# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miroslav Suchý , 2012-2013. # hpeters , 2014. #zanata # hpeters , 2015. #zanata # jdimanos , 2015. #zanata # rgromans , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: version 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-01 18:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-28 01:24+0000\n" "Last-Translator: hpeters \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.6.0\n" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid " Red Hat Repositories" msgstr " Red Hat Repositorys" msgid " environment cannot be set to an environment already on its path" msgstr " Umgebung darf sich nicht bereits auf dem Pfad befinden" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid " items selected." msgstr " Elemente ausgewählt." msgid "" "\"comma separated values. The value will be available in templates as @host." "params['#{kt_ak_label}']\"" msgstr "" "\"kommagetrennte Werte. Der Wert steht in Vorlagen als @host." "params['#{kt_ak_label}'] zur Verfügung\"" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "%s Distributors Removed Successfully" msgstr "%s Distributoren erfolgreich entfernt" msgid "%s Errata" msgstr "%s Errata" msgid "%s Removed Successfully" msgstr "%s erfolgreich entfernt" msgid "%s ago" msgstr "vor %s" msgid "%s is not a valid package name" msgstr "%s ist kein gültiger Paketname" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "%{app_name} Version: %{version}" msgstr "%{app_name} Version: %{version}" msgid "%{content_view_name}, version %{content_view_version}" msgstr "%{content_view_name}, Version %{content_view_version}" msgid "%{errata} (%{total} other errata)" msgstr "%{errata} (%{total} weitere Errata)" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install canceled" msgstr "%{errata} (%{total} weitere Errata) Installation abgebrochen" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install failed" msgstr "%{errata} (%{total} weitere Errata) Installation fehlgeschlagen" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install timed out" msgstr "" "Zeitüberschreitung bei Installation von %{errata} (%{total} weitere Errata)" msgid "%{errata} (%{total} other errata) installed" msgstr "%{errata} (%{total} weitere Errata) installiert" msgid "%{errata} erratum install canceled" msgstr "%{errata} Erratum-Installation abgebrochen" msgid "%{errata} erratum install failed" msgstr "%{errata} Erratum-Installation fehlgeschlagen" msgid "%{errata} erratum install timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Installation von %{errata} Erratum" msgid "%{errata} erratum installed" msgstr "%{errata} Erratum installiert" msgid "%{group} (%{total} other package groups)" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen)" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install canceled" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) Installation abgebrochen" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install failed" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) Installation fehlgeschlagen" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install timed out" msgstr "" "Zeitüberschreitung bei Installation von %{group} (%{total} weitere " "Paketgruppen)" msgid "%{group} (%{total} other package groups) installed" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) installiert" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove canceled" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) Entfernen abgebrochen" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove failed" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) Entfernen fehlgeschlagen" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove timed out" msgstr "" "Zeitüberschreitung bei Entfernung von %{group} (%{total} weitere " "Paketgruppen)" msgid "%{group} (%{total} other package groups) removed" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) entfernt" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update canceled" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) Aktualisierung abgebrochen" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update failed" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) Aktualisierung fehlgeschlagen" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update timed out" msgstr "" "Zeitüberschreitung bei Aktualisierung von %{group} (%{total} weitere " "Paketgruppen)" msgid "%{group} (%{total} other package groups) updated" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) aktualisiert" msgid "%{group} package group install canceled" msgstr "%{group} Paketgruppeninstallation abgebrochen" msgid "%{group} package group install failed" msgstr "%{group} Paketgruppeninstallation fehlgeschlagen" msgid "%{group} package group install timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Installation von %{group} Paketgruppe" msgid "%{group} package group installed" msgstr "%{group} Paketgruppe installiert" msgid "%{group} package group remove canceled" msgstr "%{group} Paketgruppenentfernung abgebrochen" msgid "%{group} package group remove failed" msgstr "%{group} Paketgruppenentfernung fehlgeschlagen" msgid "%{group} package group remove timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Entfernung von %{group} Paketgruppe" msgid "%{group} package group removed" msgstr "%{group} Paketgruppe entfernt" msgid "%{group} package group update canceled" msgstr "%{group} Paketgruppenaktualisierung abgebrochen" msgid "%{group} package group update failed" msgstr "%{group} Paketgruppenaktualisierung fehlgeschlagen" msgid "%{group} package group update timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Aktualisierung von %{group} Paketgruppe" msgid "%{group} package group updated" msgstr "%{group} Paketgruppe aktualisiert" msgid "%{name} (Registered: %{time})" msgstr "%{name} (Registriert: %{time})" msgid "%{package} (%{total} other packages)" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete)" msgid "%{package} (%{total} other packages) install canceled" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) Installation abgebrochen" msgid "%{package} (%{total} other packages) install failed" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) Installation fehlgeschlagen" msgid "%{package} (%{total} other packages) install timed out" msgstr "" "Zeitüberschreitung bei Installation von %{package} (%{total} weitere Pakete) " "Installation" msgid "%{package} (%{total} other packages) installed" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) installiert" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove canceled" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) Entfernen abgebrochen" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove failed" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) Entfernen fehlgeschlagen" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove timed out" msgstr "" "Zeitüberschreitung bei Entfernung von %{package} (%{total} weitere Pakete)" msgid "%{package} (%{total} other packages) removed" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) entfernt" msgid "%{package} (%{total} other packages) update canceled" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) Aktualisierung abgebrochen" msgid "%{package} (%{total} other packages) update failed" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) Aktualisierung fehlgeschlagen" msgid "%{package} (%{total} other packages) update timed out" msgstr "" "Zeitüberschreitung bei Aktualisierung von %{package} (%{total} weitere " "Pakete)" msgid "%{package} (%{total} other packages) updated" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) aktualisiert" msgid "%{package} package install canceled" msgstr "%{package} Paketinstallation abgebrochen" msgid "%{package} package install timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Installation von %{package} Paket" msgid "%{package} package remove canceled" msgstr "%{package} Paketentfernung abgebrochen" msgid "%{package} package remove failed" msgstr "%{package} Paketentfernung fehlgeschlagen" msgid "%{package} package remove timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Entfernung von %{package} Paket" msgid "%{package} package removed" msgstr "%{package} Paket entfernt" msgid "%{package} package update canceled" msgstr "%{package} Paketaktualisierung abgebrochen" msgid "%{package} package update failed" msgstr "%{package} Paketaktualisierung fehlgeschlagen" msgid "%{package} package update timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Aktualisierung von %{package} Paket" msgid "%{package} package updated" msgstr "%{package} Paket aktualisiert" msgid "%{repo} (Product: %{product})" msgstr "%{repo} (Produkt: %{product})" msgid "%{sla}" msgstr "%{sla}" msgid "%{substitutions} are not valid substitutions for %{content_url}" msgstr "%{substitutions} sind keine gültigen Ersetzungen für %{content_url}" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "'%s' did not meet the current search criteria and is not being shown." msgstr "" "\"%s\" stimmt nicht mit aktuellen Suchkriterien überein und wird nicht " "angezeigt." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "'%s' no longer matches the current search criteria." msgstr "\"%s\" stimmt nicht mehr mit aktuellen Suchkriterien überein." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "(%X of %Y repositories selected)" msgstr "(%X von %Y Repositorys ausgewählt)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "(Entire product selected)" msgstr "(Gesamtes Produkt ausgewählt)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "(Load %X More)" msgstr "(%X weitere laden)" msgid "(Orphaned)" msgstr "(Verwaist)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "+ Add" msgstr "+ Hinzufügen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "+ New %s" msgstr "+ Neu: %s" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "+ New Distributor" msgstr "+ Neuer Distributor" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "+ Yes" msgstr "+ Ja" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "400 - Invalid Parameters" msgstr "400 - Ungültige Parameter" msgid "403 - Permission Denied" msgstr "403 - Zugriff verweigert" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "404 - That page doesn't exist or is missing!" msgstr "404 - Diese Seite existiert nicht oder fehlt" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "500 Internal Server Error" msgstr "500 Interner Serverfehler" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid ": '%s' is a built-in environment" msgstr ": \"%s\" ist eine integrierte Umgebung" msgid ":a_resource identifier" msgstr ":a_resource identifier" msgid "A backend service [ %s ] is unreachable" msgstr "Ein Back-End-Dienst [ %s ] kann nicht erreicht werden" msgid "A content_type must be provided." msgstr "Ein content_type muss angegeben werden." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "" "A label was not provided during environment creation; therefore, a label of " "'%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, " "please delete the environment and recreate it with the desired label." msgstr "" "Während der Umgebungserstellung wurde keine Kennung angegeben, aus diesem " "Grund wurde automatisch die Kennung \"%{label}\" zugewiesen. Falls Sie eine " "andere Kennung verwenden möchten, löschen Sie bitte die Umgebung und " "erstellen Sie diese mit der gewünschten Kennung neu." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "" "A label was not provided during organization creation; therefore, a label of " "'%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, " "please delete the organization and recreate it with the desired label." msgstr "" "Während der Organisationserstellung wurde keine Kennung angegeben, aus " "diesem Grund wurde automatisch die Kennung \"%{label]}\" zugewiesen. Falls " "Sie eine andere Kennung verwenden möchten, löschen Sie bitte die " "Organisation und erstellen Sie diese mit der gewünschten Kennung neu." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "" "A label was not provided during product creation; therefore, a label of " "'%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, " "please delete the product and recreate it with the desired label." msgstr "" "Während der Produkterstellung wurde keine Kennung angegeben, aus diesem " "Grund wurde automatisch die Kennung \"%{label}\" zugewiesen. Falls Sie eine " "andere Kennung verwenden möchten, löschen Sie bitte das Produkt und " "erstellen Sie es mit der gewünschten Kennung neu." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "" "A label was not provided during repository creation; therefore, a label of " "'%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, " "please delete the repository and recreate it with the desired label." msgstr "" "Während der Repository-Erstellung wurde keine Kennung angegeben, aus diesem " "Grund wurde automatisch die Kennung \"%{label}\" zugewiesen. Falls Sie eine " "andere Kennung verwenden möchten, löschen Sie bitte das Repository und " "erstellen Sie es mit der gewünschten Kennung neu." msgid "" "A large number of errata are unapplied in this content view, so only the " "first 100 are shown." msgstr "" "In dieser Inhaltsansicht ist eine große Anzahl von Errata nicht angewendet; " "nur die ersten 100 werden angezeigt." msgid "" "A large number of errata were synced for this repository, so only the first " "100 are shown." msgstr "" "Für dieses Repository wurde eine große Anzahl von Errata synchronisiert; nur " "die ersten 100 werden angezeigt." msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "" "A request has been received by Katello server '%{url}' to retrieve the " "logins for email '%{email}'. The following is a list of those logins:" msgstr "" "Beim Katello-Server \"%{url}\" ging eine Anfrage zu den Anmeldungen für die " "E-Mail-Adresse \"%{email}\" ein. Nachfolgend sehen Sie eine Liste der " "zugehörigen Anmeldungen:" msgid "A service level for auto-healing process, e.g. SELF-SUPPORT" msgstr "Ein Servicelevel für automatische Neusubskription, z. B. SELBSTHILFE" msgid "A summary of available and applicable errata for your hosts" msgstr "" "Eine Zusammenfassung der verfügbaren und relevanten Errata für Ihre Hosts" msgid "A summary of new errata after a repository is synchronized" msgstr "" "Eine Zusammenfassung der neuen Errata, nachdem ein Repository synchronisiert " "wurde" msgid "Abstract async task" msgstr "Übersicht asynchrone Task" msgid "Action not allowed for the default capsule." msgstr "Aktion für die Standard-Capsule nicht zulässig" msgid "Action unauthorized to be performed on selected systems." msgstr "Aktion ist nicht zur Ausführung auf ausgewählten Systemen autorisiert." msgid "Action with sub plans" msgstr "" msgid "Activation Keys" msgstr "Aktivierungsschlüssel" msgid "Activation key ID" msgstr "Aktivierungsschlüssel-ID" msgid "Activation key with uuid %s not found" msgstr "Aktivierungsschlüssel mit UUID \"%s\" nicht gefunden" msgid "Activation keys and subscriptions can be managed" msgstr "Aktivierungsschlüssel und Subskriptionen können verwaltet werden" msgid "Active only" msgstr "Nur aktive" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author jdimanos msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Add All" msgstr "Alle hinzufügen" msgid "Add Products and Repositories:" msgstr "Produkte und Repositorys hinzufügen:" msgid "Add Sync Plan Products" msgstr "Synchronisationsplan-Produkte hinzufügen" msgid "Add a puppet module to the content view" msgstr "Puppet-Modul zur Inhaltsansicht hinzufügen" msgid "Add a subscription to a resource" msgstr "Subskription zu einer Ressource hinzufügen" msgid "Add a subscription to a system" msgstr "Subskription zu einem System hinzufügen" msgid "Add a subscription to an activation key" msgstr "Subskription zu einem Aktivierungsschlüssel hinzufügen" msgid "" "Add all packages without Errata to the included/excluded list. (Package " "Filter only)" msgstr "" "Alle Pakete ohne Errata zur Einschluss-/Ausschlussliste hinzufügen (nur " "Paketfilter)" msgid "Add content host to the host collection" msgstr "Inhaltshost zur Hostsammlung hinzufügen" msgid "Add one or more host collections to one or more content hosts" msgstr "" "Eine oder mehrere Hostsammlungen zu einem oder mehreren Inhaltshosts " "hinzufügen" msgid "Add products to sync plan" msgstr "Produkte zum Synchronisationsplan hinzufügen" msgid "Added Content:" msgstr "Hinzugefügte Inhalte:" msgid "Adding Package Group..." msgstr "Paketgruppe wird hinzugefügt …" msgid "Adding Package..." msgstr "Paket wird hinzugefügt …" msgid "" "After generating the incremental update, apply the changes to the specified " "systems. Only Errata are supported currently." msgstr "" "Nach Erstellen der inkrementellen Aktualisierung die Änderungen auf die " "angegebenen Systeme anwenden. Derzeit werden nur Errata unterstützt." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Alert" msgstr "Warnung" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "All Content Views" msgstr "Alle Inhaltsansichten" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version 004_messages, document messages msgid "All Products" msgstr "Alle Produkte" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "All Repos" msgstr "Alle Repositorys" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "All Repositories" msgstr "Alle Repositorys" msgid "All repositories" msgstr "Alle Repositorys" msgid "Any number of facts about this content host" msgstr "Beliebige Anzahl an Fakten über diesen Inhaltshost" msgid "Architecture" msgstr "Architektur" msgid "Architecture: " msgstr "Architektur:" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Are you sure you want to delete the %X selected distributor(s)?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die %X ausgewählten Distributoren löschen möchten?" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Are you sure you want to remove this distributor?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Distributor entfernen möchten?" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" msgid "Array of content host ids" msgstr "Array der Inhaltshost-IDs" msgid "Array of subscriptions to add" msgstr "Array der hinzuzufügenden Subskriptionen" msgid "Array of upload ids to import" msgstr "Array der zu importierenden Upload-IDs" msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}" msgid_plural "" "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}" msgstr[0] "%{count} Host ohne %{taxonomy_single} zu %{taxonomy_name} zuweisen" msgstr[1] "" "Alle %{count} Hosts ohne %{taxonomy_single} zu %{taxonomy_name} zuweisen" msgid "Assign the environment and content view to one or more systems" msgstr "Umgebung und Inhaltsansicht zu einem oder mehreren Systemen zuweisen" msgid "At least one Content View Version must be specified" msgstr "Mindestens eine Inhaltsansichtsversion muss angegeben werden" msgid "At least one activation key must be provided" msgstr "Mindestens ein Aktivierungsschlüssel muss angegeben werden" msgid "" "At least one activation key must have a lifecycle environment and content " "view assigned to it" msgstr "" "Zu mindestens einem Aktivierungsschlüssel muss eine Lebenszyklusumgebung und " "Inhaltsansicht zugewiesen sein." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "" "At least one environment is required to create or register distributors in " "your current organization." msgstr "" "Mindestens eine Umgebung ist erforderlich, um Distributoren in Ihrer " "aktuellen Organisation zu erstellen oder zu registrieren." msgid "At least one organization must exist." msgstr "Mindestens eine Organisation muss existieren." # translation auto-copied from project Red Hat Satellite Installation Guide, version 6.0, document Definitions1 msgid "Attach" msgstr "Verknüpfen" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management, author jdimanos msgid "Attach a subscription" msgstr "Subskription verknüpfen" msgid "Attached Subscriptions" msgstr "Subskriptionen verknüpfen" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Author" msgstr "Autor" msgid "Author/Release" msgstr "Autor/Release" msgid "Author: " msgstr "Autor:" msgid "Auto attach subscriptions" msgstr "Subskriptionen automatisch verknüpfen" msgid "" "Auto-attach available subscriptions to all systems within an organization. " "Asynchronous operation." msgstr "" "Automatische Verknüpfung verfügbarer Subskriptionen zu allen Systemen in " "einer Organisation. Asynchrone Operation." msgid "Auto-attach subscriptions" msgstr "Subskriptionen automatisch verknüpfen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Auto-complete Product" msgstr "Automatisch vervollständigen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Auto-complete View" msgstr "Automatisch vervollständigen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Auto-complete repository" msgstr "Automatisch vervollständigen" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Available Subscriptions" msgstr "Verfügbare Subskriptionen" msgid "Available search fields:" msgstr "Verfügbare Suchfelder:" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Docker, version 6.1, document locale/foreman_docker msgid "Back" msgstr "Zurück" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Back to Results" msgstr "Zurück zu Ergebnissen" msgid "Backend System Status" msgstr "Back-End-Systemstatus" msgid "Basearch to disable" msgstr "Zu deaktivierende Basisarchitektur" msgid "Basearch to enable" msgstr "Zu aktivierende Basisarchitektur" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Beta" msgstr "Beta" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Bug Fix" msgstr "Bugfix" # translation auto-copied from project Satellite6 Bastion Katello, version 6.1, document bastion_katello msgid "Bugfix" msgstr "Bugfix" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Build Host" msgstr "Build-Host" msgid "Build Host:" msgstr "Build-Host:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "CDN loading error: %s not found" msgstr "CDN-Ladefehler: %s nicht gefunden" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "CDN loading error: access denied to %s" msgstr "CDN-Ladefehler: Zugriff auf %s verweigert" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "CDN loading error: access forbidden to %s" msgstr "CDN-Ladefehler: Zugriff auf %s verweigert" msgid "CVE identifier" msgstr "CVE-ID" msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Content View" msgstr "" "Relevante Errata basierend auf einer bestimmten Inhaltsansicht berechnen" msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment" msgstr "Relevante Errata basierend auf einer bestimmten Umgebung berechnen" msgid "Can only remove content from within the Default Content View" msgstr "Nur Inhalt aus der standardmäßigen Inhaltsansicht kann entfernt werden" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Can't update the '%s' environment" msgstr "\"%s\" Umgebung kann nicht aktualisiert werden" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Cancel repository discovery" msgstr "Repository-Suche abbrechen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen." # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" msgid "Cancelled." msgstr "Abgebrochen." msgid "Candlepin Event" msgstr "Candlepin-Ereignis" msgid "Cannot add %s repositories to a content view." msgstr "" "%s Repositorys können nicht zu einer Inhaltsansicht hinzugefügt werden." msgid "Cannot add a repository from an Organization other than %s." msgstr "" "Ein Repository von einer anderen Organisation als %s kann nicht hinzugefügt " "werden." msgid "Cannot add component versions to a non-composite content view" msgstr "" "Komponentenversionen können nicht in einer Inhaltsansicht hinzugefügt " "werden, die keine Verbundansicht ist" msgid "Cannot add composite versions to a composite content view" msgstr "" "Verbundversionen können nicht in einer Verbundinhaltsansicht hinzugefügt " "werden" msgid "Cannot add composite versions to another composite content view" msgstr "" "Verbundversionen können nicht einer anderen Verbundinhaltsansicht " "hinzugefügt werden" msgid "Cannot add default content view to composite content view" msgstr "" "Standardinhaltsansicht kann nicht zu Verbundinhaltsansicht hinzugefügt " "werden" msgid "Cannot add repositories to a composite content view" msgstr "" "Repositorys können nicht zu einer Verbundinhaltsansicht hinzugefügt werden" msgid "" "Cannot clone repository from %{from_env} to %{to_env}. They are not " "sequential." msgstr "" "Repository kann nicht von %{from_env} nach %{to_env} geklont werden. Sie " "sind nicht aufeinanderfolgend." msgid "Cannot delete '%{view}' due to associated %{dependent}: %{names}." msgstr "" "\"%{view}\" kann nicht gelöscht werden aufgrund zugewiesener %{dependent}: " "%{names}." msgid "" "Cannot delete a Red Hat Products or Products with Repositories published in " "a Content View" msgstr "" "Red Hat Produkte oder Produkte mit Repositorys in einer Inhaltsansicht " "können nicht gelöscht werden" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there." msgstr "Aus %s kann nicht gelöscht werden, die Ansicht existiert dort nicht." msgid "Cannot delete provider with attached products" msgstr "Anbieter mit verknüpften Produkten kann nicht gelöscht werden" msgid "Cannot delete the default Location" msgstr "Standardmäßiger Standort kann nicht gelöscht werden" msgid "Cannot delete version while it is in environment %s" msgstr "Version kann nicht gelöscht werden, während sie in Umgebung %s ist" msgid "Cannot delete version while it is in environments: %s" msgstr "Version kann nicht gelöscht werden, während sie in Umgebungen ist: %s" msgid "Cannot delete view while it exists in environments" msgstr "" "Ansicht kann nicht gelöscht werden, während sie in Umgebungen existiert" msgid "" "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version " "(%{name} version version %{version}" msgstr "" "Inkrementelle Aktualisierung auf Verbund-Inhaltsansichtsversion kann nicht " "durchgeführt werden (%{name} Version %{version}" msgid "" "Cannot promote environment out of sequence. Use force to bypass restriction." msgstr "" "Umgebung kann nicht in anderer Reihenfolge übertragen werden. Erzwingen Sie " "die Übertragung, um diese Einschränkung zu umgehen" msgid "Cannot publish default content view" msgstr "Standardinhaltsansicht kann nicht veröffentlicht werden" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Cannot register a system to the '%s' environment" msgstr "System kann nicht in der \"%s\" Umgebung registriert werden" msgid "" "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated " "%{dependent}: %{names}." msgstr "" "\"%{view}\" kann nicht aus der Umgebung \"%{env}\" entfernt werden aufgrund " "zugewiesener %{dependent}: %{names}." msgid "Cannot remove content from a non-custom repository" msgstr "" "Inhalte aus einem nicht benutzerdefinierten Repository können nicht entfernt " "werden" msgid "" "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is not " "in lifecycle environment '%{env}'." msgstr "" "Inhaltsansicht kann nicht aus Umgebung entfernt werden. Inhaltsansicht " "\"%{view}\" befindet sich nicht in Lebenszyklusumgebung \"%{env}\"." msgid "" "Cannot retrieve repos from non-library environment '%s' without a content " "view." msgstr "" "Von der Nicht-Library-Umgebung \"%s\" können ohne Inhaltsansicht keine " "Repositorys geladen werden." msgid "Cannot specify components for non-composite views" msgstr "Komponenten für Nicht-Verbundansichten können nicht angegeben werden" msgid "Cannot specify content for composite views" msgstr "Inhalte für Verbundansichten können nicht angegeben werden" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite Installation Guide, version 6.0, document Red_Hat_Satellite_6_System_Architecture msgid "Capsule" msgstr "Capsule" msgid "Changelog for %s" msgstr "Änderungsprotokoll für %s" # translation auto-copied from project [RHEL][SysAdmin] Migration Planning Guide, version 7.0, document Pkg-New_Packages, author hpeters msgid "Changes" msgstr "Änderungen" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management msgid "Checked In" msgstr "Angemeldet" msgid "Checksums: " msgstr "Prüfsummen:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Choose Environment:" msgstr "Umgebung wählen:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Choose a product.." msgstr "Produkt wählen:" msgid "Choose a repository:" msgstr "Repository wählen:" msgid "Click on the widget title text to drag and drop." msgstr "Klicken Sie auf den Widget-Titeltext für Drag und Drop." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Click to edit" msgstr "Zum Bearbeiten klicken" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Clone" msgstr "Klonen" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Close" msgstr "Schließen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Collapse" msgstr "Einklappen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Collapse All" msgstr "Alle einklappen" msgid "Compare Selected" msgstr "Auswahl vergleichen" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 15564-459330 msgid "Component" msgstr "Komponente" msgid "Composite content view" msgstr "Verbundinhaltsansicht" msgid "Configure capsule" msgstr "" # translation auto-copied from project gnome-packagekit, version 3.8.2, document gnome-packagekit msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Content" msgstr "Inhalt" msgid "Content Available From" msgstr "Inhalt verfügbar von" msgid "Content Dashboard" msgstr "Inhaltsübersicht" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Content Download URL: " msgstr "Inhaltsdownload-URL: " msgid "Content Host" msgstr "Inhaltshost" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Using_the_CloudForms_System_Engine_Dashboard msgid "Content Host Subscription Status" msgstr "Subskriptionsstatus der Inhaltshosts" msgid "Content Hosts" msgstr "Inhaltshosts" msgid "Content Search" msgstr "Inhaltssuche" msgid "Content Source" msgstr "Inhaltsquelle" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Content View" msgstr "Inhaltsansicht" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans #, fuzzy msgid "Content View Filter id" msgstr "Inhaltsansichten-Übersicht" msgid "Content View Version %{id} not in all specified environments %{envs}" msgstr "" "Inhaltsansichtsversion %{id} nicht in allen angegebenen Umgebungen %{envs}" msgid "" "Content View Version Ids to perform an incremental update on. May contain " "composites as well as one or more components to update." msgstr "" "IDs der Inhaltsansichtsversionen, auf denen eine inkrementelle " "Aktualisierung durchgeführt werden soll. Kann Verbünde sowie eine oder " "mehrere Komponenten enthalten." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Content View:" msgstr "Inhaltsansicht:" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 20647-698348, author hpeters msgid "Content Views" msgstr "Inhaltsansichten" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Using_the_CloudForms_System_Engine_Dashboard msgid "Content Views Overview" msgstr "Inhaltsansichten-Übersicht" msgid "" "Content Views cannot contain multiple Kickstart trees with the same version " "and architecture. Multiple Kickstart trees of %{release} %{arch} were found " "in Repositories: %{repos}" msgstr "" "Inhaltsansichten dürfen nicht mehrere Kickstart-Strukturen derselben Version " "und Architektur enthalten. Mehrere Kickstart-Strukturen für %{release} " "%{arch} wurden in folgenden Repositorys gefunden: %{repos}" msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files." msgstr "" "Hochzuladende Inhaltsdateien. Kann eine einzelne Datei oder eine Array mit " "Dateien sein." msgid "Content override parameters" msgstr "Inhaltsüberschreibungs-Parameter" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'" msgstr "Inhaltsansicht \"%{view}\" ist nicht in der Umgebung \"%{env}\"" msgid "Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'." msgstr "" "Inhaltsansicht \"%{view}\" ist nicht in der Lebenszyklusumgebung \"%{env}\"." msgid "Content view identifier" msgstr "ID der Inhaltsansicht" msgid "Content view label" msgstr "Kennung der Inhaltsansicht" msgid "Content view numeric identifier" msgstr "Numerische ID der Inhaltsansicht" msgid "Content view version identifier" msgstr "ID der Inhaltsansichtsversion" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Contract" msgstr "Vertrag" # translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" msgid "Copy an activation key" msgstr "Aktivierungsschlüssel kopieren" msgid "Cores: %s" msgstr "Kerne: %s" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Could not delete organization '%s'." msgstr "Organisation \"%s\" konnte nicht gelöscht werden." msgid "Could not find %{content} with id '%{id}' in repository." msgstr "" "%{content} mit ID \"%{id}\" konnte nicht in Repository gefunden werden." msgid "" "Could not find Content Host with exact name '%s', verify the Capsule is " "registered with that name." msgstr "" "Inhaltshost mit genauem Namen \"%s\" konnte nicht gefunden werden, prüfen " "Sie, ob die Capsule unter diesem Namen registriert ist." msgid "Could not find Environment with ids: %s" msgstr "Umgebung mit IDs %s konnte nicht gefunden werden" msgid "Could not find Lifecycle Environment with id '%{id}'." msgstr "Lebenszyklusumgebung mit ID %{id} konnte nicht gefunden werden." msgid "Could not find Repository for module %s." msgstr "Repository für Modul %s konnte nicht gefunden werden." msgid "Could not find all specified errata ids: %s" msgstr "Nicht alle angegebenen Errata-IDs konnten gefunden werden: %s" msgid "Could not find errata with id: %s" msgstr "Errata mit ID %s konnte nicht gefunden werden" msgid "" "Could not unarchive puppet module. Please make sure the puppet module has " "been compressed properly." msgstr "" "Puppet-Modul konnte nicht aus dem Archiv wiederhergestellt werden. " "Vergewissern Sie sich, dass das Modul ordnungsgemäß komprimiert wurde." msgid "Couldn't find %{type} Filter with id %{id}" msgstr "%{type} Filter mit ID %{id} konnte nicht gefunden werden" msgid "Couldn't find ContentViewFilter with id=%s" msgstr "Inhaltsansichtsfilter mit ID=%s konnte nicht gefunden werden." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Couldn't find GPG key '%s'" msgstr "GPG-Schlüssel \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find Organization '%s'." msgstr "Organisation \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find Puppet Module '%s'." msgstr "Puppet-Modul \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find Puppet Module with id '%s'" msgstr "Puppet-Modul mit ID \"%s\" konnte nicht gefunden werden." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Couldn't find activation key '%s'" msgstr "Aktivierungsschlüssel \"%s\" konnte nicht gefunden werden" msgid "Couldn't find activation key content view id '%s'" msgstr "" "Aktivierungsschlüssel-Inhaltsansichts-ID \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find activation key environment '%s'" msgstr "Aktivierungsschlüsselumgebung \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find consumer '%s'" msgstr "Verbraucher \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find content '%s'" msgstr "Inhalt \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find content host '%s'" msgstr "Inhaltshost \"%s\" konnte nicht gefunden werden" msgid "Couldn't find content host content view id '%s'" msgstr "Inhaltshost-Inhaltsansichts-ID \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find content host environment '%s'" msgstr "Inhaltshostumgebung \"%s\" konnte nicht gefunden werden." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Couldn't find content view '%s'" msgstr "Inhaltsansicht \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find content view version '%s'" msgstr "Inhaltsansichtsversion \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find content view versions '%s'" msgstr "Inhaltsansichtsversionen \"%s\" konnte nicht gefunden werden." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Couldn't find environment '%s'" msgstr "Umgebung \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find errata ids '%s'" msgstr "Errata-IDs \"%s\" konnten nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find gpg key '%s'" msgstr "GPG-Schlüssel \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find host collection '%s'" msgstr "Hostsammlung \"%s\" konnte nicht gefunden werden." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Couldn't find organization '%s'" msgstr "Organisation \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find prior-environment '%s'" msgstr "Vorherige Umgebung \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find product '%s'" msgstr "Produkt \"%s\" konnte nicht gefunden werden." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Couldn't find product with id '%s'" msgstr "Produkt mit ID \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "" "Couldn't find puppet environment associated with lifecycle environment " "'%{env}' and content view '%{view}'" msgstr "" "Puppet-Umgebung, die der Lebenszyklusumgebung \"%{env}\" und der " "Inhaltsansicht \"%{view}\" zugewiesen ist, konnte nicht gefunden werden" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Couldn't find repository '%s'" msgstr "Repository \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find repository set with id '%s'." msgstr "Repository-Gruppe mit ID \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find subject of synchronization" msgstr "Subjekt der Synchronisation konnte nicht gefunden werden." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Couldn't find sync plan '%{plan}' in organization '%{org}'" msgstr "" "Synchronisationsplan \"%{plan}\" konnte nicht in Organisation \"%{org}\" " "gefunden werden." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Couldn't find system '%s'" msgstr "System \"%s\" konnte nicht gefunden werden." # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author hpeters msgid "Create" msgstr "Erstellen" msgid "Create a content view" msgstr "Inhaltsansicht erstellen" msgid "Create a custom repository" msgstr "Benutzerdefiniertes Repository erstellen" msgid "Create a filter for a content view" msgstr "Filter für eine Inhaltsansicht erstellen" msgid "" "Create a filter rule. The parameters included should be based upon the " "filter type." msgstr "" "Filterregel erstellen. Die enthaltenen Parameter sollten auf dem Filtertyp " "basieren." msgid "Create a gpg key" msgstr "GPG-Schlüssel erstellen" msgid "Create a host collection" msgstr "Hostsammlung erstellen" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Create a host group" msgstr "Hostgruppe erstellen" msgid "Create a product" msgstr "Produkt erstellen" msgid "Create a sync plan" msgstr "Synchronisationsplan erstellen" msgid "Create an activation key" msgstr "Aktivierungsschlüssel erstellen" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Create an environment" msgstr "Umgebung erstellen" msgid "Create an environment in an organization" msgstr "Umgebung in einer Organisation erstellen" msgid "Create an upload request" msgstr "Upload-Anforderung erstellen" msgid "Create architecture" msgstr "Architektur erstellen" msgid "Create organization" msgstr "Organisation erstellen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Created / Last Checked In" msgstr "Erstellt/Zuletzt angemeldet" # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "Critical" msgstr "Kritisch" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Using_the_CloudForms_System_Engine_Dashboard msgid "Current Subscription Totals" msgstr "Aktuelle Subskriptionen insgesamt" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Current Subscriptions" msgstr "Aktuelle Subskriptionen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Current organization is being deleted, switch to a different one." msgstr "" "Die derzeitige Organisation wird gelöscht, wechseln Sie zu einer anderen." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Custom Content Repositories" msgstr "Benutzerdefinierte Inhaltsrepositorys" msgid "Custom Content Repository Product" msgstr "Benutzerdefiniertes Inhaltsrepository-Produkt" msgid "Custom repositories cannot be disabled." msgstr "Benutzerdefinierte Repositorys können nicht deaktiviert werden." # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Date format is incorrect." msgstr "Datumsformat ist ungültig." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Debug Certificate" msgstr "Debug-Zertifikat" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Debug RPMs" msgstr "Debug-RPMs" msgid "Default PXElinux template for new Operating Systems" msgstr "Standardmäßige PXElinux-Vorlage für neue Betriebssysteme" msgid "Default System SLA" msgstr "Standardmäßige SLA des Systems" msgid "Default View" msgstr "Standardansicht" msgid "Default content view versions cannot be promoted" msgstr "Standardmäßige Inhaltsansichtsversionen können nicht übertragen werden" msgid "Default finish template for new Operating Systems" msgstr "Standardmäßige Abschlussvorlage für neue Betriebssysteme" msgid "Default iPXE template for new Operating Systems" msgstr "Standardmäßige iPXE-Vorlage für neue Betriebssysteme" msgid "Default partitioning table for new Operating Systems" msgstr "Standardmäßige Partitionierungstabelle für neue Betriebssysteme" msgid "Default provisioning template for new Operating Systems" msgstr "Standardmäßige Bereitstellungsvorlage für neue Betriebssysteme" msgid "Default user data for new Operating Systems" msgstr "Standardmäßige Benutzerdaten für neue Betriebssysteme" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Delete" msgstr "Löschen" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Delete %s?" msgstr "%s löschen?" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Delete Activation Key" msgstr "Aktivierungsschlüssel löschen" msgid "Delete Lifecycle Environment" msgstr "Lebenszyklusumgebung löschen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Delete Manifest" msgstr "Manifest löschen" msgid "Delete Product" msgstr "Produkt löschen" msgid "Delete a content view" msgstr "Inhaltsansicht löschen" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Delete a filter" msgstr "Filter löschen" msgid "Delete a filter rule" msgstr "Filterregel löschen" msgid "Delete an organization" msgstr "Organisation löschen" msgid "Delete an upload request" msgstr "Upload-Anforderung löschen" msgid "Delete architecture" msgstr "Architektur löschen" msgid "Delete manifest from Red Hat provider" msgstr "Manifest vom Red Hat Anbieter löschen" msgid "Deleted consumer '%s'" msgstr "Verbraucher \"%s\" gelöscht" msgid "Deleted content host '%s'" msgstr "Inhaltshost \"%s\" gelöscht" msgid "Deleted from %{environment}" msgstr "Aus %{environment} gelöscht" msgid "Dependencies: " msgstr "Abhängigkeiten:" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgid "Description for the content view" msgstr "Beschreibung der Inhaltsansicht" msgid "Description for the new published content view version" msgstr "Beschreibung der neu veröffentlichten Inhaltsansichtsversion" msgid "Description of the content host" msgstr "Beschreibung des Inhaltshosts" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author jdimanos msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" msgid "Description: " msgstr "Beschreibung:" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Destroy" msgstr "Löschen" msgid "Destroy Content Host" msgstr "Inhaltshost löschen" msgid "Destroy Host" msgstr "Host löschen" msgid "Destroy a custom repository" msgstr "Benutzerdefiniertes Repository löschen" msgid "Destroy a gpg key" msgstr "GPG-Schlüssel löschen" msgid "Destroy a host collection" msgstr "Hostsammlung löschen" msgid "Destroy a product" msgstr "Produkt löschen" msgid "Destroy a sync plan" msgstr "Synchronisationsplan löschen" msgid "Destroy an activation key" msgstr "Aktivierungsschlüssel löschen" msgid "Destroy an environment" msgstr "Umgebung löschen" msgid "Destroy an environment in an organization" msgstr "Umgebung in einer Organisation löschen" msgid "Destroy one or more products" msgstr "Ein oder mehrere Produkte löschen" msgid "Destroy one or more repositories" msgstr "Ein oder mehrere Repositorys löschen" msgid "Destroy one or more systems" msgstr "Ein oder mehrere Systeme löschen" msgid "Details" msgstr "Details" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Difference" msgstr "Unterschiede" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Difference:" msgstr "Unterschiede:" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery, author rgromans msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" msgid "Disable a repository form the set" msgstr "Ein Repository aus der Gruppe deaktivieren" msgid "Discover Repositories" msgstr "Repositorys suchen" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Display" msgstr "Anzeigen" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Distribution" msgstr "Distribution" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Distribution '%s' not found within the repository" msgstr "Distribution \"%s\" konnte im Repository nicht gefunden werden." msgid "Distribution with id '%s' not found" msgstr "Distribution mit ID \"%s\" nicht gefunden" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Distributor" msgstr "Distributor" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Distributor '%s' was created." msgstr "Distributor \"%s\" wurde erstellt." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Distributor '%s' was updated." msgstr "Distributor \"%s\" wurde aktualisiert." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Distributor Events" msgstr "Distributorereignisse" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Distributor Info" msgstr "Distributorinformationen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Distributor Properties" msgstr "Distributoreigenschaften" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Distributor subscriptions updated." msgstr "Distributorsubskriptionen aktualisiert." msgid "Distributor with uuid %s not found" msgstr "Distributor mit ID \"%s\" nicht gefunden" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management msgid "Distributors" msgstr "Distributoren" msgid "Do not include this array of content views" msgstr "Dieses Array mit Inhaltsansichten nicht einbeziehen" msgid "Docker Image" msgstr "Docker-Image" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello, author hpeters msgid "Docker Images" msgstr "Docker-Images" msgid "" "Docker Repositories are not protected at this time. They need to be " "published via http to be available to containers." msgstr "" msgid "Docker Tag" msgstr "Docker-Tag" msgid "Docker Tags" msgstr "Docker-Tags" #, fuzzy msgid "Docker repository not found" msgstr "Repository nicht gefunden" # translation auto-copied from project xdg-user-dirs, version 0.15, document xdg-user-dirs msgid "Download" msgstr "Download" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Download Manifest" msgstr "Manifest herunterladen" msgid "Download a debug certificate" msgstr "Debug-Zertifikat herunterladen" # translation auto-copied from project totem, version 3.8.2, document totem msgid "Duration" msgstr "Dauer" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Edit Environment" msgstr "Umgebung bearbeiten" msgid "" "Either both parameters 'content_view_id' and 'environment_id' should be " "specified or neither should be specified" msgstr "" "Entweder müssen beide Parameter \"content_view_id\" und \"environment_id\" " "angegeben werden oder keiner der beiden" msgid "Either environments or versions must be specified." msgstr "Entweder Umgebungen oder Versionen müssen angegeben werden." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Either organization ID or environment ID needs to be specified" msgstr "Entweder Organisations-ID oder Umgebungs-ID muss angegeben werden." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Either packages or groups must be provided" msgstr "Entweder Pakete oder Gruppen müssen angegeben werden." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery, author rgromans msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Enable Red Hat Repositories" msgstr "Red Hat Repositorys aktivieren" msgid "Enable a repository from the set" msgstr "Ein Repository aus der Gruppe aktivieren" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Enabled by Default: " msgstr "Standardmäßig aktiviert: " # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Enabled?" msgstr "Aktiviert?" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProduc, document RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProductUpdate.html, author jdimanos msgid "End" msgstr "Ende" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Enhancement" msgstr "Erweiterung" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Env: " msgstr "Umg.: " msgid "Environment" msgstr "Umgebung" msgid "Environment cannot be in its own promotion path" msgstr "Umgebung kann nicht in ihrem eigenen Übertragungspfad liegen" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Environment:" msgstr "Umgebung:" msgid "Errata" msgstr "Errata" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Errata ID" msgstr "Errata-ID" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Errata Install" msgstr "Errata-Installation" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Errata Install scheduled by %s" msgstr "Errata-Installation eingeplant durch %s" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Using_the_CloudForms_System_Engine_Dashboard msgid "Errata Overview" msgstr "Errata-Übersicht" msgid "Errata id of the erratum (RHSA-2012:108)" msgstr "Errata-ID des Erratums (RHSA-2012:108)" msgid "Errata mail" msgstr "Errata-E-Mail" msgid "Erratum" msgstr "Erratum" msgid "Erratum Install Canceled" msgstr "Erratum-Installation abgebrochen" msgid "Erratum Install Complete" msgstr "Erratum-Installation abgeschlossen" msgid "Erratum Install Failed" msgstr "Erratum-Installation fehlgeschlagen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Erratum Install Timed Out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Erratum-Installation" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Error" msgstr "Fehler" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Error on Install" msgstr "Fehler bei Installation" # translation auto-copied from project firewalld, version 0.3.8, document firewalld msgid "Error:" msgstr "Fehler:" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Errors" msgstr "Fehler" # translation auto-copied from project ekiga, version 4.0.1, document ekiga msgid "Event" msgstr "Ereignis" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Example Searches:" msgstr "Beispielsuchen:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Expand" msgstr "Ausklappen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Expand All" msgstr "Alle ausklappen" msgid "" "Expand each Red Hat Product below to examine the different repository sets " "available. When enabling a repository set, the different repositories " "within are discovered and may be enabled individually." msgstr "" "Klappen Sie die Red Hat Produkte unten auf, um sich die verschiedenen " "verfügbaren Repository-Gruppen anzusehen. Beim Aktivieren einer Repository-" "Gruppe werden die verschiedenen Repositorys darin erkannt und können einzeln " "aktiviert werden." msgid "Expected attribute is missing:" msgstr "Erwartetes Attribut fehlt:" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "FAIL" msgstr "FEHLER" msgid "Facts successfully updated." msgstr "Fakten erfolgreich aktualisiert." msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Failed for distributor(s):" msgstr "Fehlgeschlagen für Distributoren:" msgid "Failed indexing errata, maximum retries encountered" msgstr "" msgid "Failed to download %s module." msgid_plural "Failed to download %s modules." msgstr[0] "Herunterladen für %s Modul fehlgeschlagen." msgstr[1] "Herunterladen für %s Module fehlgeschlagen." msgid "Failed to download %s package." msgid_plural "Failed to download %s packages." msgstr[0] "Herunterladen für %s Paket fehlgeschlagen." msgstr[1] "Herunterladen für %s Pakete fehlgeschlagen." msgid "Failed to find %{content} with id '%{id}'." msgstr "%{content} mit ID \"%{id}\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Fetch applicable errata for a system." msgstr "Relevante Errata für ein System abrufen." msgid "Field to sort the results on" msgstr "Ergebnisse nach diesem Feld sortieren" # translation auto-copied from project policycoreutils, version 2.1.14, document policycoreutils, author rgromans msgid "File Name" msgstr "Dateiname" msgid "File: %{file_name}, Checksum: %{checksum}" msgstr "Datei: %{file_name}, Prüfsumme: %{checksum}" msgid "Files for %s" msgstr "Filter für %s" msgid "Filter by content view" msgstr "Nach Inhaltsansicht filtern" msgid "Filter by environment" msgstr "Nach Umgebung filtern" msgid "Filter by host collection" msgstr "Nach Hostsammlung filtern" msgid "Filter by systems that need an Erratum by uuid" msgstr "Nach Systemen, die ein Erratum benötigen, per UUID filtern" msgid "Filter by systems that need any one of multiple Errata by uuid" msgstr "" "Nach Systemen, die eines von mehreren Errata benötigen, per UUID filtern" msgid "Filter content host by name" msgstr "Inhaltshosts nach Namen filtern" msgid "Filter content host by subscribed pool" msgstr "Inhaltshosts nach subskribiertem Pool filtern" msgid "Filter content host by uuid" msgstr "Inhaltshost nach UUID filtern" msgid "Filter content view filters by name" msgstr "Inhaltsansichtsfilter nach Namen filtern" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Filter on loaded Events..." msgstr "Filter auf geladene Ereignisse …" msgid "Filter out composite content views" msgstr "Verbundinhaltsansichten ausfiltern" msgid "Filter out default content views" msgstr "Standardinhaltsansichten ausfiltern" msgid "Filter products by custom" msgstr "Produkte filtern nach benutzerdefinierten" msgid "Filter products by enabled or disabled" msgstr "Produkte nach Status aktiviert oder deaktiviert filtern" msgid "Filter products by name" msgstr "Produkte nach Namen filtern" msgid "Filter products by organization" msgstr "Produkte nach Organisation filtern" msgid "Filter products by subscription" msgstr "Produkte nach Subskription filtern" msgid "Filter sync plans by organization name or label" msgstr "Synchronisationspläne nach Organisationsnamen oder Kennung filtern" msgid "Filter versions by environment" msgstr "Versionen nach Umgebung filtern" msgid "Filter versions by version number" msgstr "Versionen nach Versionsnummer filtern" msgid "Filter versions that are components in the specified composite version" msgstr "" "Versionen filtern, die Komponenten in der angegebenen Verbundversion sind" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Filter..." msgstr "Filtern …" msgid "For more information see " msgstr "Für weitere Informationen siehe" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "GPG Key URL: " msgstr "GPG-Schlüssel-URL: " # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 31337-708757, author hpeters msgid "GPG Keys" msgstr "GPG-Schlüssel" msgid "GPG keys" msgstr "GPG-Schlüssel" msgid "Generate Capsule Metadata and Sync" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Generate and Download" msgstr "Generieren und herunterladen" msgid "Generate and Synchronize Capsule Metadata for %s" msgstr "Capsule-Metadaten für %s generieren und herunterladen" msgid "Get content host reports for the environment" msgstr "Berichte über Inhaltshosts für die Umgebung abrufen" msgid "Get content host reports for the organization" msgstr "Berichte über Inhaltshosts für die Organisation abrufen" msgid "Get info about a repository set" msgstr "Informationen über eine Repository-Gruppe abrufen" msgid "Get list or available repositories for the repository set" msgstr "Liste verfügbarer Repositorys für die Repository-Gruppe abrufen" msgid "Get package groups that are available to be added to the filter" msgstr "Paketgruppen abrufen, die zum Filter hinzugefügt werden können" msgid "" "Get puppet modules names that are available to be added to the content view" msgstr "" "Puppet-Modulnamen abrufen, die zur Inhaltsansicht hinzugefügt werden können" msgid "Get puppet modules that are available to be added to the content view" msgstr "" "Puppet-Module abrufen, die zur Inhaltsansicht hinzugefügt werden können" msgid "Get status of repo synchronisation for given product" msgstr "Status der Repository-Synchronisation für angegebenes Produkt abrufen" msgid "Get status of synchronisation for given repository" msgstr "Status der Synchronisation für angegebenes Repository abrufen" msgid "" "Given a set of systems and errata, lists the content view " "versions " "and environments that need updating." msgstr "" "Listet die Inhaltsansichtsversionen und Umgebungen auf, die für die " "angegebene Gruppe von Systemen und Errata aktualisiert werden müssen." # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/java/StringResource msgid "Go" msgstr "Los" msgid "Hash version of 'order' param" msgstr "Hash-Version des \"order\"-Parameters" msgid "Host" msgstr "Host" msgid "Host Advisory" msgstr "Host-Advisory" msgid "Host Collection name" msgstr "Name der Hostsammlung" msgid "Host Collections" msgstr "Hostsammlung" msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'" msgstr "" "Hostsammlung \"%{name}\" überschreitet die Verbrauchsgrenze von \"%{limit}\"" msgid "Host collection is empty." msgstr "Hostsammlung ist leer." msgid "Host content and subscription details" msgstr "Hostinhalt und Subskriptionsdetails" msgid "Host did not finish content action in %s seconds" msgstr "" msgid "" "Host did not respond within %s seconds. Is katello-agent installed and " "goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "Host subscription details" msgstr "Hostsubskriptionsdetails" msgid "" "Host/Node did not finish sync within %s seconds. Is katello-agent installed " "and goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "Hosts with Installable Errata" msgstr "Hosts mit installierbaren Errata" msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)" msgstr "Reihenfolge der sortierten Ergebnisse (z. B. ASC für aufsteigend)" msgid "Hypervisor" msgstr "Hypervisor" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Hypervisor does not support this action" msgstr "Aktion wird vom Hypervisor nicht unterstützt" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Hypervisors do not have software products" msgstr "Hypervisors haben keine Softwareprodukte" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "ID" msgstr "ID" msgid "ID of a content view to show repositories in" msgstr "ID einer Inhaltsansicht, in der Repositorys gezeigt werden" msgid "ID of a content view version to show repositories in" msgstr "ID einer Inhaltsansichtsversion, in der Repositorys gezeigt werden" msgid "ID of a gpg key that will be assigned to this repository" msgstr "ID eines GPG-Schlüssels, der diesem Repository zugewiesen wird" msgid "ID of a product to list repository sets from" msgstr "ID eines Produkts, von dem Repository-Gruppen angezeigt werden" msgid "ID of a product to show repositories of" msgstr "ID eines Produkts, von dem Repositorys angezeigt werden" msgid "ID of an environment to show repositories in" msgstr "ID einer Umgebung, in der Repositorys gezeigt werden" msgid "ID of an organization to show repositories in" msgstr "ID einer Organisation, in der Repositorys gezeigt werden" msgid "ID of the activation key" msgstr "ID des Aktivierungsschlüssels" msgid "ID of the environment" msgstr "ID der Umgebung" msgid "ID of the host collection" msgstr "ID der Hostsammlung" msgid "ID of the organization" msgstr "ID der Organisation" msgid "ID of the product containing the repository set" msgstr "ID des Produkts, das die Repository-Gruppe enthält" msgid "ID of the repository set" msgstr "ID der Repository-Gruppe" msgid "ID of the repository set to enable" msgstr "ID der zu aktivierenden Repository-Gruppe" msgid "ID of the sync plan" msgstr "ID des Synchronisationsplans" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version management_page, document Management_Prototype.html, author hpeters msgid "ID:" msgstr "ID:" msgid "ID: %s doesn't exist " msgstr "ID: %s existiert nicht" msgid "IDs of the virtual guests running on this content host" msgstr "IDs der virtuellen Gäste, die auf diesem Inhaltshost ausgeführt werden" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "IRC" msgstr "IRC" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "ISOs" msgstr "ISOs" msgid "Id of the host collection" msgstr "ID der Hostsammlung" msgid "Identifier of the GPG key" msgstr "ID des GPG-Schlüssels" msgid "" "If true, when adding the specified errata or packages, any needed " "dependencies will be copied as well." msgstr "" "Falls \"true\", werden beim Hinzufügen der angegebenen Errata oder Pakete " "auch jegliche erforderlichen Abhängigkeiten kopiert." msgid "" "If true, will publish a new composite version using any specified " "content_view_version_id that has been promoted to a lifecycle environment." msgstr "" "Falls \"true\", wird eine neue Verbundversion veröffentlicht unter " "Verwendung jeglicher angegebener content_view_version_id, die in eine " "Lebenszyklusumgebung übertragen wurde." msgid "Import Manifest" msgstr "Manifest importieren" msgid "Import facts" msgstr "Fakten importieren" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Import in progress (%M)" msgstr "Import in Arbeit (%M)" msgid "Import uploads into a repository" msgstr "Uploads in ein Repository importieren" msgid "In Progress" msgstr "In Arbeit" msgid "Incremental Update" msgstr "Inkrementelle Aktualisierung" msgid "Incremental Update incomplete." msgstr "Inkrementelle Aktualisierung unvollständig." msgid "" "Incremental update specified for composite %{name} version %{version}, but " "no components updated." msgstr "" "Inkrementelle Aktualisierung für Verbund %{name} Version %{version} " "angegeben, aber keine Komponenten aktualisiert." msgid "Index errata" msgstr "Errata indizieren" msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]" msgstr "Relevante Typen sind folgende [ %{list} ]" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Initial Creation Params" msgstr "Anfängliche Erstellungsparameter" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Initial Registration Params" msgstr "Anfängliche Registrierungsparameter" msgid "Install Applicable Errata" msgstr "Relevante Errata installieren" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Install Finished" msgstr "Installation abgeschlossen" msgid "Install content on one or more systems" msgstr "Inhalte auf einem oder mehreren Systemen installieren" msgid "Install erratum" msgstr "Erratum installieren" # translation auto-copied from project gnome-packagekit, version 3.8.2, document gnome-packagekit msgid "Install package" msgstr "Paket installieren" msgid "Install package group" msgstr "Paketgruppe installieren" msgid "Install packages remotely" msgstr "Pakete entfernt installieren" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Installed Packages" msgstr "Installierte Pakete" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Installing" msgstr "Installieren" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Installing Erratum..." msgstr "Erratum wird installiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Installing Package Group..." msgstr "Paketgruppe wird installiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Installing Package..." msgstr "Paket wird installiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Insufficient Subscriptions" msgstr "Ungenügende Subskriptionen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Intersection" msgstr "Schnittmenge" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Intersection:" msgstr "Schnittmenge:" msgid "Interval" msgstr "Intervall" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Invalid Subscriptions" msgstr "Ungültige Subskriptionen" msgid "Invalid content label: %s" msgstr "Ungültige Inhaltskennung %s" msgid "Invalid content type %s" msgstr "Ungültiger Inhaltstyp %s" msgid "" "Invalid content type '%{ content_type }' provided. Content types can be one " "of %{ content_types }" msgstr "" "Ungültiger Inhaltstyp \"%{content_type}\" angegeben. Folgende Werte sind " "gültige Inhaltstypen: %{content_types}" msgid "" "Invalid date range. The erratum filter rule start date must come before the " "end date" msgstr "" "Ungültiger Datumsbereich. Das Startdatum der Erratum-Filterregel muss vor " "dem Enddatum liegen." msgid "" "Invalid erratum filter rule specified, 'errata_id' cannot be specified in " "the same tuple as 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "" "Ungültige Erratum-Filterregel angegeben, \"errata_id\" kann nicht in " "demselben Tupel angegeben werden wie \"start_date\", \"end_date\" oder " "\"types\"" msgid "" "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the " "following: 'errata_id', 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "" "Ungültige Erratum-Filterregel angegeben. Mindestens einer der folgenden " "Werte muss angegeben werden: \"errata_id\", \"start_date\", \"end_date\" " "oder \"types\"" msgid "" "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of " "%{valid_types}" msgstr "" "Ungültige Erratumtypen %{invalid_types} angegeben. Folgende Werte sind " "gültige Erratumtypen: %{valid_types}" msgid "" "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same " "tuple as 'min_version' or 'max_version'" msgstr "" "Ungültige Regel angegeben, \"version\" kann nicht in demselben Tupel " "angegeben werden wie \"min_version\" oder \"max_version\"" msgid "" "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a " "system administrator." msgstr "" "Ungültige Parameter in der Anfrage für diese Operation gesendet. Bitte " "setzen Sie sich bitte mit einem Systemadministrator in Verbindung." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "" "Invalid parameters sent. You may have mistyped the address. If you continue " "having trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "" "Ungültige Parameter gesendet. Womöglich haben Sie sich in der Adresse " "vertippt. Falls Sie weiterhin Probleme damit haben, setzen Sie sich bitte " "mit einem Administrator in Verbindung." msgid "" "Invalid puppet module parameters specified. Either 'uuid' or 'name' and " "'author' must be specified." msgstr "" "Ungültige Puppet-Modulparameter angegeben. Entweder \"uuid\" oder \"name\" " "und \"author\" müssen angegeben weren." msgid "" "Invalid puppet module. Please make sure the puppet module contains a " "metadata.json file and is properly compressed." msgstr "" "Ungültiges Puppet-Modul. Vergewissern Sie sich, dass das Puppet-Modul eine " "metadata.json-Datei enthält und ordnungsgemäß komprimiert ist." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Issue tracker" msgstr "Ticketsystem" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Issued" msgstr "Ausgegeben" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Issued: " msgstr "Ausgegeben: " msgid "Katello Host Advisory" msgstr "" msgid "Katello Promotion Summary" msgstr "" msgid "Katello Promotion Summary for %{content_view}" msgstr "" msgid "Katello Support" msgstr "Katello-Support" #, fuzzy msgid "Katello Sync Summary" msgstr "Katello-Support" msgid "Katello Sync Summary for %s" msgstr "" msgid "Katello can be found on the same freenode channels used by Foreman." msgstr "" "Katello finden Sie auf denselben Freenode-Channels, die auch Foreman " "verwendet." msgid "" "Katello uses the Foreman Redmine to report and track bugs and feature " "requests, which can be found here:" msgstr "" "Katello verwendet zur Verwaltung von Fehlerberichten und Featureanfragen " "Foreman Redmine, erreichbar unter:" msgid "" "Katello uses the same mailing lists as Foreman but requests that Katello " "specific inquiries begin the subject line with [Katello]." msgstr "" "Katello verwendet dieselben Mailinglisten wie Foreman, bittet jedoch darum, " "für Katello-spezifische Anfragen den Betreff mit dem Vermerk [Katello] zu " "beginnen." msgid "Key-value hash of content host-specific facts" msgstr "Schlüssel-Wert-Hash von Inhaltshost-spezifischen Fakten" # translation auto-copied from project RHN Satellite Installation Guide, version 5.6, document Importing_and_Synchronizing msgid "Kickstarts" msgstr "Kickstarts" msgid "Label of the content" msgstr "Kennung des Inhalts" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Last Checked in Date" msgstr "Datum der letzten Anmeldung" msgid "Last check-in time of this content host" msgstr "Datum der letzten Anmeldung dieses Inhaltshosts" msgid "Library lifecycle environments may not be deleted." msgstr "Library-Lebenszyklusumgebungen dürfen nicht gelöscht werden." msgid "Library repository id to restrict comparisons to" msgstr "Library-Repository-ID, auf die Vergleiche beschränkt werden sollen" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "License" msgstr "Lizenz" # translation auto-copied from project system-config-printer, version 1.4.1, document system-config-printer msgid "License:" msgstr "Lizenz:" msgid "License: " msgstr "Lizenz:" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Lifecycle Environment" msgstr "Lebenszyklusumgebung" msgid "" "Lifecycle Environment %s has a successor. Only the last lifecycle " "environment on a path can be deleted" msgstr "" "Lebenszyklusumgebung %s hat einen Nachfolger. Nur die letzte " "Lebenszyklusumgebung auf einem Pfad kann gelöscht werden" msgid "" "Lifecycle Environment %s has associated Activation Keys. Please change or " "remove the associated Activation Keys before trying to delete this lifecycle " "environment." msgstr "" "Lebenszyklusumgebung %s hat zugehörige Aktivierungsschlüssel. Bitte ändern " "oder löschen Sie die zugehörigen Aktivierungsschlüssel, bevor Sie diese " "Lebenszyklusumgebung zu löschen versuchen." msgid "" "Lifecycle Environment %s has associated Content Hosts. Please unregister or " "move the associated Content Hosts before trying to delete this lifecycle " "environment." msgstr "" "Lebenszyklusumgebung %s hat zugehörige Inhaltshosts. Bitte verlegen Sie die " "zugehörigen Inhaltshosts oder melden sie ab, bevor Sie diese " "Lebenszyklusumgebung zu löschen versuchen." # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello, author hpeters msgid "Lifecycle Environments" msgstr "Lebenszyklusumgebungen" msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule." msgstr "" "Lebenszyklusumgebung \"%{environment}\" ist nicht mit dieser Capsule " "verknüpft." msgid "" "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart Proxy. The " "content from all Lifecycle Environments will exist on this Smart Proxy." msgstr "" "Lebenszyklusumgebungen können auf dem standardmäßigen Smart-Proxy nicht " "verändert werden. Die Inhalte aller Lebenszyklusumgebungen werden auf diesem " "Smart-Proxy gespeichert." msgid "Lifecyle Environments" msgstr "Lebenszyklusumgebungen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Limits" msgstr "Grenzen" msgid "List :resource_id" msgstr ":resource_id auflisten" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "List Actions" msgstr "Aktionen auflisten" msgid "List Candlepin events for the content host" msgstr "Candlepin-Ereignisse für den Inhaltshost auflisten" msgid "List a system's subscriptions" msgstr "Subskriptionen eines Systems auflisten" msgid "List activation keys" msgstr "Aktivierungsschlüssel auflisten" msgid "List all :resource_id" msgstr "Alle :resource_id auflisten" msgid "List all organizations" msgstr "Alle Organisationen auflisten" msgid "List an activation key's subscriptions" msgstr "Subskriptionen eines Aktivierungsschlüssels auflisten" msgid "List available subscriptions" msgstr "Verfügbare Subskriptionen auflisten" msgid "List content hosts" msgstr "Inhaltshosts auflisten" msgid "List content hosts in a host collection" msgstr "Inhaltshosts in einer Hostsammlung auflisten" msgid "List content hosts in an organization" msgstr "Inhaltshosts in einer Organisation auflisten" msgid "List content hosts in environment" msgstr "Inhaltshosts in einer Umgebung auflisten" msgid "List content hosts in the host collection" msgstr "Inhaltshosts in der Hostsammlung auflisten" msgid "" "List content hosts when you have a query string parameter that will cause a " "414." msgstr "" "Inhaltshosts auflisten, wenn Sie einen Abfragestring-Parameter haben, der " "einen 414-Fehler verursacht." msgid "List content view puppet modules" msgstr "Puppet-Module der Inhaltsansicht auflisten" msgid "List content view versions" msgstr "Versionen der Inhaltsansicht auflisten" msgid "List content views" msgstr "Inhaltsansichten auflisten" msgid "List environment paths" msgstr "Umgebungspfade auflisten" msgid "List environments in an organization" msgstr "Umgebungen in Organisation auflisten" msgid "List errata" msgstr "Errata auflisten" msgid "List errata available for the content host" msgstr "Verfügbare Errata für den Inhaltshost auflisten" msgid "List filter rules" msgstr "Filterregeln auflisten" msgid "List filters" msgstr "Filter auflisten" msgid "List gpg keys" msgstr "GPG-Schlüssel auflisten" msgid "List host collections" msgstr "Hostsammlungen auflisten" msgid "List host collections containing a content host" msgstr "Hostsammlungen auflisten, die einen Inhaltshost enthalten" msgid "List host collections in an activation key" msgstr "Hostsammlungen in einem Aktivierungsschlüssel auflisten" msgid "List host collections the content host does not belong to" msgstr "Hostsammlungen auflisten, denen der Inhaltshost nicht angehört" msgid "List host collections the system does not belong to" msgstr "Inhaltshosts auflisten, denen das System nicht angehört" msgid "List host collections within an organization" msgstr "Hostsammlungen in einer Organisation auflisten" msgid "List of Errata ids" msgstr "Liste mit Errata-IDs" msgid "List of Errata ids to install" msgstr "Liste der zu installierenden Errata-IDs" msgid "List of component content view version ids for composite views" msgstr "Liste der Komponenteninhaltsansichts-Versions-IDs für Verbundansichten" msgid "List of content (e.g. package names, package group names or errata ids)" msgstr "" "Liste mit Inhalten (z. B. Paketnamen, Paketgruppennamen oder Errata-IDs)" msgid "List of content (e.g. package or package group names)" msgstr "Liste mit Inhalten (z. B. Paketnamen oder Paketgruppennamen)" msgid "List of content host uuids to be in the host collection" msgstr "" "Liste mit Inhaltshost-UUIDs, die in der Hostsammlung enthalten sein sollen" msgid "" "List of content host uuids to replace the content hosts in host collection" msgstr "" "Liste mit Inhaltshost-UUIDs, welche die Inhaltshosts in der Hostsammlung " "ersetzen sollen" msgid "List of enabled repo urls for the repo (Only first is used.)" msgstr "" "Liste mit aktivierten Repository-URLs für das Repository (nur die erste wird " "verwendet)" msgid "List of enabled repositories" msgstr "Liste mit aktivierten Repositorys" msgid "List of host collection IDs to associate with activation key" msgstr "" "Liste mit Hostsammlungs-IDs, wie dem Aktivierungsschlüssel zugewiesen werden " "sollen" msgid "List of host collection IDs to disassociate from the activation key" msgstr "" "Liste mit Hostsammlungs-IDs, die vom Aktivierungsschlüssel gelöst werden " "sollen" msgid "List of host collection ids" msgstr "Liste mit Hostsammlungs-IDs" msgid "List of package group names" msgstr "Liste mit Paketgruppennamen" msgid "List of package names" msgstr "Liste mit Paketnamen" msgid "List of product ids" msgstr "Liste mit Produkt-IDs" msgid "List of product ids to add to the sync plan" msgstr "" "Liste mit Produkt-IDs, die zum Synchronisationsplan hinzugefügt werden sollen" msgid "List of product ids to remove from the sync plan" msgstr "" "Liste mit Produkt-IDs, die vom Synchronisationsplan entfernt werden sollen" msgid "List of products in an organization" msgstr "Liste mit Produkten in einer Organisation" msgid "List of products installed on the content host" msgstr "Liste mit Produkten, die auf dem Inhaltshost installiert sind" msgid "List of repositories for a content view" msgstr "Liste mit Repositorys für eine Inhaltsansicht" msgid "List of repository ids" msgstr "Liste mit Repository-IDs" msgid "List of subscription products in a subscription" msgstr "Liste mit Subskriptionsprodukten in einer Subskription" msgid "List of subscription products in an activation key" msgstr "Liste mit Subskriptionsprodukten in einem Aktivierungsschlüssel" msgid "List of system ids to exclude and not run an action on" msgstr "" "Liste mit System-IDs, die ausgeschlossen werden sollen von einer Aktion" msgid "List of system ids to perform an action on" msgstr "Liste mit System-IDs, auf denen eine Aktion ausgeführt werden soll" msgid "List organization subscriptions" msgstr "Subskriptionen der Organisation auflisten" msgid "List packages" msgstr "Pakete auflisten" msgid "List packages installed on the content host" msgstr "Pakete auflisten, die auf dem Inhaltshost installiert sind" msgid "List pools a content host is subscribed to" msgstr "Pools auflisten, die vom Inhaltshost subskribiert sind" msgid "List products" msgstr "Produkte auflisten" msgid "List products that are not in this sync plan" msgstr "" "Produkte auflisten, die nicht in diesem Synchronisationsplan enthalten sind" msgid "List repository sets for a product." msgstr "Repository-Gruppen für ein Produkt auflisten." msgid "List sync plans" msgstr "Synchronisationspläne auflisten" msgid "Mailing lists" msgstr "Mailinglisten" msgid "Make copy of a content view" msgstr "Kopie einer Inhaltsansicht erstellen" msgid "Make copy of a host collection" msgstr "Kopie einer Hostsammlung erstellen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Make this your default organization." msgstr "Als Standardorganisation festlegen." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Manage Environments" msgstr "Umgebungen verwalten" msgid "Manage bound repositories" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Manifest %s failed" msgstr "Manifest %s fehlgeschlagen" msgid "Match pools to content host" msgstr "Auf Inhaltshost passende Pools" msgid "Match pools to installed" msgstr "Auf installierte Produkte passende Pools" msgid "Max Content Hosts (%{limit}) reached for activation key '%{name}'" msgstr "" "Höchstanzahl von Inhaltshosts (%{limit}) erreicht für Aktivierungsschlüssel " "\"%{name}\"" msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s" msgstr "Höchstanzahl von Inhaltshosts überschritten für Hostsammlungen: %s" msgid "Maximum number of content hosts in the host collection" msgstr "Höchstanzahl von Inhaltshosts in der Hostsammlung" msgid "" "May not add a type or date range rule to a filter that has existing rules." msgstr "" "Regel für Typ oder Datumsbereich darf nicht zu einem Filter hinzugefügt " "werden, der bereits vorhandene Regeln hat." msgid "" "May not add an id rule to a filter that has an existing type or date range " "rule." msgstr "" "ID-Regel darf nicht zu einem Filter hinzugefügt werden, der bereits eine " "vorhandene Regel für Typ oder Datumsbereich hat." # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Message" msgstr "Nachricht" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "More..." msgstr "Mehr …" msgid "Name" msgstr "Name" msgid "Name of Your Distributor:" msgstr "Name Ihres Distributors:" msgid "Name of new activation key" msgstr "Name des neuen Aktivierungsschlüssels" msgid "Name of the content host" msgstr "Name des Inhaltshosts" msgid "Name of the content view" msgstr "Name der Inhaltsansicht" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Name:" msgstr "Name:" msgid "Name: " msgstr "Name: " msgid "Name: %{module_name}, Version: %{version}" msgstr "Name: %{module_name}, Version: %{version}" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Names and labels must be unique across all organizations" msgstr "" "Namen und Kennungen müssen über alle Organisationen hinweg eindeutig sein" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Nest" msgstr "Verschachteln" msgid "Never Synced" msgstr "Nie synchronisiert" msgid "Never checked in" msgstr "Nie angemeldet" msgid "Never checked in." msgstr "Nie angemeldet." msgid "New Errata" msgstr "Neue Errata" msgid "New ISOs: %s" msgstr "Neue ISOs: %s" msgid "New content view name" msgstr "Neuer Name für die Inhaltsansicht" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "New distributor" msgstr "Neuer Distributor" msgid "New host collection name" msgstr "Neuer Name für die Hostsammlung" msgid "New images: %{count}." msgstr "Neue Images: %{count}" msgid "New name cannot be blank" msgstr "Neuer Name darf nicht leer sein" msgid "New name for the content view" msgstr "Neuer Name für die Inhaltsansicht" msgid "New name for the repository" msgstr "Neuer Name für das Repository" msgid "New packages: %{count} (%{size})." msgstr "Neue Pakete: %{count} (%{size})" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProduc, document RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProductUpdate.html, author jdimanos msgid "No" msgstr "Nein" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "No Content View" msgstr "Keine Inhaltsansicht" msgid "" "No Red Hat products currently exist, please import a manifest here to receive Red Hat content." msgstr "" "Derzeit sind keine Red Hat Produkte vorhanden. Bitte importieren Sie ein " "Manifest hier, um Red Hat Inhalte zu erhalten." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "No Service Level Preference" msgstr "Keine Servicelevel-Einstellung" msgid "" "No Version of Content View %{component} already exists as a component of the " "composite Content View %{composite} version %{version}" msgstr "" "Keine Version der Inhaltsansicht %{component} existiert bereits als " "Komponente der Verbundinhaltsansicht %{composite} Version %{version}" msgid "No content has been provided." msgstr "Kein Inhalt wurde bereitgestellt." msgid "No content view history events found." msgstr "Keine vergangenen Ereignisse der Inhaltsansicht gefunden." msgid "No content_view_version_ids provided" msgstr "Keine content_view_version_ids angegeben" msgid "" "No environments are currently available in this organization. Please either " "add some to the organization or select an organization that has an " "environment to set user default." msgstr "" "In dieser Organisation sind derzeit keine Umgebungen verfügbar. Bitte fügen " "Sie entweder welche hinzu, oder wählen Sie eine Organisation mit einer " "Umgebung, um den Benutzerstandard festzulegen." msgid "No errors" msgstr "Keine Fehler" msgid "No events matching your search criteria." msgstr "Keine Ereignisse gefunden für Ihre Suchkriterien" msgid "No file uploaded" msgstr "Keine Datei hochgeladen" msgid "No host collections found." msgstr "Keine Hostsammlungen gefunden" msgid "No manifest file uploaded" msgstr "Keine Manifestdatei hochgeladen" msgid "No new packages installed" msgstr "Keine neuen Pakete installiert" msgid "No new packages." msgstr "Keine neuen Pakete" msgid "No package profile received for %s" msgstr "Kein Paketprofil empfangen für %s" msgid "No package uuids provided" msgstr "Keine Paket-UUIDs angegeben" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "No packages are currently filtered." msgstr "Keine Pakete werden derzeit gefiltert." msgid "No packages removed" msgstr "Keine Pakete entfernt" msgid "No packages updated" msgstr "Keine Pakete aktualisiert" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "No products are available containing this content type." msgstr "Keine Produkte stehen mit diesem Inhaltstyp zur Verfügung." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "No products or repositories are currently associated." msgstr "Derzeit sind keine Produkte oder Repositorys verknüpft." msgid "No products or repositories selected." msgstr "Keine Produkte oder Repositorys ausgewählt." msgid "No pulp workers running." msgstr "" msgid "No puppet repository selected." msgstr "Kein Puppet-Repository ausgewählt." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "No recently synced products." msgstr "Keine kürzlich synchronisierten Produkte." msgid "" "No repositories accessible. Check that Red Hat Subscriptions have been " "imported." msgstr "" msgid "No services defined, is this class extended?" msgstr "" msgid "No start time currently available." msgstr "Keine Startzeit derzeit verfügbar." # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "No systems found." msgstr "Keine Systeme gefunden." msgid "No systems have been specified." msgstr "Keine Systeme wurden angegeben." msgid "No views available in selected environment." msgstr "Keine Ansichten in der ausgewählten Umgebung verfügbar." msgid "Non-system event" msgstr "Nicht-Systemereignis" msgid "None" msgstr "Keine" # translation auto-copied from project gtk3, version 3.8.2, document gtk30 msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" msgid "" "Note: The number in parentheses reflects all applicable errata from the " "Library environment that are unavailable to the host. You will need to " "promote this content to the relevant content view in order to make it " "available." msgstr "" "Hinweis: Die Zahl in Klammern gibt alle relevanten Errata in der Library-" "Umgebung an, die dem Host nicht zur Verfügung stehen. Sie müssen diese " "Inhalte in die relevante Inhaltsansicht übertragen, um sie verfügbar zu " "machen." msgid "Number of results per page to return" msgstr "Anzahl der angezeigten Ergebnisse pro Seite" msgid "Number of sockets must be higher than 0 for system %s" msgstr "Anzahl der Sockets für System %s muss größer als 0 sein" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "OK" msgstr "OK" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Ok" msgstr "OK" msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified." msgstr "Einer der Parameter [ %s ] ist erforderlich, jedoch nicht angegeben." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "One or more of the groups provided has an action pending." msgstr "Eine oder mehrere der angegebenen Gruppen haben ausstehende Aktionen." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "One or more of the packages provided has an action pending." msgstr "Ein oder mehrere der angegebenen Pakete haben ausstehende Aktionen." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "One or more package names are invalid." msgstr "Ein oder mehrere der Paketnamen sind ungültig." msgid "One or more packages failed to sync properly." msgstr "Ein oder mehrere Pakete wurden nicht ordnungsgemäß synchronisiert." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization" msgstr "Nur ein Red Hat Anbieter erlaubt für eine Organisation" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Operators" msgstr "Operatoren" msgid "Organization" msgstr "Organisation" msgid "Organization %s is being deleted." msgstr "Organisation %s wurde gelöscht." # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Organization ID" msgstr "Organisations-ID" msgid "Organization cannot be blank." msgstr "Organisation darf nicht leer sein." msgid "Organization id" msgstr "Organisations-ID" msgid "Organization identifier" msgstr "Organisations-ID" msgid "Organization label" msgstr "Organsiationskennung" msgid "Organization required" msgstr "Organisation erforderlich" msgid "" "Organizations disabled, try allowing them in foreman/config/settings.yaml" msgstr "" "Organisationen deaktiviert; versuchen Sie, diese in foreman/config/settings." "yaml zuzulassen" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 38695-678029, author jdimanos msgid "Other" msgstr "Andere" msgid "Override content for activation_key" msgstr "Inhalt überschreiben für activation_key" msgid "Override to 0/1, or 'default'" msgstr "Überschreiben mit 0/1 oder \"Standard\"" # translation auto-copied from project rhn-client-tools, version 6.5, document rhn-client-tools msgid "Package" msgstr "Paket" # translation auto-copied from project RHEL Virtualization Deployment and Administration Guide, version 7.0, document Host_Installation msgid "Package Group" msgstr "Paketgruppe" msgid "Package Group Install" msgstr "Paketgruppeninstallation" msgid "Package Group Install Canceled" msgstr "Paketgruppeninstallation abgebrochen" msgid "Package Group Install Complete" msgstr "Paketgruppeninstallation abgeschlossen" msgid "Package Group Install Failed" msgstr "Paketgruppeninstallation fehlgeschlagen" msgid "Package Group Install Timed Out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Paketgruppeninstallation" msgid "Package Group Install scheduled by %s" msgstr "Paketgruppeninstallation eingeplant durch %s" msgid "Package Group Remove" msgstr "Paketgruppenentfernung" msgid "Package Group Remove Canceled" msgstr "Entfernen von Paketgruppe abgebrochen" msgid "Package Group Remove Complete" msgstr "Paketgruppenentfernung abgeschlossen" msgid "Package Group Remove Failed" msgstr "Paketgruppenentfernung fehlgeschlagen" msgid "Package Group Remove Timed Out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Paketgruppenentfernung" msgid "Package Group Remove scheduled by %s" msgstr "Paketgruppenentfernung eingeplant durch %s" msgid "Package Group Update" msgstr "Paketgruppenaktualisierung" msgid "Package Group Update scheduled by %s" msgstr "Paketgruppenaktualisierung eingeplant durch %s" msgid "Package Groups" msgstr "Paketgruppen" msgid "Package Install" msgstr "Paketinstallation" msgid "Package Install Canceled" msgstr "Paketinstallation abgebrochen" msgid "Package Install Complete" msgstr "Paketinstallation abgeschlossen" msgid "Package Install Failed" msgstr "Paketinstallation fehlgeschlagen" msgid "Package Install Timed Out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Paketinstallation" msgid "Package Install scheduled by %s" msgstr "Paketinstallation eingeplant durch %s" msgid "Package Remove" msgstr "Paketentfernung" msgid "Package Remove Canceled" msgstr "Entfernen von Paket abgebrochen" msgid "Package Remove Complete" msgstr "Paketentfernung abgeschlossen" msgid "Package Remove Failed" msgstr "Paketentfernung fehlgeschlagen" msgid "Package Remove Timed Out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Paketentfernung" msgid "Package Remove scheduled by %s" msgstr "Paketentfernung eingeplant durch %s" msgid "Package Update" msgstr "Paketaktualisierung" msgid "Package Update Canceled" msgstr "Paketaktualisierung abgebrochen" msgid "Package Update Complete" msgstr "Paketaktualisierung abgeschlossen" msgid "Package Update Failed" msgstr "Paketaktualisierung fehlgeschlagen" msgid "Package Update Timed Out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Paketaktualisierung" msgid "Package Update scheduled by %s" msgstr "Paketaktualisierung eingeplant durch %s" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Package group update canceled" msgstr "Paketgruppenaktualisierung abgebrochen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Package group update complete" msgstr "Paketgruppenaktualisierung abgeschlossen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Package group update failed" msgstr "Paketgruppenaktualisierung fehlgeschlagen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Package group update timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Paketgruppenaktualisierung" msgid "Package install failed: \"%{package}\"" msgstr "Paketinstallation fehlgeschlagen: \"%{package}\"" msgid "Package installation: \"%{package}\" " msgstr "Paketinstallation: \"%{package}\" " msgid "Packages" msgstr "Pakete" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Packages (%s)" msgstr "Pakete (%s)" msgid "Packages must be provided" msgstr "Pakete müssen angegeben werden" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Packages:" msgstr "Pakete:" msgid "Page number, starting at 1" msgstr "Seitennummer, beginnend bei 1" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Parameters" msgstr "Parameter" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Paused" msgstr "Pausiert" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" msgid "Perform an Incremental Update on one or more Content View Versions" msgstr "" "Inkrementelle Aktualisierung auf einer oder mehreren " "Inhaltsansichtsversionen durchführen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "" "Permission Denied. User '%{user}' does not have permissions to access " "organization '%{org}'." msgstr "" "Zugriff verweigert. Benutzer \"%{user}\" hat keine Berechtigung zum Zugriff " "auf Organisation \"%{org}\"." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Physical" msgstr "Physisch" msgid "Physical location of the content host" msgstr "Physischer Standort des Inhaltshosts" msgid "Plan numeric identifier" msgstr "Numerische Plan-ID" msgid "" "Please choose an organization using the selector located at the far left of " "the menu." msgstr "Bitte wählen Sie eine Organisation aus dem Auswahlmenü oben links." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Please request the required privileges from an administrator." msgstr "" "Bitte fordern Sie die benötigten Berechtigungen bei einem Administrator an." msgid "Pool %s has no product associated" msgstr "Mit Pool %s ist kein Produkt verknüpft" msgid "Processing metadata" msgstr "Metadaten werden verarbeitet" msgid "Processing metadata." msgstr "Metadaten werden verarbeitet." # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Product" msgstr "Produkt" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Product Name: " msgstr "Produktname: " msgid "Product and Repositories" msgstr "Produkte und Repositorys" msgid "Product description" msgstr "Produktbeschreibung" msgid "Product name" msgstr "Produktname" msgid "Product the repository belongs to" msgstr "Produkt, zu dem das Repository gehört" msgid "Product with %{attribute} '%{id}' already exists in this organization." msgstr "" "Produkt mit %{attribute} \"%{id}\" existiert bereits in dieser Organisation." msgid "Products" msgstr "Produkte" msgid "Project Page: " msgstr "Projektseite:" msgid "Promote a content view version" msgstr "Inhaltsansichtsversion übertragen" msgid "Promoted to %{environment}" msgstr "Übertragen nach %{environment}" msgid "Promotion" msgstr "Übertragung" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.7, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource, author jdimanos msgid "Provides" msgstr "Liefert" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Provides:" msgstr "Liefert:" # translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core msgid "Publish" msgstr "Veröffentlichen" msgid "Publish a content view" msgstr "Inhaltsansicht veröffentlichen" msgid "Published new version" msgstr "Neue Version veröffentlicht" msgid "Pulp database connection issue." msgstr "" msgid "Pulp does not appear to be running." msgstr "" msgid "Pulp message bus connection issue." msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "" "Pulp service unavailable during creating repository '%s', please try again " "later." msgstr "" "Pulp-Dienst während der Erstellung von Repository \"%s\" nicht verfügbar, " "bitte versuchen Sie es später erneut." msgid "" "Pulp sync state has become unknown. Please check that the capsule's " "services are running." msgstr "" msgid "Pulp task error" msgstr "Pulp-Taskfehler" msgid "Pulp task error. Refer to task for more details." msgstr "Pulp-Taskfehler. Weitere Informationen in der Task." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Puppet Environment" msgstr "Puppet-Umgebung" msgid "Puppet Module" msgstr "Puppet-Modul" msgid "Puppet Module '%s' found more than once. Please specify the author." msgstr "" "Puppet-Modul \"%s\" wurde mehr als einmal gefunden. Bitte geben Sie den " "Autor an." msgid "Puppet Module with name='%{name}' and author='%{author}' does not exist" msgstr "" "Puppet-Modul mit dem Namen \"%{name}\" und dem Autor \"%{author}\" existiert " "nicht" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Puppet Modules" msgstr "Puppet-Module" msgid "Puppet Modules (%s)" msgstr "Puppet-Module (%s)" msgid "Puppet module conflict: '%{mod}' is in %{versions}." msgstr "Puppet-Modulkonflikt: \"%{mod}\" ist in %{versions}." # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" msgid "Quantity of this subscription to add" msgstr "Hinzuzufügende Anzahl dieser Subskription" msgid "Quantity of this subscriptions to add" msgstr "Hinzuzufügende Anzahl der Subskription" msgid "RAM: %s GB" msgstr "RAM: %s GB" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 30483-691333, author jdimanos msgid "RPMs" msgstr "RPMs" msgid "Reason: %s" msgstr "Grund: %s" msgid "Red Hat CDN URL" msgstr "Red Hat CDN-URL" msgid "Red Hat Product" msgstr "Red Hat Produkt" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Red Hat Repositories" msgstr "Red Hat Repositorys" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Red Hat Subscriptions" msgstr "Red Hat Subskriptionen" msgid "Red Hat products cannot be manipulated." msgstr "Red Hat Produkte können nicht verändert werden." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Red Hat provider can not be deleted" msgstr "Red Hat Anbieter kann nicht gelöscht werden" msgid "Red Hat repositories cannot be manipulated." msgstr "Red Hat Repositorys können nicht verändert werden." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "References:" msgstr "Referenzen:" msgid "Refresh Manifest" msgstr "Manifest aktualisieren" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Refresh Results" msgstr "Ergebnisse aktualisieren" msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider" msgstr "Zuvor importiertes Manifest für Red Hat Anbieter aktualisieren" # translation auto-copied from project ekiga, version 4.0.1, document ekiga msgid "Refreshing" msgstr "Aktualisieren" msgid "Register a content host" msgstr "Inhaltshost registrieren" msgid "Register a content host in environment" msgstr "Inhaltshost in Umgebung registrieren" # translation auto-copied from project CFSE-cli, version sam-1.2, document keys, author hedda msgid "Registered" msgstr "Registriert" msgid "Registry name cannot be blank" msgstr "" msgid "Registry name to enable in the case of a docker repository" msgstr "" msgid "Release version of the content host" msgstr "Release-Version dieses Inhaltshosts" msgid "Releasever to disable" msgstr "Zu deaktivierende Release-Version" msgid "Releasever to enable" msgstr "Zu aktivierende Release-Version" msgid "Reload data" msgstr "Daten neu laden" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author hpeters msgid "Remove" msgstr "Entfernen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Remove All" msgstr "Alle entfernen" msgid "Remove Content" msgstr "Inhalt entfernen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Remove Distributor" msgstr "Distributor entfernen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Remove Distributor(s)" msgstr "Distributoren entfernen" msgid "Remove Version" msgstr "Version entfernen" msgid "Remove Versions and Associations" msgstr "Versionen und Verknüpfungen entfernen" msgid "Remove a content view from an environment" msgstr "Inhaltsansicht aus einer Umgebung entfernen" msgid "Remove a puppet module from the content view" msgstr "Puppet-Modul aus der Inhaltsansicht entfernen" msgid "Remove content hosts from the host collection" msgstr "Inhaltshosts aus der Hostsammlung entfernen" msgid "Remove content on one or more systems" msgstr "Inhalte auf einem oder mehreren Systemen entfernen" msgid "Remove content view version" msgstr "Inhaltsansichtsversion entfernen" msgid "Remove docker images" msgstr "Docker-Images entfernen" msgid "Remove from Environment" msgstr "Aus Umgebung entfernen" msgid "Remove one or more host collections from one or more content hosts" msgstr "" "Eine oder mehrere Hostsammlungen von einem oder mehreren Inhaltshosts " "entfernen" msgid "Remove package" msgstr "Paket entfernen" msgid "Remove package group" msgstr "Paketgruppe entfernen" msgid "Remove products from sync plan" msgstr "Produkte aus Synchronisationsplan entfernen" msgid "" "Remove versions and/or environments from a content view and reassign systems " "and keys" msgstr "" "Versionen und/oder Umgebungen aus einer Inhaltsansicht entfernen und Systeme " "und Schlüssel neu zuweisen" msgid "Removing Package Group..." msgstr "Paketgruppe wird entfernt …" msgid "Removing Package..." msgstr "Paket wird entfernt …" msgid "Rendering 404:" msgstr "Rendering 404:" msgid "Rendering 500:" msgstr "Rendering 500:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Repo Type: " msgstr "Repository-Typ: " # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Repositories" msgstr "Repositorys" msgid "Repositories from published Content Views are not allowed." msgstr "Repositorys aus veröffentlichten Inhaltsansichten sind nicht zulässig." # translation auto-copied from project Red Hat Satellite Installation Guide, version 6.0, document Definitions1 msgid "Repository" msgstr "Repository" msgid "" "Repository %s cannot be deleted since it has already been included in a " "published Content View." msgstr "" "Repository %s kann nicht gelöscht werden, da es bereits in einer " "veröffentlichen Inhaltsansicht enthalten ist." msgid "Repository %s cannot be deleted since they are Red Hat repositories." msgstr "" "Repository %s kann nicht gelöscht werden, da es sich um ein Red Hat " "Repository handelt." msgid "Repository Comparison" msgstr "Repository-Vergleich" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Repository Set" msgstr "Repository-Gruppe" msgid "" "Repository URL or Upstream Name is empty. Both are required for syncing from " "the upstream." msgstr "" "Repository-URL oder Upstream-Name ist leer. Beide sind zur Synchronisation " "vom Upstream erforderlich." msgid "" "Repository cannot be deleted since it has already been included in a " "published Content View. Please delete all Content View versions containing " "this repository before attempting to deleting it." msgstr "" "Repository kann nicht gelöscht werden, da es bereits in einer " "veröffentlichen Inhaltsansicht enthalten ist. Bitte löschen Sie alle " "Inhaltsansichtsversionen, die dieses Repository enthalten, bevor Sie es zu " "löschen versuchen." msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted." msgstr "" "Repository kann nicht deaktiviert werden, da es bereits übertragen wurde." msgid "Repository conflict: '%{repo}' is in %{versions}." msgstr "Repository-Konflikt: \"%{repo}\" ist in %{versions}." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "" "Repository has already been cloned to %{cv_name} in environment %{to_env}" msgstr "" "Repository wurde bereits geklont auf %{cv_name} in der Umgebung %{to_env}" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Repository has already been promoted to %{to_env}" msgstr "Repository wurde bereits übertragen nach %{to_env}" msgid "Repository id" msgstr "Repository-ID" msgid "Repository metadata publish" msgstr "Repository-Metadaten veröffentlichen" msgid "Repository not found" msgstr "Repository nicht gefunden" msgid "Repository set name to search on" msgstr "Name der zu durchsuchenden Repository-Gruppe" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Repository sets are not available for custom products." msgstr "" "Repository-Gruppen stehen nicht für benutzerdefinierte Produkte zur " "Verfügung." # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/java/StringResource msgid "Request" msgstr "Anfrage" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.7, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource, author jdimanos msgid "Requires" msgstr "Erfordert" msgid "Requires:" msgstr "Erfordert:" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite Installation Guide, version 6.0, document chap-Uninstalling_Red_Hat_Satellite_Server_and_Capsule_Server msgid "Result" msgstr "Ergebnis" # translation auto-copied from project gnome-color-manager, version 3.8.2, document gnome-color-manager msgid "Results" msgstr "Ergebnisse" msgid "Retrieve a single errata for a system" msgstr "Einzelnes Erratum für ein System abrufen" msgid "" "Return only systems where the Erratum specified by erratum_id or errata_ids " "is available to systems (default False)" msgstr "" "Nur Systeme ausgeben, bei denen das durch erratum_id oder errata_ids " "angegebene Erratum für Systeme verfügbar ist (Standard: false)" msgid "" "Return only systems where the Erratum specified by erratum_id or errata_ids " "is unavailable to systems (default False)" msgstr "" "Nur Systeme ausgeben, bei denen das durch erratum_id oder errata_ids " "angegebene Erratum nicht für Systeme verfügbar ist (Standard: false)" msgid "Return subscriptions that don't overlap" msgstr "Subskriptionen ausgeben, die sich nicht überschneiden" msgid "Return subscriptions that match installed" msgstr "" "Subskriptionen ausgeben, die mit installierten Produkten übereinstimmen" msgid "Return subscriptions that match system" msgstr "Subskriptionen ausgeben, die mit System übereinstimmen" msgid "Return the content of a repo gpg key, used directly by yum" msgstr "" "Inhalt eines Repository-GPG-Schlüssels ausgeben, direkt verwendet von yum" msgid "Route does not exist:" msgstr "Route existiert nicht:" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Running" msgstr "Läuft" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "SLA" msgstr "SLA" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Save" msgstr "Speichern" # translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager msgid "Saved" msgstr "Gespeichert" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Saving..." msgstr "Speichern …" msgid "Schedule errata for installation" msgstr "Errata zur Installation einplanen" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Search" msgstr "Suchen" msgid "Search modules" msgstr "Module suchen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Search packages" msgstr "Pakete suchen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Search repositories" msgstr "Repositorys suchen" msgid "Search string" msgstr "Suchbegriff" msgid "Search string for systems to perform an action on" msgstr "Suchbegriff für Systeme, auf denen eine Aktion ausgeführt werden soll" # translation auto-copied from project yelp, version 3.8.1, document yelp msgid "Search..." msgstr "Suchen …" msgid "Searching by exact name and author:" msgstr "Nach genauem Namen und Autor suchen:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Searching by exact name:" msgstr "Nach genauem Namen suchen:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Searching by name and arch:" msgstr "Nach Name und Architektur suchen:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Searching for a specific arch:" msgstr "Nach bestimmter Architektur suchen:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Searching for a specific minor version:" msgstr "Nach bestimmter Nebenversion suchen:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Searching for all repositories containing the word \"Server\"" msgstr "Nach allen Repositorys suchen, die das Wort \"Server\" enthalten" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Searching for an exact package:" msgstr "Nach genauem Paket suchen:" msgid "Searching for name starting with lib:" msgstr "Nach Namen beginnend mit \"lib\" suchen:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Searching starting with kernel:" msgstr "Nach Paketen beginnend mit kernel suchen:" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version management_page, document Management_Prototype.html, author hpeters msgid "Security" msgstr "Sicherheit" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" msgid "Select Content View" msgstr "Inhaltsansicht auswählen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Select None" msgstr "Keine auswählen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Select Repositories: " msgstr "Repositorys wählen: " msgid "Select a Capsule" msgstr "Capsule wählen" msgid "Select a Content View" msgstr "Inhaltsansicht wählen" msgid "Select a Lifecycle Environment" msgstr "Lebenszyklusumgebung wählen" msgid "Select a Repository" msgstr "Repository wählen" msgid "Select a Tag" msgstr "Tag wählen" msgid "Select a repository" msgstr "Repository wählen" msgid "" "Select a set of items that you wish to compare the contents of by clicking " "the checkboxes inside the cells." msgstr "" "Wählen Sie eine Gruppe von Elementen, deren Inhalte Sie vergleichen möchten, " "indem Sie die Auswahlkästchen innerhalb der Zellen anklicken." msgid "Select a view." msgstr "Ansicht wählen" msgid "Select an Organization" msgstr "Organisation wählen" msgid "Select hosts to assign to %s" msgstr "Hosts zum Zuweisen zu %s auswählen" msgid "" "Selected content view has no repositories with Docker images. Please choose " "a different content view or life cycle environment." msgstr "" "Ausgewählte Inhaltsansicht hat keine Repositorys mit Docker-Images. Bitte " "wählen Sie eine andere Inhaltsansicht oder Lebenszyklusumgebung." msgid "" "Selected lifecycle environment has no content views. Please choose a " "different life cycle environment." msgstr "" "Ausgewählte Lebenszyklusumgebung hat keine Inhaltsansichten. Bitte wählen " "Sie eine andere Lebenszyklusumgebung." msgid "" "Selected organization has no capsules with Pulp or Pulp Node features. " "Please choose a different organization." msgstr "" "Ausgewählte Organisation hat keine Capsules mit Pulp- oder Pulp-Node-" "Funktionen. Bitte wählen Sie eine andere Organisation." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Service Level %s" msgstr "Servicelevel %s" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello, author jdimanos msgid "Severity" msgstr "Schweregrad" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Shared" msgstr "Freigegeben" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Show" msgstr "Zeige" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Show %P more" msgstr "%P weitere anzeigen" msgid "Show %s more line(s)" msgstr "%s weitere Zeilen anzeigen" msgid "Show :a_resource" msgstr ":a_resource anzeigen" msgid "Show a content host" msgstr "Inhaltshost anzeigen" msgid "Show a content view" msgstr "Inhaltsansicht anzeigen" msgid "Show a content view puppet module" msgstr "Inhaltsansicht-Puppet-Modul anzeigen" msgid "Show a content view's history" msgstr "Inhaltsansichtschronik anzeigen" msgid "Show a custom repository" msgstr "Benutzerdefiniertes Repository anzeigen" msgid "Show a gpg key" msgstr "GPG-Schlüssel anzeigen" msgid "Show a host collection" msgstr "Hostsammlung anzeigen" msgid "Show a product" msgstr "Produkt anzeigen" msgid "Show a subscription" msgstr "Subskription anzeigen" msgid "Show a sync plan" msgstr "Synchronisationsplan anzeigen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Show all results regardless of which columns they exist in." msgstr "Alle Ergebnisse anzeigen, egal in welcher Spalte sie auftreten " msgid "Show an activation key" msgstr "Aktivierungsschlüssel anzeigen" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Show an environment" msgstr "Umgebung anzeigen" msgid "Show an ueber certificate for an organization" msgstr "Übergeordnetes Zertifikat einer Organisation anzeigen" msgid "Show content available for an activation key" msgstr "Verfügbare Inhalte für einen Aktivierungsschlüssel anzeigen" msgid "Show content view version" msgstr "Inhaltsansichtsversion anzeigen" msgid "Show errata that can be added to content view filter" msgstr "" msgid "Show filter info" msgstr "Filterinformationen anzeigen" msgid "Show filter rule info" msgstr "Filterregelinformationen anzeigen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Show only results that do not exist in all selected columns." msgstr "" "Nur Ergebnisse anzeigen, die nicht in allen gewählten Spalten auftreten." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Show only results that exist in all selected columns." msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, die in allen gewählten Spalten auftreten." msgid "Show organization" msgstr "Organisation anzeigen" msgid "Show release versions available for an activation key" msgstr "Verfügbare Release-Versionen für einen Aktivierungsschlüssel anzeigen" msgid "Show releases available for the content host" msgstr "Verfügbare Releases für den Inhaltshost anzeigen" msgid "Shows status of system and it's subcomponents" msgstr "Status des Systems und dessen Unterkomponenten anzeigen" msgid "Shows version information" msgstr "Versionsinformationen anzeigen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Signature" msgstr "Signatur" msgid "Signature:" msgstr "Signatur:" msgid "Skipped pulp_auth check after failed pulp check" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Sockets: %s" msgstr "Sockets: %s" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "" "Sorry about that! It seems something went wrong. If you continue having " "trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "" "Entschuldigung, anscheinend trat ein Fehler auf. Falls Sie weiterhin " "Probleme damit haben, setzen Sie sich bitte mit einem Administrator in " "Verbindung." msgid "Sort field and order, eg. 'name DESC'" msgstr "Sortierungsfeld und Reihenfolge, z. B. \"name DESC\"" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Source RPMs" msgstr "Quell-RPMs" msgid "Source: " msgstr "Quelle:" msgid "Specify the content view" msgstr "Inhaltsansicht angeben" msgid "Specify the environment" msgstr "Umgebung angeben" msgid "Specify the host collections as an array" msgstr "Hostsammlungen als Array angeben" msgid "Specify the organization" msgstr "Organisation angeben" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Start" msgstr "Start" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Start Date and Time can't be blank" msgstr "Startdatum und -zeit dürfen nicht leer sein" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource, author hpeters msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Status" msgstr "Status" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite Installation Guide, version 6.0, document Definitions1 msgid "Subscription" msgstr "Subskription" msgid "Subscription ID" msgstr "Subskriptions-ID" msgid "Subscription Pool uuid" msgstr "Subskriptionspool-UUID" msgid "Subscription identifier" msgstr "Subskriptions-ID" msgid "Subscription manifest file" msgstr "Subskriptionsmanifest-Datei" msgid "Subscription manifest refresh for provider '%s' failed." msgstr "" "Aktualisieren des Subskriptionsmanifests für Anbieter \"%s\" ist " "fehlgeschlagen." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Subscription manifest upload for provider '%s' failed." msgstr "" "Hochladen des Subskriptionsmanifests für Anbieter \"%s\" ist fehlgeschlagen." msgid "Subscription status" msgstr "Subskriptionsstatus" msgid "Subscriptions information based on selected activation keys:" msgstr "" "Subskriptionsinformationen basieren auf ausgewählten Aktivierungsschlüsseln:" msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Successful for distributor(s): " msgstr "Erfolgreich für Distributoren: " msgid "Successfully added %s Content Host(s)." msgstr "%s Inhaltshosts erfolgreich hinzugefügt." msgid "" "Successfully added %{count} content host(s) to host collection " "%{host_collection}." msgstr "" "%{count} Inhaltshosts erfolgreich zur Hostsammlung %{host_collection} " "hinzugefügt." msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)" msgstr "Synchronisationsplan erfolgreich geändert für %s Produkte" msgid "Successfully initiated removal of %s product(s)" msgstr "Entfernen von %s Produkten erfolgreich initiiert" msgid "Successfully reassigned %{count} content host(s) to %{cv} in %{env}." msgstr "%{count} Inhaltshosts erfolgreich zu %{cv} in %{env} zugewiesen." msgid "Successfully removed %s Content Host(s)." msgstr "%s Inhaltshosts erfolgreich entfernt." msgid "Successfully removed %s content host(s)" msgstr "%s Inhaltshosts erfolgreich entfernt" msgid "" "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection " "%{host_collection}." msgstr "" "%{count} Inhaltshosts erfolgreich von Hostsammlung %{host_collection} " "entfernt." # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" msgid "Summary: " msgstr "Zusammenfassung:" msgid "Sychronize capsule content" msgstr "Capsule-Inhalte synchronisieren" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Sync Canceled" msgstr "Synchronisation abgebrochen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Sync Cancelled" msgstr "Synchronisation abgebrochen" msgid "Sync Incomplete" msgstr "Synchronisation unvollständig" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Using_the_CloudForms_System_Engine_Dashboard msgid "Sync Overview" msgstr "Synchronisationsübersicht" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Sync Plans" msgstr "Synchronisationspläne" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Sync Status" msgstr "Synchronisationsstatus" msgid "Sync a repository" msgstr "Repository synchronisieren" msgid "Sync all repositories for a product" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Sync complete." msgstr "Synchronisation abgeschlossen." msgid "Sync one or more products" msgstr "Ein oder mehrere Produkte synchronisieren" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Sync plan" msgstr "Synchronisationsplan" msgid "Sync plan identifier to attach" msgstr "ID des zu verknüpfenden Synchronisationsplans" msgid "Synchronize" msgstr "Synchronisieren" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Synchronize Now" msgstr "Jetzt synchronisieren" msgid "Synchronize repository" msgstr "Repository synchronisieren" msgid "Syncing Complete." msgstr "Synchronisation abgeschlossen." msgid "System UUID" msgstr "System-UUID" msgid "Systems [%s] not found." msgstr "Systeme [%s] nicht gefunden." # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Tag" msgstr "Tag" msgid "Tag List: " msgstr "Tag-Liste: " msgid "Task canceled" msgstr "Task abgebrochen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "The '%s' environment cannot contain a changeset!" msgstr "Die \"%s\" Umgebung kann keinen Änderungssatz enthalten!" msgid "The actual file contents" msgstr "Die eigentlichen Dateiinhalte" msgid "" "The current organization cannot be deleted. Please switch to a different " "organization before deleting." msgstr "" "Die derzeitige Organisation kann nicht gelöscht werden. Bitte wechseln Sie " "vor dem Löschen zu einer anderen Organisation." msgid "The default content view cannot be edited, published, or deleted." msgstr "" "Die standardmäßige Inhaltsansicht kann nicht bearbeitet, veröffentlicht oder " "gelöscht werden." msgid "The default content view cannot be promoted" msgstr "Die standardmäßige Inhaltsansicht kann nicht übertragen werden" msgid "The description for the new generated Content View Versions" msgstr "Die Beschreibung der neu generierten Inhaltsansichtsversionen" msgid "The erratum filter rule end date is in an invalid format or type." msgstr "" "Das Enddatum der Erratum-Filterregel hat ein ungültiges Format oder einen " "ungültigen Typ." msgid "The erratum filter rule start date is in an invalid format or type." msgstr "" "Das Startdatum der Erratum-Filterregel hat ein ungültiges Format oder einen " "ungültigen Typ." msgid "The erratum type must be an array. Invalid value provided" msgstr "Der Erratum-Typ muss ein Array sein. Ungültiger Wert angegeben" msgid "The following hosts have errata that apply to them: " msgstr "DIe folgenden Hosts haben relevante Errata: " # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "" "The label requested is already used by another %s; therefore, a unique label " "was assigned. If you would like a different label, please delete the %s and " "recreate it with a unique label. Requested label: %s, Assigned label: %s" msgstr "" "Die gewünschte Kennung wird bereits verwendet; daher wurde eine eindeutige " "Kennung zugewiesen. Falls Sie eine andere Kennung wünschen, löschen Sie " "bitte den %s und erstellen Sie ihn erneut mit einer eindeutigen Kennung. " "Gewünschte Kennung: %s, zugewiesene Kennung: %s" msgid "" "The list of environments to promote the specified Content View Version to " "(replacing the older version)." msgstr "" "Die Liste der Umgebungen, an welche die angegebene Inhaltsansichtsversion " "übertragen werden soll (ersetzt ältere Version)." msgid "The offset in the file where the content starts" msgstr "Der Offset in der Datei, wo der Inhalt beginnt" msgid "" "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} " "errata are available to your hosts." msgstr "" "Die Übertragung von %{content_view} nach %{environment} wurde abgeschlossen. " "%{count} Errata stehen Ihren Hosts zur Verfügung." msgid "" "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. " "%{count} needed errata are installable on your hosts." msgstr "" "Die Übertragung von %{content_view} nach %{environment} wurde " "abgeschlossen. %{count} benötigte Errata können auf Ihren Hosts installiert " "werden." msgid "" "The puppet environment %{name} is in use by %{count} Host Group(s) including " "%{names}" msgstr "" "Die Puppet-Umgebung %{name} wird von %{count} Hostgruppe(n) einschließlich " "%{names} verwendet" msgid "" "The puppet environment %{name} is in use by %{count} Host(s) including " "%{names}" msgstr "" "Die Puppet-Umgebung %{name} wird von %{count} Host(s) einschließlich " "%{names} verwendet" msgid "The repository is already enabled" msgstr "Das Repository ist bereits aktiviert" msgid "" "The synchronization of \"%s\" has completed. Below is a summary of new " "errata." msgstr "" "Die Synchronisation von \"%s\" wurde abgeschlossen. Nachfolgend sehen Sie " "eine Zusammenfassung der neuen Errata." msgid "" "The type of content. The following types are supported: 'package' and " "'package_group." msgstr "" "Der Inhaltstyp. Die folgenden Typen werden unterstützt: \"package\" und " "\"package_group\"." msgid "" "The type of content. The following types are supported: 'package', " "'package_group' and 'errata'." msgstr "" "Der Inhaltstyp. Die folgenden Typen werden unterstützt: \"package\", " "\"package_group\" und \"errata\"." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "There are currently no subscriptions attached to the distributor" msgstr "Es sind derzeit keine Subskriptionen mit dem Distributor verknüpft" msgid "" "There are no errata that need to be applied to registered content hosts." msgstr "" "Es gibt keine Errata, die auf registrierte Inhaltshosts angewendet werden " "müssen." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "There are no events to display." msgstr "Es gibt keine anzuzeigenden Ereignisse." msgid "There are no files in this package." msgstr "Es gibt keine Dateien in diesem Paket." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "There are no more subscriptions available." msgstr "Es sind keine weiteren Subskriptionen verfügbar." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "" "There are no products or repositories enabled. Try enabling via %{custom} or " "%{redhat}." msgstr "" "Es sind keine Produkte oder Repositorys aktiviert. Versuchen Sie eine " "Aktivierung unter %{custom} oder ${redhat}." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "There are no products to display." msgstr "Es gibt keine anzuzeigenden Produkte." msgid "" "There either were no environments nor versions specified or there were " "invalid environments/versions specified. Please check environment_ids and " "content_view_version_ids parameters." msgstr "" "Entweder wurden keine Umgebungen oder Versionen angegeben, oder es wurden " "ungültige Umgebungen oder Versionen angegeben. Bitte überprüfen Sie die " "Parameter environment_ids und content_view_version_ids." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "" "There is already an active sync process for the '%s' repository. Please try " "again later" msgstr "" "Es gibt bereits einen aktiven Synchronisationsvorgang für das \"%s\" " "Repository. Bitte versuchen Sie es später erneut." msgid "There was an error attempting to enable or disable this repository:" msgstr "Fehler bei der Aktivierung oder Deaktivierung dieses Repositorys:" msgid "There was an error attempting to retrieve the repository list:" msgstr "Fehler beim Abrufen der Repository-Liste:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "There was an error retrieving that row:" msgstr "Fehler beim Abrufen der Reihe: " msgid "There was an issue with the backend service %s: " msgstr "" msgid "This action doesn't support pacakge groups" msgstr "Diese Aktion unterstützt keine Paketgruppen" msgid "" "This certificate allows a user to view the repositories in any environment " "from a browser." msgstr "" "Dieses Zertifikat ermöglicht es dem Benutzer, die Repositorys in jeder " "Umgebung mit einem Browser anzuzeigen." msgid "This could take a while. Are you sure?" msgstr "Dieser Vorgang könnte eine Weile dauern. Sind Sie sicher?" msgid "This is your default organization." msgstr "Dies ist Ihre Standardorganisation." msgid "This service is available for unauthenticated users" msgstr "Dieser Dienst ist für nicht authentifizierte Benutzer nicht verfügbar" msgid "This service is only available for authenticated users" msgstr "Dieser Dienst ist nur für authentifizierte Benutzer verfügbar" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Time" msgstr "Zeit" msgid "Time in seconds to wait for a Host to finish a remote action" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a Host to pickup a remote action" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a pulp node to finish sync" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a pulp node to remote action" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Title" msgstr "Titel" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Title: " msgstr "Titel: " msgid "Token invalid during sync_complete." msgstr "Token ungültig während sync_complete." msgid "Total Content Hosts" msgstr "Inhaltshosts insgesamt" msgid "Total module count: %s." msgstr "Modulanzahl gesamt: %s." msgid "Trigger a refresh of subscriptions, auto-attaching if enabled" msgstr "" "Aktualisierung von Subskriptionen auslösen. Automatische Verknüpfung, falls " "aktiviert" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Type of the content host, it should always be 'content host'" msgstr "Typ des Inhaltshosts, sollte immer \"Inhaltshost\" sein" msgid "Type of the content host, it should always be 'system'" msgstr "Typ des Inhaltshosts, sollte immer \"System\" sein" msgid "URL for post sync notification from pulp" msgstr "URL für Benachrichtigungen von Pulp nach der Synchronisation" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "UUID of an erratum to find repositories that contain the erratum" msgstr "" msