the host to alter" msgstr "" msgid "List of host collection ids to update" msgstr "" msgid "List :resource_id" msgstr ":resource_id を一覧表示" msgid "ids to filter content by" msgstr "コンテンツのフィルターに使用する ID" msgid "Show :a_resource" msgstr ":a_resource の表示" msgid ":a_resource identifier" msgstr ":a_resource ID" msgid "content view versions to compare" msgstr "比較するコンテンツビューバージョン" msgid "Library repository id to restrict comparisons to" msgstr "比較を制限するためのライブラリーのリポジトリー ID " msgid "No content_view_version_ids provided" msgstr "content_view_version_ids が指定されていません" msgid "Couldn't find content view versions '%s'" msgstr "コンテンツビューのバージョン '%s' が見つかりませんでした" msgid "Show available to be added to content view filter" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author asasaki #, fuzzy msgid "Content View Filter id" msgstr "コンテンツビューの概要" msgid "Failed to find %{content} with id '%{id}'." msgstr "ID '%{id}' の %{content} の検索に失敗しました。" msgid "Could not find %{content} with id '%{id}' in repository." msgstr "リポジトリーに ID '%{id}' の %{content} が見つかりませんでした。" msgid "Could not find Lifecycle Environment with id '%{id}'." msgstr "ID '%{id}' のライフサイクル環境が見つかりませんでした。" msgid "Couldn't find content view version '%s'" msgstr "コンテンツビューのバージョン '%s' が見つかりませんでした" msgid "Couldn't find %{type} Filter with id %{id}" msgstr "ID %{id} の %{type} フィルターが見つかりませんでした" msgid "Erratum" msgstr "エラータ" # translation auto-copied from project rhn-client-tools, version 6.5, document rhn-client-tools msgid "Package" msgstr "パッケージ" # translation auto-copied from project RHEL Virtualization Host Configuration and Guest Installation Guide, version 6.4, document Host_Installation, author kmoriguc msgid "Package Group" msgstr "パッケージグループ" msgid "Puppet Module" msgstr "Puppet モジュール" msgid "Docker Image" msgstr "Docker イメージ" msgid "Docker Tag" msgstr "Docker タグ" msgid "Couldn't find content host content view id '%s'" msgstr "コンテンツホストのコンテンツビュー ID '%s' が見つかりませんでした" msgid "Couldn't find content host environment '%s'" msgstr "コンテンツホストの環境 '%s' が見つかりませんでした" msgid "Couldn't find activation key content view id '%s'" msgstr "アクティベーションキーのコンテンツビュー ID '%s' が見つかりませんでした" msgid "Couldn't find activation key environment '%s'" msgstr "アクティベーションキーの環境 '%s' が見つかりませんでした" msgid "" "Unable to reassign content hosts. Please provide system_content_view_id and sy" "stem_environment_id." msgstr "" "コンテンツホストの再割り当てを実行できません。system_content_view_id と system_environment_id を指定してくださ" "い。" msgid "" "Unable to reassign activation_keys. Please provide key_content_view_id and key" "_environment_id." msgstr "" "activation_keys の再割り当てを実行できません。key_content_view_id と key_environment_id を指定してく" "ださい。" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Operators" msgstr "演算子" msgid "Organization %s is being deleted." msgstr "組織 %s は削除されています。" msgid "Error connecting. Got: %s" msgstr "" msgid "Error retrieving Pulp storage" msgstr "" msgid "Error connecting to Pulp service" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "Route does not exist:" msgstr "ルートが存在しません:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "" "You have entered an incorrect username/password combination, or your account m" "ay currently be disabled. Please try again or contact your administrator." msgstr "" "入力したユーザー名とパスワードの組み合わせが誤っているか、または 現在ユーザーのアカウントが無効になっている可能性があります。もう一度やり直すか、または管理" "者に連絡してください。" msgid "" "You do not have valid credentials to access this system. Please contact your a" "dministrator." msgstr "このシステムにアクセスする有効な資格情報がありません。管理者に連絡してください。" msgid "Couldn't find content '%s'" msgstr "コンテンツ '%s' が見つかりませんでした" # translation auto-copied from project JBoss SOA5.2 DS Metadata Repository Reference Guide, version 5.2, document content/jcr/configuration, author tnagamot msgid "Repositories" msgstr "リポジトリー" msgid "Sync Status" msgstr "同期の状態" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "" "There is already an active sync process for the '%s' repository. Please try ag" "ain later" msgstr "'%s' リポジトリーにはすでにアクティブな同期プロセスがあります。後で再試行してください" msgid "Activation key with uuid %s not found" msgstr "UUID %s のアクティベーションキーが見つかりません" msgid "Select Content View" msgstr "コンテンツビューの選択" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "No Content View" msgstr "コンテンツビューがありません" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Sockets: %s" msgstr "ソケット: %s" msgid "Cores: %s" msgstr "コア: %s" msgid "RAM: %s GB" msgstr "RAM: %s GB" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document appe-Glossary_of_Terms msgid "Capsule" msgstr "Capsule" msgid "Select a Capsule" msgstr "Capsule の選択" msgid "Organization" msgstr "組織" msgid "Select an Organization" msgstr "組織の選択" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Host_Groups msgid "Lifecycle Environment" msgstr "ライフサイクル環境" msgid "Select a Lifecycle Environment" msgstr "ライフサイクル環境の選択" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author asasaki msgid "Content View" msgstr "コンテンツビュー" msgid "Select a Content View" msgstr "コンテンツビューの選択" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Repository" msgstr "リポジトリー" msgid "Select a Repository" msgstr "リポジトリーの選択" # translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core msgid "Tag" msgstr "タグ" msgid "Select a Tag" msgstr "タグの選択" msgid "%{sla}" msgstr "%{sla}" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "No Service Level Preference" msgstr "サービスレベルの設定がありません" msgid "Service Level %s" msgstr "サービスレベル %s" msgid "Show %s more line(s)" msgstr "%s 行以上を表示" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 30483-691333, author jito msgid "RPMs" msgstr "RPM" # translation auto-copied from project RHN Satellite Installation Guide, version 5.6, document Importing_and_Synchronizing msgid "Kickstarts" msgstr "キックスタート" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "Source RPMs" msgstr "ソース RPM" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author asasaki msgid "Debug RPMs" msgstr "RPM のデバッグ" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author asasaki msgid "Beta" msgstr "ベータ" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "ISOs" msgstr "ISO" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version 012_June_RHEL, document downloads.html, author asasaki msgid "Docker Images" msgstr "Docker イメージ" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 38695-678029, author jito msgid "Other" msgstr "その他" msgid "Adding Package..." msgstr "パッケージを追加しています..." msgid "Updating Package..." msgstr "パッケージを更新しています..." msgid "Removing Package..." msgstr "パッケージを削除しています..." msgid "Adding Package Group..." msgstr "パッケージグループを追加しています..." msgid "Removing Package Group..." msgstr "パッケージグループを削除しています..." msgid "%s ago" msgstr "%s 前" msgid "initiating Candlepin task" msgstr "" msgid "checking Candlepin task status" msgstr "" msgid "waiting for Candlepin to finish the task" msgstr "" msgid "Consumer %s has already been removed" msgstr "" msgid "" "The puppet environment %{name} is in use by %{count} Host(s) including %{names" "}" msgstr "Puppet 環境 %{name} は %{count} ホストで使用されています (%{names} を含む)" msgid "" "The puppet environment %{name} is in use by %{count} Host Group(s) including %" "{names}" msgstr "Puppet 環境 %{name} は %{count} ホストグループで使用されています (%{names} を含む)" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author noriko msgid "Create" msgstr "作成" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Delete Activation Key" msgstr "アクティベーションキーの削除" msgid "Action not allowed for the default capsule." msgstr "デフォルトの Capsule で許可されないアクションです。" msgid "Synchronize capsule content" msgstr "" msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule." msgstr "ライフサイクル環境 '%{environment}' はこの Capsule に割り当てられていません。" msgid "Generate Capsule Metadata and Sync" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Delete" msgstr "削除" msgid "" "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version (%{na" "me} version version %{version}" msgstr "複合コンテンツビューバージョン (%{name} バージョン、バージョン %{version}) で増分更新を実行できません" msgid "" "Incremental update specified for composite %{name} version %{version}, but no " "components updated." msgstr "複合 %{name} バージョン %{version} に増分更新が指定されましたが、コンポーネントは更新されません。" msgid "Incremental Update" msgstr "増分更新" msgid "Generate and Synchronize Capsule Metadata for %s" msgstr "%s の Capsule メタデータの生成および同期" msgid "Generate and Synchronize Capsule Metadata" msgstr "" msgid "Incremental Update incomplete." msgstr "増分更新が完了していません。" msgid "Added Content:" msgstr "追加されたコンテンツ:" msgid "Cannot promote environment out of sequence. Use force to bypass restriction." msgstr "順序の正しくない環境をプロモートできません。強制を使用して制限をバイパスしてください。" msgid "Promotion" msgstr "プロモーション" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "Publish" msgstr "公開" msgid "Cannot delete version while it is in environment %s" msgstr "バージョンは環境 %s に存在するため、削除することができません" msgid "Remove Versions and Associations" msgstr "バージョンおよび関連付けの削除" msgid "Either environments or versions must be specified." msgstr "環境またはバージョンのいずれかを指定する必要があります" msgid "" "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and system_env" "ironment_id." msgstr "システムの再割り当てを実行できません。system_content_view_id と system_environment_id を確認してください。" msgid "" "Unable to reassign activation_keys. Please check activation_key_content_view_i" "d and activation_key_environment_id." msgstr "" "activation_keys の再割当てを実行できません。activation_key_content_view_id と activation_key_" "environment_id を確認してください。" msgid "" "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is not in " "lifecycle environment '%{env}'." msgstr "環境からコンテンツビューを削除できません。コンテンツビュー '%{view}' はライフサイクル環境 '%{env}' にありません。" msgid "Remove from Environment" msgstr "環境からの削除" msgid "Remove Version" msgstr "バージョンの削除" msgid "Content View Version %{id} not in all specified environments %{envs}" msgstr "コンテンツビューのバージョン %{id} はすべての指定された環境 %{envs} にありません" msgid "Cannot specify content for composite views" msgstr "複合ビューのコンテンツを指定できません" msgid "Cannot specify components for non-composite views" msgstr "非複合ビューのコンポーネントを指定できません" msgid "" "No Version of Content View %{component} already exists as a component of the c" "omposite Content View %{composite} version %{version}" msgstr "" "コンテンツビュー %{component} のいずれのバージョンも、複合コンテンツビュー %{composite} のバージョン %{version} のコ" "ンポーネントとして存在しません" msgid "Delete Lifecycle Environment" msgstr "ライフサイクル環境の削除" msgid "Attach subscriptions to %s" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Unknown" msgstr "不明" msgid "Attach subscriptions" msgstr "" msgid "Destroy Content Host" msgstr "コンテンツホストの破棄" msgid "Install Applicable Errata" msgstr "適用できるエラータのインストール" msgid "Install erratum" msgstr "エラータのインストール" msgid "Host '%{name}' does not belong to an organization" msgstr "" # translation auto-copied from project gnome-packagekit, version 3.8.2, document gnome-packagekit msgid "Install package" msgstr "パッケージのインストール" msgid "Remove package" msgstr "パッケージの削除" msgid "Update package" msgstr "パッケージの更新" msgid "Install package group" msgstr "パッケージグループのインストール" msgid "Remove package group" msgstr "パッケージグループの削除" msgid "Content View and Environment not set for registration." msgstr "" msgid "Register Host %s" msgstr "" msgid "Register Host" msgstr "" msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'" msgstr "ホストコレクション '%{name}' は最大使用限度の '%{limit}' を超えています" msgid "" "At least one activation key must have a lifecycle environment and content view" " assigned to it" msgstr "1 つ以上のアクティベーションキーには、ライフサイクル環境の設定が必要であり、コンテンツビューをこれに割り当てる必要があります" msgid "Remove subscriptions from %s" msgstr "" msgid "Remove subscriptions" msgstr "" msgid "Unregister Host" msgstr "" msgid "Update for host %s" msgstr "" msgid "Update for host" msgstr "" msgid "Package Profile Update for %s" msgstr "" msgid "Package Profile Update" msgstr "" msgid "Auto-attach subscriptions" msgstr "サブスクリプションの自動割り当て" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Destroy" msgstr "破棄" msgid "" "Cannot delete a Red Hat Products or Products with Repositories published in a " "Content View" msgstr "Red Hat 製品またはコンテンツビューに公開されたリポジトリーのある製品を削除できません" msgid "Delete Product" msgstr "製品の削除" msgid "Red Hat provider can not be deleted" msgstr "Red Hat プロバイダーは削除できません" msgid "Cannot delete provider with attached products" msgstr "製品が割り当てられたプロバイダーを削除できません" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Delete Manifest" msgstr "マニフェストの削除" msgid "Import Manifest" msgstr "マニフェストのインポート" msgid "Refresh Manifest" msgstr "マニフェストの更新" msgid "Update" msgstr "更新" msgid "Export" msgstr "" msgid "Upload into" msgstr "情報のアップロード" msgid "Cannot remove content from a non-custom repository" msgstr "非カスタムリポジトリーからコンテンツを削除できません" msgid "Can only remove content from within the Default Content View" msgstr "デフォルトコンテンツビューからコンテンツのみを削除できます" msgid "Remove Content" msgstr "コンテンツの削除" msgid "Unable to sync repo. This repository does not have a feed url." msgstr "" msgid "Synchronize" msgstr "同期" msgid "Disable" msgstr "無効" msgid "Repository not found" msgstr "リポジトリーが見つかりません" msgid "Enable" msgstr "有効" msgid "The repository is already enabled" msgstr "リポジトリー がすでに有効にされています" msgid "Add Sync Plan Products" msgstr "同期プラン製品の追加" msgid "Update Sync Plan Products" msgstr "同期プラン製品の更新" msgid "Update Sync Plan" msgstr "同期プランの更新" msgid "" "Couldn't find puppet environment associated with lifecycle environment '%{env}" "' and content view '%{view}'" msgstr "ライフサイクル環境 '%{env}' とコンテンツビュー '%{view}' に関連付けられた Puppet 環境が見つかりませんでした" msgid "There was an issue with the backend service %s: " msgstr "" msgid "No services defined, is this class extended?" msgstr "" msgid "initiating Pulp task" msgstr "" msgid "checking Pulp task status" msgstr "" msgid "waiting for Pulp to start the task" msgstr "" msgid "waiting for Pulp to finish the task" msgstr "" msgid "No new packages installed" msgstr "インストール済みの新規パッケージはありません" msgid "No packages removed" msgstr "削除済みのパッケージはありません" msgid "" "Host did not respond within %s seconds. The task has been cancelled. Is katell" "o-agent installed and goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "" "Host did not finish content action in %s seconds. The task has been cancelled" "." msgstr "" msgid "Pulp task error. Refer to task for more details." msgstr "Pulp タスクのエラーです。詳細はタスクを参照してください。" msgid "" "Host did not respond within %s seconds. Sync has been cancelled. Is katello-ag" "ent installed and goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "" "Unknown Status during sync. Is katello-agent installed and goferd running on t" "he Host?" msgstr "" msgid "" "Host/Node did not finish sync within %s seconds. Sync has been cancelled. Is k" "atello-agent installed and goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "" "Pulp sync state has become unknown. Please check that the capsule's services " "are running." msgstr "" msgid "Unexpected repo type %s" msgstr "予期しないリポジトリーのタイプ %s" msgid "Repository metadata publish" msgstr "リポジトリーメタデータの公開" msgid "Cancelled." msgstr "取り消し済み。" msgid "New images: %{count}." msgstr "新規イメージ: %{count}。" msgid "Processing metadata" msgstr "メタデータの処理中" msgid "New ISOs: %s" msgstr "新規 ISO: %s" msgid "Total module count: %s." msgstr "モジュール数合計: %s." msgid "Failed to download %s module." msgid_plural "Failed to download %s modules." msgstr[0] "%s モジュールのダウンロードに失敗しました。" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Pending" msgstr "保留" msgid "New packages: %{count} (%{size})." msgstr "新規パッケージ: %{count} (%{size})。" msgid "No new packages." msgstr "新規パッケージがありません。" msgid "Processing metadata." msgstr "メタデータの処理中です。" msgid "Yum Metadata: %s" msgstr "" msgid "Failed to download %s package." msgid_plural "Failed to download %s packages." msgstr[0] "%s パッケージのダウンロードに失敗しました。" msgid "" "An error occurred during the sync \n" "%{error_message}" msgstr "" msgid "Could not remove the lifecycle environment from the capsule" msgstr "" msgid "" "Lifecycle environment was not attached to the capsule; therefore, no changes w" "ere made." msgstr "" msgid "" "Could not find Content Host with exact name '%s', verify the Capsule is regist" "ered with that name." msgstr "名前が '%s' のコンテンツホストが見つかりませんでした。Capsule が該当する名前で登録されていることを確認してください。" msgid "Host collection is empty." msgstr "ホストコレクションは空です。" msgid "No errors" msgstr "エラーはありません" msgid "Task canceled" msgstr "タスクが取り消されました" msgid "Pulp task error" msgstr "Pulp タスクのエラー" msgid "A backend service [ %s ] is unreachable" msgstr "バックエンドサービス [ %s ] には到達不能です" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "Unsupported URL protocol %s." msgstr "非対応の URL プロトコル %s です。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "CDN loading error: %s not found" msgstr "CDN のロード中のエラー: %s が見つかりません" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "CDN loading error: access denied to %s" msgstr "CDN のロード中のエラー: %s へのアクセスが拒否されました" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "CDN loading error: access forbidden to %s" msgstr "CDN のロード中のエラー: %s へのアクセスは許可されていません" msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}" msgstr "" msgid "" "%{substitutions} are not valid substitutions for %{content_url}. No valid meta" "data files found for %{real_path}" msgstr "" msgid "" "%{unaccepted_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that in" "formation is not substituable in %{content_url} " msgstr "" msgid "Package Install" msgstr "パッケージのインストール" msgid "Installing Package..." msgstr "パッケージのインストール中..." msgid "installing package..." msgstr "パッケージをインストールしています..." msgid "installing packages..." msgstr "パッケージをインストールしています..." msgid "%{package} (%{total} other packages) installed" msgstr "%{package} (%{total} の他のパッケージ) がインストールされました" msgid "Package installation: \"%{package}\" " msgstr "パッケージのインストール: \"%{package}\" " # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "Package Install Complete" msgstr "パッケージのインストールが完了しました" msgid "Package Install Failed" msgstr "パッケージのインストールが失敗しました" msgid "Package install failed: \"%{package}\"" msgstr "パッケージのインストールが失敗しました: \"%{package}\"" msgid "%{package} (%{total} other packages) install failed" msgstr "%{package} (%{total} の他のパッケージ) のインストールが失敗しました" msgid "Package Install Canceled" msgstr "パッケージのインストールが取り消されました" msgid "%{package} (%{total} other packages) install canceled" msgstr "%{package} (%{total} の他のパッケージ) のインストールが取り消されました" msgid "%{package} package install canceled" msgstr "%{package} パッケージのインストールが取り消されました" msgid "Package Install Timed Out" msgstr "パッケージのインストールがタイムアウトになりました" msgid "%{package} package install timed out" msgstr "%{package} パッケージのインストールがタイムアウトになりました" msgid "%{package} (%{total} other packages) install timed out" msgstr "%{package} (%{total} の他のパッケージ) のインストールがタイムアウトになりました" msgid "Package Install scheduled by %s" msgstr "%s によりパッケージのインストールがスケジュールされました" msgid "Package Update" msgstr "パッケージの更新" msgid "updating package..." msgstr "パッケージを更新しています..." msgid "updating packages..." msgstr "パッケージを更新しています..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "Package Update Complete" msgstr "パッケージの更新が完了しました" msgid "%{package} package updated" msgstr "%{package} パッケージが更新されました" msgid "%{package} (%{total} other packages) updated" msgstr "%{package} (%{total} の他のパッケージ) が更新されました" msgid "Package Update Failed" msgstr "パッケージの更新が失敗しました" msgid "%{package} package update failed" msgstr "%{package} パッケージの更新が失敗しました" msgid "%{package} (%{total} other packages) update failed" msgstr "%{package} (%{total} の他のパッケージ) の更新が失敗しました" msgid "Package Update Canceled" msgstr "パッケージの更新が取り消されました" msgid "%{package} package update canceled" msgstr "%{package} パッケージの更新が取り消されました" msgid "%{package} (%{total} other packages) update canceled" msgstr "%{package} (%{total} の他のパッケージ) の更新が取り消されました" msgid "Package Update Timed Out" msgstr "パッケージの更新がタイムアウトになりました" msgid "%{package} package update timed out" msgstr "%{package} パッケージの更新がタイムアウトになりました" msgid "%{package} (%{total} other packages) update timed out" msgstr "%{package} (%{total} の他のパッケージ) の更新がタイムアウトになりました" msgid "Package Update scheduled by %s" msgstr "%s によりパッケージの更新がスケジュールされました" msgid "Package Remove" msgstr "パッケージの削除" msgid "removing packages..." msgstr "パッケージを削除しています..." msgid "removing package..." msgstr "パッケージを削除しています..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "Package Remove Complete" msgstr "パッケージの削除が完了しました" msgid "%{package} package removed" msgstr "%{package} パッケージが削除されました" msgid "%{package} (%{total} other packages) removed" msgstr "%{package} (%{total} の他のパッケージ) が削除されました" msgid "Package Remove Failed" msgstr "パッケージの削除が失敗しました" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove failed" msgstr "%{package} (%{total} の他のパッケージ) の削除が失敗しました" msgid "%{package} package remove failed" msgstr "%{package} パッケージの削除が失敗しました" msgid "Package Remove Canceled" msgstr "パッケージの削除が取り消されました" msgid "%{package} package remove canceled" msgstr "%{package} パッケージの削除が取り消されました" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove canceled" msgstr "%{package} (%{total} の他のパッケージ) の削除が取り消されました" msgid "Package Remove Timed Out" msgstr "パッケージの削除がタイムアウトになりました" msgid "%{package} package remove timed out" msgstr "%{package} パッケージの削除がタイムアウトになりました" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove timed out" msgstr "%{package} (%{total} の他のパッケージ) の削除がタイムアウトになりました" msgid "Package Remove scheduled by %s" msgstr "%s によりパッケージの削除がスケジュールされました" msgid "Package Group Install" msgstr "パッケージグループのインストール" msgid "Installing Package Group..." msgstr "パッケージグループのインストール中..." msgid "installing package groups..." msgstr "パッケージグループをインストールしています..." msgid "installing package group..." msgstr "パッケージグループをインストールしています..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "Package Group Install Complete" msgstr "パッケージグループのインストールが完了しました" msgid "%{group} package group installed" msgstr "%{group} パッケージグループがインストールされました" msgid "%{group} (%{total} other package groups) installed" msgstr "%{group} (%{total} の他のパッケージグループ) がインストールされました" msgid "Package Group Install Failed" msgstr "パッケージグループのインストールが失敗しました" msgid "%{group} package group install failed" msgstr "%{group} パッケージグループのインストールが失敗しました" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install failed" msgstr "%{group} (%{total} の他のパッケージグループ) のインストールが失敗しました" msgid "Package Group Install Canceled" msgstr "パッケージグループのインストールが取り消されました" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install canceled" msgstr "%{group} (%{total} の他のパッケージグループ) のインストールが取り消されました" msgid "%{group} package group install canceled" msgstr "%{group} パッケージグループのインストールが取り消されました" msgid "Package Group Install Timed Out" msgstr "パッケージグループのインストールがタイムアウトになりました" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install timed out" msgstr "%{group} (%{total} の他のパッケージグループ) のインストールがタイムアウトになりました" msgid "%{group} package group install timed out" msgstr "%{group} パッケージグループのインストールがタイムアウトになりました" msgid "Package Group Install scheduled by %s" msgstr "%s によりパッケージグループのインストールがスケジュールされました" msgid "Package Group Update" msgstr "パッケージグループの更新" msgid "updating package group..." msgstr "パッケージグループを更新しています..." msgid "updating package groups..." msgstr "パッケージグループを更新しています..." msgid "Updating package group..." msgstr "パッケージグループを更新しています..." msgid "%{group} (%{total} other package groups) updated" msgstr "%{group} (%{total} の他のパッケージグループ) が更新されました" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "Package group update complete" msgstr "パッケージグループの更新が完了しました" msgid "%{group} package group updated" msgstr "%{group} パッケージグループが更新されました" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update failed" msgstr "%{group} (%{total} の他のパッケージグループ) の更新が失敗しました" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "Package group update failed" msgstr "パッケージグループの更新が失敗しました" msgid "%{group} package group update failed" msgstr "%{group} パッケージグループの更新が失敗しました" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "Package group update canceled" msgstr "パッケージグループの更新が取り消されました" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update canceled" msgstr "%{group} (%{total} の他のパッケージグループ) の更新が取り消されました" msgid "%{group} package group update canceled" msgstr "%{group} パッケージグループの更新が取り消されました" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update timed out" msgstr "%{group} (%{total} の他のパッケージグループ) の更新がタイムアウトになりました" msgid "%{group} package group update timed out" msgstr "%{group} パッケージグループの更新がタイムアウトになりました" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "Package group update timed out" msgstr "パッケージグループの更新がタイムアウトになりました" msgid "Package Group Update scheduled by %s" msgstr "%s によりパッケージグループの更新がスケジュールされました" msgid "Package Group Remove" msgstr "パッケージグループの削除" msgid "removing package group..." msgstr "パッケージグループを削除しています..." msgid "removing package groups..." msgstr "パッケージグループを削除しています..." msgid "%{group} (%{total} other package groups) removed" msgstr "%{group} (%{total} の他のパッケージグループ) が削除されました" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "Package Group Remove Complete" msgstr "パッケージグループの削除が完了しました" msgid "%{group} package group removed" msgstr "%{group} パッケージグループが削除されました" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove failed" msgstr "%{group} (%{total} の他のパッケージグループ) の削除が失敗しました" msgid "Package Group Remove Failed" msgstr "パッケージグループの削除が失敗しました" msgid "%{group} package group remove failed" msgstr "%{group} パッケージグループの削除が失敗しました" msgid "%{group} package group remove canceled" msgstr "%{group} パッケージグループの削除が取り消されました" msgid "Package Group Remove Canceled" msgstr "パッケージグループの削除が取り消されました" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove canceled" msgstr "%{group} (%{total} の他のパッケージグループ) の削除が取り消されました" msgid "Package Group Remove Timed Out" msgstr "パッケージグループの削除がタイムアウトになりました" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove timed out" msgstr "%{group} (%{total} の他のパッケージグループ) の削除がタイムアウトになりました" msgid "%{group} package group remove timed out" msgstr "%{group} パッケージグループの削除がタイムアウトになりました" msgid "Package Group Remove scheduled by %s" msgstr "%s によりパッケージグループの削除がスケジュールされました。" msgid "Errata Install" msgstr "エラータのインストール" msgid "installing erratum..." msgstr "エラータをインストールしています..." msgid "Installing Erratum..." msgstr "エラータのインストール中..." msgid "installing errata..." msgstr "エラータをインストールしています..." msgid "%{errata} erratum installed" msgstr "%{errata} エラータがインストールされました" msgid "%{errata} (%{total} other errata) installed" msgstr "%{errata} (%{total} の他のエラータ) がインストールされました" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "Erratum Install Complete" msgstr "エラータのインストールが完了しました" msgid "Erratum Install Failed" msgstr "エラータのインストールが失敗しました" msgid "%{errata} erratum install failed" msgstr "%{errata} エラータのインストールが失敗しました" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install failed" msgstr "%{errata} (%{total} の他のエラータ) のインストールが失敗しました" msgid "Erratum Install Canceled" msgstr "エラータのインストールが取り消されました" msgid "%{errata} erratum install canceled" msgstr "%{errata} エラータのインストールが取り消されました" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install canceled" msgstr "%{errata} (%{total} の他のエラータ) のインストールが取り消されました" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install timed out" msgstr "%{errata} (%{total} の他のエラータ) のインストールがタイムアウトになりました" msgid "Erratum Install Timed Out" msgstr "エラータのインストールがタイムアウトになりました" msgid "%{errata} erratum install timed out" msgstr "%{errata} エラータのインストールがタイムアウトになりました" msgid "Errata Install scheduled by %s" msgstr "%s によりエラータのインストールがスケジュールされました" msgid "Candlepin Event" msgstr "Candlepin イベント" msgid "content view publish" msgstr "コンテンツビューの公開" msgid "content view node publish" msgstr "コンテンツビューノードの公開" msgid "content view refresh" msgstr "コンテンツビューの更新" msgid "cannot be a binary file." msgstr "バイナリーファイルは指定できません。" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author asasaki msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'" msgstr "コンテンツビュー '%{view}' は環境 '%{env}' にありません" msgid "" "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the follow" "ing: 'errata_id', 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "" "無効なエラータフィルタールールが指定されました。少なくとも以下のいずれかを指定する必要があります: 'errata_id'、'start_date'、'en" "d_date' または 'types'" msgid "" "Invalid erratum filter rule specified, 'errata_id' cannot be specified in the " "same tuple as 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "" "無効なエラータフィルタールールが指定されました。'errata_id' を 'start_date'、'end_date' または 'types' と同じ組" "で指定することはできません" msgid "May not add a type or date range rule to a filter that has existing rules." msgstr "タイプまたはデータ範囲ルールを、既存ルールのあるフィルターに追加することはできません。" msgid "" "May not add an id rule to a filter that has an existing type or date range rul" "e." msgstr "ID ルールを、既存のタイプまたはデータ範囲ルールのあるフィルターに追加することはできません。" msgid "The erratum filter rule start date is in an invalid format or type." msgstr "エラータフィルタールールの開始日は無効な形式またはタイプになっています。" msgid "The erratum filter rule end date is in an invalid format or type." msgstr "エラータフィルタールールの終了日は無効な形式またはタイプになっています。" msgid "" "Invalid date range. The erratum filter rule start date must come before the en" "d date" msgstr "無効な日付の範囲です。エラータフィルタールールの開始日は終了日の前でなくてはなりません。" msgid "" "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of %{" "valid_types}" msgstr "無効なエラータタイプ %{invalid_types} が指定されました。エラータタイプは %{valid_types} のいずれかにすることができます" msgid "The erratum type must be an array. Invalid value provided" msgstr "エラータタイプは配列でなくてはなりません。無効な値が指定されました" msgid "" "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same tuple" " as 'min_version' or 'max_version'" msgstr "" "無効なフィルタールールが指定されました。'version' を 'min_version' または 'max_version' と同じ組で指定することはでき" "ません" msgid "" "Invalid puppet module parameters specified. Either 'uuid' or 'name' and 'auth" "or' must be specified." msgstr "" "無効な puppet モジュールパラメーターが指定されました。'uuid' または 'name' および 'author' のいずれかを指定する必要がありま" "す。" msgid "Puppet Module with name='%{name}' and author='%{author}' does not exist" msgstr "name='%{name}' および author='%{author}' の Puppet モジュールはありません" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "有効な公開 GPG 鍵を含めてください" msgid "must contain GPG Key" msgstr "GPG キーを含めてください" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "有効な公開 GPG 鍵を含めてください" msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. " msgstr "ASCII 英数字、アンダースコア (_)、ハイフン (-) 以外の文字を含めることはできません。" msgid "can't be blank" msgstr "空白にしないでください。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "cannot contain more than %s characters" msgstr "%s を超える文字を含めることはできません" msgid "must contain at least %s character" msgstr "少なくとも %s 文字以上にしてください" msgid "cannot be blank" msgstr "空白にしないでください。" msgid "is invalid" msgstr "無効になります。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "must contain '%s'" msgstr "'%s' を含めてください" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "must not contain leading or trailing white spaces." msgstr "先頭または末尾に空白を含めることはできません。" msgid "Cannot register a system to the '%s' environment" msgstr "'%s' 環境にシステムを登録できません" msgid "The '%s' environment cannot contain a changeset!" msgstr "'%s' 環境には変更セットを含めることができません!" msgid " environment cannot be set to an environment already on its path" msgstr " 環境はそのパスにある環境に設定できません" msgid "environment can only have one child" msgstr "環境が所有できる子は 1 つのみです" msgid "environment required" msgstr "必要な環境" msgid "has already been taken for a product in this organization." msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted." msgstr "リポジトリーはすでにプロモート済みのため無効にできません。" msgid "Custom repositories cannot be disabled." msgstr "カスタムリポジトリーを無効にできません。" msgid "has already been taken for this product." msgstr "この製品に対してすでに使用されています。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Environment cannot be in its own promotion path" msgstr "環境をそれ自体のプロモーションパスに存在させることはできません。" msgid "already taken" msgstr "すでに取得済み" msgid "Katello Host Advisory" msgstr "" msgid "Katello Sync Summary for %s" msgstr "" msgid "Katello Promotion Summary for %{content_view}" msgstr "" msgid "cannot be set because unlimited content hosts is set" msgstr "無制限のコンテンツホストが設定されているため設定できません" msgid "cannot be nil" msgstr "Nill にしないでください" msgid "cannot be less than one" msgstr "1 未満を指定できない" msgid "cannot be lower than current usage count (%s)" msgstr "現在の使用数 (%s) より高い数値にする必要があります。" msgid "ID: %s doesn't exist " msgstr "ID: %s が存在しません" msgid "name: %s doesn't exist " msgstr "名前: %s は存在しません" msgid "Pool %s has no product associated" msgstr "プール %s に関連付けられている製品はありません。" msgid "Unable to determine quantity for pool %s" msgstr "プール %s の数量を決定できません" msgid "Number of sockets must be higher than 0 for system %s" msgstr "システム %s に対するソケット数は 0 より大きくなければなりません。" msgid "Activation Keys" msgstr "アクティベーションキー" #, fuzzy msgid "Docker repository not found" msgstr "リポジトリーが見つかりません" msgid "Registry name cannot be blank" msgstr "" msgid "is already attached to the capsule" msgstr "Capsule にすでに割り当て済み" msgid "Cannot delete the default Location" msgstr "デフォルトロケーションを削除できません" msgid "katello_default cannot be changed." msgstr "katello_default を変更することはできません。" msgid "Could not delete organization '%s'." msgstr "組織 '%s' を削除できませんでした。" msgid "" "The current organization cannot be deleted. Please switch to a different organ" "ization before deleting." msgstr "現在の組織を削除できません。別の組織に切り替えてから削除してください。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "At least one organization must exist." msgstr "1 つ以上の組織が存在している必要があります。" msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]" msgstr "情報タイプは以下のいずれかでなければなりません [ %{list} ]" msgid "You cannot set an organization's parent. This feature is disabled." msgstr "組織の親を設定することはできません。この機能は無効にされています。" msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled." msgstr "組織の parent_id を設定できません。この機能は無効にされています。" msgid "Cannot delete view while it exists in environments" msgstr "ビューは環境に存在するため、削除することができません" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author asasaki msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there." msgstr "%s から削除できません。ビューはそこに存在しません。" msgid "Repository conflict: '%{repo}' is in %{versions}." msgstr "リポジトリーの競合: '%{repo}' が %{versions} にあります。" msgid "Puppet module conflict: '%{mod}' is in %{versions}." msgstr "Puppet モジュールの競合: '%{mod}' が %{versions} にあります。" msgid "User must be logged in." msgstr "ユーザーはログインしている必要があります。" msgid "Cannot publish default content view" msgstr "デフォルトのコンテンツビューを公開できません" msgid "" "The action requested on this composite view cannot be performed until all of t" "he component content view versions have been promoted to the target environmen" "t: %{env}. This restriction is optional and can be modified in the Administra" "tor -> Settings page using the restrict_composite_view flag." msgstr "" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management, author nnakakit msgid "systems" msgstr "システム" msgid "activation keys" msgstr "アクティベーションキー" msgid "" "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dependen" "t}: %{names}." msgstr "関連付けられた %{dependent} のために、環境 '%{env}' から '%{view}' を削除できません: %{names}" msgid "environments" msgstr "環境" msgid "Cannot delete '%{view}' due to associated %{dependent}: %{names}." msgstr "関連付けられた %{dependent} のために '%{view}' を削除できません: %{names}" msgid "" "Content Views cannot contain multiple Kickstart trees with the same version an" "d architecture. Multiple Kickstart trees of %{release} %{arch} were found in R" "epositories: %{repos}" msgstr "" "コンテンツビューには、同じバージョンとアーキテクチャーを持つ複数のキックスタートツリーを含めることができません。%{release} %{arch} の複数" "のキックスタートツリーがリポジトリー内に見つかりました: %{repos}" msgid "cannot be deleted if it has been promoted." msgstr "リポジトリーはすでにプロモート済みのため削除できません。" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 20647-698348, author asasaki msgid "Content Views" msgstr "コンテンツビュー" msgid "Cannot add component versions to a non-composite content view" msgstr "コンポーネントのバージョンを非複合コンテンツビューに追加できません" msgid "Cannot add composite versions to a composite content view" msgstr "複合バージョンを複合コンテンツビューに追加できません" msgid "Cannot add default content view to composite content view" msgstr "デフォルトのコンテンツビューを複合コンテンツビューに追加できません" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Bug Fix" msgstr "バグ修正" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Enhancement" msgstr "機能強化" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 10346-734525, author Ykatabam msgid "Security" msgstr "セキュリティー" msgid "must be one of the following: %s" msgstr "以下のいずれかでなければなりません: %s" msgid "Errata" msgstr "エラータ" msgid "Package Groups" msgstr "パッケージグループ" msgid "Packages" msgstr "パッケージ" msgid "" "Invalid content type '%{content_type}' provided. Content types can be one of %" "{content_types}" msgstr "" msgid "cannot contain filters if composite view" msgstr "複合ビューの場合、フィルターを含めることはできません" msgid "cannot contain filters whose repositories do not belong to this content view" msgstr "このコンテンツビューに属さないリポジトリーのフィルターを含めることはできません" msgid "Published new version" msgstr "新規バージョンを公開しました" msgid "Promoted to %{environment}" msgstr "%{environment} にプロモート" msgid "Deleted from %{environment}" msgstr "%{environment} から削除されました" msgid "In Progress" msgstr "処理中" msgid "Failed" msgstr "失敗" msgid "Success" msgstr "成功" msgid "Couldn't find Puppet Module with id '%s'" msgstr "id '%s' の Puppet モジュールが見つかりませんでした" msgid "Cannot add repositories to a composite content view" msgstr "リポジトリーを複合コンテンツビューに追加できません" msgid "Cannot add %s repositories to a content view." msgstr "コンテンツビューに %s リポジトリーを追加できません。" msgid "Cannot add a repository from an Organization other than %s." msgstr "%s 以外に組織からリポジトリーを追加できません。" msgid "Repositories from published Content Views are not allowed." msgstr "公開されたコンテンツビューからのリポジトリーは許可されません。" msgid "Default content view versions cannot be promoted" msgstr "デフォルトコンテンツビューのバージョンはプロモートできません" msgid "Cannot delete version while it is in environments: %s" msgstr "バージョンは環境に存在するため、削除することができません: %s " msgid "Cannot delete version while it is in use by composite content views: %s" msgstr "" msgid "Cannot add composite versions to another composite content view" msgstr "複合バージョンを別の複合コンテンツビューに追加できません" msgid "Security errata applicable" msgstr "" msgid "Non-security errata applicable" msgstr "" msgid "All errata applied" msgstr "" msgid "" "Could not calculate errata status, ensure host is registered and katello-agent" " is installed" msgstr "" msgid "Unknown errata status" msgstr "" msgid "Failed indexing errata, maximum retries encountered" msgstr "" msgid "cannot be changed." msgstr "変更できません。" msgid "Subscription id is nil." msgstr "" msgid "Upstream identity certificate not available" msgstr "アップストリームの ID 証明書が利用できません" msgid "Subscription manifest upload for provider '%s' failed." msgstr "プロバイダー '%s' のサブスクリプションマニフェストのアップロードに失敗しました。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "Reason: %s" msgstr "理由: %s" msgid "Subscription manifest refresh for provider '%s' failed." msgstr "プロバイダー '%s' のサブスクリプションマニフェストの更新に失敗しました。" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version 006_DrupalPO, document interface, author asasaki msgid "delete" msgstr "削除" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 11565-301230 msgid "import" msgstr "インポート" msgid "refresh" msgstr "更新" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "Manifest %s failed" msgstr "マニフェスト %s が失敗しました" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "" "Pulp service unavailable during creating repository '%s', please try again lat" "er." msgstr "リポジトリー '%s' の作成中は Pulp サービスを利用できません。後で再試行してください。" msgid "has already been taken" msgstr "すでに使用されています" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 31337-708757, author asasaki msgid "GPG Keys" msgstr "GPG キー" msgid "Host is currently registered to a different org, please migrate host to %s." msgstr "" msgid "Organization cannot be blank." msgstr "組織を空白にしないでください。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "must be unique within one organization" msgstr "1 つの組織内で一意である必要があります" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "must be a positive integer value." msgstr "正の整数値でなければなりません。" msgid "max_hosts must be given a value if this host collection is not unlimited." msgstr "" msgid "may not be less than the number of hosts associated with the host collection." msgstr "" msgid "" "\"You cannot have more than #{max_hosts} host(s) associated with host collectio" "n #{name}.\"" msgstr "" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Using_the_CloudForms_System_Engine_Dashboard msgid "Host Collections" msgstr "ホストコレクション" msgid "" "You cannot have more than %{max_hosts} host(s) associated with host collection" " '%{host_collection}'." msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Hypervisor does not support this action" msgstr "ハイパーバイザーはこのアクションに対応していません。" msgid "of environment must be unique within one organization" msgstr "環境名は 1 つの組織内で一意である必要があります" msgid ": '%s' is a built-in environment" msgstr ": '%s' は組み込み環境です" msgid "Library lifecycle environments may not be deleted." msgstr "ライブラリーのライフサイクル環境は削除できません。" msgid "" "Lifecycle Environment %s has a successor. Only the last lifecycle environment" " on a path can be deleted" msgstr "ライフサイクル環境 %s には後継があります。パス上の最後のライフサイクル環境のみを削除できます。" msgid "" "Lifecycle Environment %s has associated Content Hosts. Please unregister or mo" "ve the associated Content Hosts before trying to delete this lifecycle environ" "ment." msgstr "" "ライフサイクル環境 %s には関連付けられたコンテンツホストがあります。ライフサイクル環境を¥削除する前に、関連付けられたコンテンツホストの登録解除または移" "動を行なってください。" msgid "" "Lifecycle Environment %s has associated Activation Keys. Please change or remo" "ve the associated Activation Keys before trying to delete this lifecycle envir" "onment." msgstr "" "ライフサイクル環境 %s には関連付けられたアクティベーションキーがあります。このライフサイクル環境を削除する前に、関連付けられたアクティベーションキーの変" "更または削除を行なってください。" msgid "Skipped pulp_auth check after failed pulp check" msgstr "" msgid "foreman-tasks service not running or is not ready yet" msgstr "" msgid "some executors are not responding, check %{status_url}" msgstr "" msgid "Pulp does not appear to be running." msgstr "" msgid "No pulp workers running." msgstr "" msgid "Pulp database connection issue." msgstr "" msgid "Pulp message bus connection issue." msgstr "" msgid "None" msgstr "なし" msgid "Product and Repositories" msgstr "製品およびリポジトリー" msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization" msgstr "1 組織に対し 1 Red Hat プロバイダーのみが許可されます" msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]" msgstr "Red Hat プロバイダーに対し、次の属性は更新できません: [ %s ]" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "" "Unable to retrieve release versions from Repository URL %{url}. Error message:" " %{error}" msgstr "リポジトリー URL %{url} からリリースバージョンを取得できません。エラーメッセージ: %{error}" msgid "One or more packages failed to sync properly." msgstr "1 つ以上のパッケージが正常に同期しませんでした。" msgid "" "Invalid puppet module. Please make sure the puppet module contains a metadata." "json file and is properly compressed." msgstr "" "無効な puppet モジュールです。puppet モジュールに metadata.json ファイルが含まれており、正常に圧縮されていることを確認してくだ" "さい。" msgid "" "Could not unarchive puppet module. Please make sure the puppet module has been" " compressed properly." msgstr "puppet モジュールを解凍できませんでした。puppet モジュールが適切に圧縮されていることを確認してください。" msgid "Could not find Repository for module %s." msgstr "モジュール %s のリポジトリーが見つかりませんでした。" msgid "must be a valid docker name" msgstr "有効な Docker 名である必要があります" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}" msgstr "ビュー %{view} は %{env} にプロモートされていません。" msgid "" "Cannot clone repository from %{from_env} to %{to_env}. They are not sequential" "." msgstr "リポジトリーのクローンを %{from_env} から %{to_env} に作成できません。それらは連続していません。" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "Repository has already been promoted to %{to_env}" msgstr "リポジトリーはすでに %{to_env} にプロモートされています。" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "Repository has already been cloned to %{cv_name} in environment %{to_env}" msgstr "リポジトリーのクローンはすでに環境 %{to_env} の %{cv_name} に作成されています。" msgid "" "Repository cannot be deleted since it has already been included in a published" " Content View. Please delete all Content View versions containing this reposit" "ory before attempting to delete it." msgstr "" msgid "cannot be blank. Either provide all or no sync information." msgstr "空白にしないでください。同期情報について「all (すべて)」または「no (なし)」のいずれかを指定します。" msgid "" "Repository URL or Upstream Name is empty. Both are required for syncing from t" "he upstream." msgstr "リポジトリー URL またはアップストリーム名は空です。これらの両方は、アップストリームの同期に必要です。" msgid "" "Docker Repositories are not protected at this time. They need to be published " "via http to be available to containers." msgstr "" msgid "cannot be set for non-yum repositories." msgstr "" # translation auto-copied from project Subscription Manager, version 1.8.X, document keys msgid "Subscription" msgstr "サブスクリプション" msgid "Fully entitled" msgstr "" msgid "Partially entitled" msgstr "" msgid "Unentitled" msgstr "" msgid "Unknown subscription status" msgstr "" msgid "Start Date and Time can't be blank" msgstr "開始日時を空白にしないでください。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Sync Plans" msgstr "同期プラン" msgid "Systems [%s] not found." msgstr "システム [%s] が見つかりません。" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Physical" msgstr "物理" # translation auto-copied from project nm-applet, version 0.8.1, document nm-applet, author asasaki msgid "Virtual" msgstr "仮想" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Virtual Guest" msgstr "仮想ゲスト" msgid "Hypervisor" msgstr "ハイパーバイザー" msgid "Host" msgstr "ホスト" msgid "Initial Registration Params" msgstr "初期の登録パラメーター" msgid "Content Host" msgstr "コンテンツホスト" msgid "all packages" msgstr "すべてのパッケージ" msgid "%{package} (%{total} other packages)" msgstr "%{package} (%{total} の他のパッケージ)" msgid "%{group} (%{total} other package groups)" msgstr "%{group} (%{total} の他のパッケージグループ)" msgid "%{errata} (%{total} other errata)" msgstr "%{errata} (%{total} の他のエラータ)" msgid "Non-system event" msgstr "非システムイベント" msgid "all packages update failed" msgstr "すべてのパッケージの更新が失敗しました。" msgid "all packages update" msgstr "すべてのパッケージの更新" msgid "No packages updated" msgstr "更新済みのパッケージはありません" msgid "Default provisioning template for new Operating Systems" msgstr "新規オペレーティングシステムのデフォルトプロビジョニングテーブル" msgid "Default finish template for new Operating Systems" msgstr "新規オペレーティングシステムのデフォルト最終テンプレート" msgid "Default user data for new Operating Systems" msgstr "新規オペレーティングシステムのデフォルトユーザーデータ" msgid "Default PXElinux template for new Operating Systems" msgstr "新規オペレーティングシステムのデフォルトの PXElinux テンプレート" msgid "Default iPXE template for new Operating Systems" msgstr "新規オペレーティングシステムのデフォルト iPXE テンプレート" msgid "Default partitioning table for new Operating Systems" msgstr "新規オペレーティングシステムのデフォルトパーティションテーブル" msgid "Time in seconds to wait for a Host to pickup a remote action" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a Host to finish a remote action" msgstr "" msgid "" "If set to true, a composite content view may not be published or promoted, unl" "ess the component content view versions that it includes exist in the target e" "nvironment." msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a pulp node to remote action" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a pulp node to finish sync" msgstr "" msgid "" "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and candle" "pin prior to performing some actions." msgstr "" msgid "" "Force post sync actions such as indexing and email even if no content was avai" "lable." msgstr "" msgid "" "Default download policy for repositories (either 'immediate', 'on_demand', or " "'background')" msgstr "" msgid "On-disk location for exported repositories" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Installed Packages" msgstr "インストール済みパッケージ" msgid "Katello Support" msgstr "Katello サポート" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "IRC" msgstr "IRC" msgid "Katello can be found on the same freenode channels used by Foreman." msgstr "Katello は Foreman で使用されているのと同じ freenode チャンネル上に見つかります。" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Mailing lists" msgstr "メーリングリスト" msgid "" "Katello uses the same mailing lists as Foreman but requests that Katello speci" "fic inquiries begin the subject line with [Katello]." msgstr "" "Katello は Foreman と同じメーリングリストを使用しますが、Katello 固有の問い合わせは [Katello] の件名で始める必要がありま" "す。" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Issue tracker" msgstr "問題トラッカー" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "issue tracker" msgstr "問題トラッカー" msgid "" "Katello uses the Foreman Redmine to report and track bugs and feature requests" ", which can be found here:" msgstr "Katello は、以下にあるようにバグおよび機能要求のレポートおよび追跡に Foreman Redmine を使用します:" msgid "Backend System Status" msgstr "バックエンドシステムの状態" # translation auto-copied from project RHELOSP Deploying Enterprise Env, version 5.0, document topics/Orchestration_-_Heat_Technical_Preview msgid "Component" msgstr "コンポーネント" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Status" msgstr "状態" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Message" msgstr "メッセージ" # translation auto-copied from project libvirt, version 1.1.1, document libvirt msgid "FAIL" msgstr "失敗" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "OK" msgstr "OK" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Puppet Environment" msgstr "Puppet 環境" msgid "Content Source" msgstr "コンテンツソース" msgid "Use this as a source for installation and updates." msgstr "インストールおよび更新のソースとしてこれを使用します" msgid "" "\"comma separated values. The value will be available in templates as @host.par" "ams['#{kt_ak_label}']\"" msgstr "\"コンマ区切りの値です。この値は @host.params['#{kt_ak_label}'] のようにテンプレートで使用できます\"" msgid "Subscriptions information based on selected activation keys:" msgstr "選択されたアクティベーションキーに基づくサブスクリプション情報:" msgid "Activation keys and subscriptions can be managed" msgstr "アクティベーションキーとサブスクリプションを管理できます" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "here" msgstr "こちら" msgid "Reload data" msgstr "データの再ロード" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document appe-Glossary_of_Terms msgid "Content" msgstr "コンテンツ" msgid "Host content and subscription details" msgstr "ホストコレクションおよびサブスクリプションの詳細" msgid "Default System SLA" msgstr "デフォルトのシステム SLA" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "Debug Certificate" msgstr "デバッグ証明書" msgid "" "This certificate allows a user to view the repositories in any environment fro" "m a browser." msgstr "この証明書により、ユーザーはすべての環境のリポジトリーをブラウザーから閲覧できます。" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "Generate and Download" msgstr "生成してダウンロード" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document chap-Configuring_Organizations_Locations_and_Lifecycle_Environments, author asasaki msgid "Lifecycle Environments" msgstr "ライフサイクル環境" msgid "" "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart Proxy. The cont" "ent from all Lifecycle Environments will exist on this Smart Proxy." msgstr "ライフサイクル環境をデフォルトのスマートプロキシーで変更できません。すべてのライフサイクル環境のコンテンツはこのスマートプロキシー上に存在します。" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Edit" msgstr "編集" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Delete %s?" msgstr "%s を削除しますか?" msgid "Select hosts to assign to %s" msgstr "%s に割り当てるホストの選択" msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}" msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}" msgstr[0] "%{taxonomy_single} のない %{count} ホストの %{taxonomy_name} への割り当て" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Nest" msgstr "ネスト" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman, author ykatabam msgid "Clone" msgstr "クローン" msgid "Syncing Complete." msgstr "同期が完了しました。" msgid "Sync Incomplete" msgstr "同期が完了していません" msgid "Never Synced" msgstr "一度も同期されていません" # translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager msgid "Running" msgstr "実行中" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "取り消されました。" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Paused" msgstr "一時停止中" msgid "Unable to connect. Got: %s" msgstr "" msgid "Content View History" msgstr "" msgid "No content view history events found." msgstr "コンテンビューの履歴イベントが見つかりません。" msgid "Latest Errata" msgstr "" msgid "There are no errata that need to be applied to registered content hosts." msgstr "登録済みコンテンツホストへの適用が必要なエラータはありません。" msgid "No host collections found." msgstr "ホストコレクションが見つかりません" msgid "Current Subscription Totals" msgstr "現在のサブスクリプションの合計" msgid "Active Subscriptions" msgstr "" msgid "Subscriptions Expiring in 120 Days" msgstr "" msgid "Recently Expired Subscriptions" msgstr "" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Using_the_CloudForms_System_Engine_Dashboard msgid "Content Host Subscription Status" msgstr "コンテンツホストのサブスクリプションの状態" msgid "Invalid" msgstr "" msgid "Partial" msgstr "" msgid "Valid" msgstr "" msgid "Total Content Hosts" msgstr "コンテンツホストの合計" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Using_the_CloudForms_System_Engine_Dashboard msgid "Sync Overview" msgstr "同期の概要" msgid "No recently synced products" msgstr "" msgid "Content Sync" msgstr "" msgid "" "Selected lifecycle environment has no content views. Please choose a different" " life cycle environment." msgstr "選択されたライフサイクル環境にはコンテンツビューがありません。別のライフサイクル環境を選択してください。" msgid "Unable to fetch any life cycle environments. Please try again." msgstr "ライフサイクル環境を取得できません。もう一度やり直してください。" msgid "" "Selected content view has no repositories with Docker images. Please choose a " "different content view or life cycle environment." msgstr "選択されたコンテンツビューには Docker イメージを持つリポジトリーがありません。別のコンテンツビューまたはライフサイクル環境を選択してください。" msgid "Unable to fetch content views. Please try again." msgstr "コンテンツビューを取得できません。もう一度やり直してください。" msgid "Unable to fetch any repositories. Please try again." msgstr "リポジトリーを取得できません。もう一度やり直してください。" msgid "Unable to fetch any tags. Please try again." msgstr "タグを取得できません。もう一度やり直してください。" msgid "" "Selected organization has no capsules with Pulp or Pulp Node features. Please " "choose a different organization." msgstr "選択された組織には Pulp または Pulp ノード機能を持つ Capsule がありません。別の組織を選択してください。" msgid "Unable to fetch any capsules. Please try again." msgstr "Capsule を取得できません。もう一度やり直してください。" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Errata ID" msgstr "エラータ ID" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "Severity" msgstr "重要度" # translation auto-copied from project Fedora Installation Guide, version f17-alt, document DiskEncryptionUserGuide msgid "Title" msgstr "タイトル" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Summary" msgstr "要約" # translation auto-copied from project Satellite6 Bastion Katello, version 6.1, document bastion_katello msgid "Bugfix" msgstr "バグ修正" msgid "Host Advisory" msgstr "ホストアドバイザリー" msgid "Hosts with Installable Errata" msgstr "インストール可能なエラータのあるホスト" msgid "The following hosts have errata that apply to them: " msgstr "以下のホストにはこれらに適用されるエラータがあります:" msgid "" "Note: The number in parentheses reflects all applicable errata from the Librar" "y environment that are unavailable to the host. You will need to promote this " "content to the relevant content view in order to make it available." msgstr "" "注意: 括弧内の数字は、ホストで利用できないライブラリー環境にあるすべての適用可能なエラータを反映しています。このコンテンツを利用可能にするには、関連するコ" "ンテンツビューにこれをプロモートする必要があります。" msgid "" "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{co" "unt} needed errata are installable on your hosts." msgstr "" "%{content_view} の %{environment} へのプロモーションが完了しました。%{count} 件の必要なエラータをホス" "トにインストールできます。" msgid "" "A large number of errata are unapplied in this content view, so only the first" " 100 are shown." msgstr "多数のエラータがこのコンテンツビューに適用されていません。そのため、最初の 100 件のみが表示されています。" msgid "Unapplied Errata" msgstr "適用されないエラータ" msgid "%s Errata" msgstr "%s エラータ" msgid "Katello Promotion Summary" msgstr "" msgid "" "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} er" "rata are available to your hosts." msgstr "%{content_view} の %{environment} へのプロモーションが完了しました。%{count} エラータはホストで利用できます。" msgid "Environment" msgstr "環境" msgid "The synchronization of \"%s\" has completed. Below is a summary of new errata." msgstr "\"%s\" の同期が完了しました。以下は新規エラータの要約です。" msgid "" "A large number of errata were synced for this repository, so only the first 10" "0 are shown." msgstr "多数のエラータがこのリポジトリーについて同期されました。そのため、最初の 100 件のみが表示されています。" msgid "New Errata" msgstr "新規エラータ" #, fuzzy msgid "Katello Sync Summary" msgstr "Katello サポート" msgid "There was an error attempting to enable or disable this repository:" msgstr "このリポジトリーの有効化/無効化の試行中にエラーが発生しました:" msgid "For more information see " msgstr "詳細は、以下を参照してください: " msgid "the related failed task." msgstr "関連する失敗したタスク。" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Errors" msgstr "エラー" msgid "There was an error attempting to retrieve the repository list:" msgstr "リポジトリー一覧取得の試行中にエラーが発生しました:" msgid "the failed task." msgstr "失敗したタスク。" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author asasaki msgid "Product" msgstr "製品" msgid "(Orphaned)" msgstr "(単独)" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "Repository Set" msgstr "リポジトリーセット" msgid "" "No repositories accessible. Check that Red Hat Subscriptions have been importe" "d." msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author asasaki msgid "Enabled?" msgstr "有効にされていますか?" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "No products are available containing this content type." msgstr "このコンテンツタイプを含む利用可能な製品はありません。" msgid "" "Expand each Red Hat Product below to examine the different repository sets ava" "ilable. When enabling a repository set, the different repositories within are" " discovered and may be enabled individually." msgstr "" "異なるリポジトリーセットが利用可能かどうかを確認するには、以下の各 Red Hat 製品を展開します。リポジトリーセットを有効にする際に、その中の異なるリポ" "ジトリーが検出され、それらを個別に有効にすることできます。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "Enable Red Hat Repositories" msgstr "Red Hat リポジトリーを有効にする" msgid "" "No Red Hat products currently exist, please import a manifest here to receive Red Hat content." msgstr "" "Red Hat 製品は現在ありません。こちら からマニフェストをインポートし、Red Hat コン" "テンツを受信してください。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author htaira msgid "Collapse All" msgstr "すべて折りたたむ" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author htaira msgid "Expand All" msgstr "すべて展開" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Select None" msgstr "すべてを選択解除" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Select All" msgstr "すべてを選択" msgid "Active only" msgstr "実行中のみ" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Start Time" msgstr "開始時刻" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version 006_DrupalPO, document interface, author asasaki msgid "Duration" msgstr "期間" msgid "Details" msgstr "詳細" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 7336-719185-122041, author Ykatabam msgid "Result" msgstr "結果" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author asasaki msgid " Red Hat Repositories" msgstr " Red Hat リポジトリー" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "Custom Content Repositories" msgstr "カスタムコンテンツリポジトリー" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author kmoriguc msgid "" "There are no products or repositories enabled. Try enabling via %{custom} or %" "{redhat}." msgstr "有効な製品またはリポジトリーはありません。%{custom} または %{redhat} から有効にするように試行してください。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Synchronize Now" msgstr "今すぐ同期" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Sync plan" msgstr "同期プラン" msgid "Interval" msgstr "間隔" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Start Date" msgstr "開始日" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Time" msgstr "時間" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Cancel" msgstr "取り消し" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Sync Canceled" msgstr "同期が取り消されました" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Error" msgstr "エラー" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author nnakakit msgid "Sync complete." msgstr "同期が完了しました。" msgid "No start time currently available." msgstr "現在選択できる開始時刻はありません。" msgid "%s Used" msgstr "" msgid "%{used} of %{total}" msgstr "" msgid "%s Available" msgstr "" msgid "Pulp" msgstr "" msgid "Pulp node" msgstr "" msgid "Pulp server version" msgstr "" msgid "Database connection" msgstr "" msgid "Messaging connection" msgstr "" msgid "Workers" msgstr "" msgid "Pulp storage" msgstr "" msgid "A summary of available and applicable errata for your hosts" msgstr "ホストに利用可能かつ適用可能なエラータの要約" msgid "A summary of new errata after a repository is synchronized" msgstr "リポジトリーが同期された後の新規エラータの要約" msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata" msgstr "" msgid "Organizations disabled, try allowing them in foreman/config/settings.yaml" msgstr "無効にされた組織です。foreman/config/settings.yaml でそれらの許可を試行してください。" msgid "Red Hat Subscriptions" msgstr "Red Hat サブスクリプション" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author noriko msgid "Red Hat Repositories" msgstr "Red Hat リポジトリー" msgid "Products" msgstr "製品" msgid "GPG keys" msgstr "GPG キー" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Puppet Modules" msgstr "Puppet モジュール" msgid "Docker Tags" msgstr "Docker タグ" msgid "Content Hosts" msgstr "コンテンツホスト" msgid "Storage" msgstr "" msgid "Unable to detect pulp storage" msgstr "" msgid "Abstract async task" msgstr "非同期タスクの概要" msgid "Reindex subscriptions" msgstr "" msgid "Update without content" msgstr "コンテンツなしの更新" msgid "Hypervisors update" msgstr "" msgid "Manage bound repositories" msgstr "" msgid "Configure capsule" msgstr "" msgid "Hypervisors" msgstr "" msgid "Index package groups" msgstr "" msgid "Import facts" msgstr "ファクトのインポート" msgid "Index errata" msgstr "エラータのインデックス作成" msgid "Update architecture" msgstr "アーキテクチャーの更新" msgid "Index content" msgstr "" msgid "Delete architecture" msgstr "アーキテクチャーの削除" msgid "Create architecture" msgstr "アーキテクチャーの作成" msgid "Filtered index content" msgstr "" msgid "Action with sub plans" msgstr "" msgid "Auto attach subscriptions" msgstr "サブスクリプションの自動割り当て" msgid "Errata mail" msgstr "エラータメール"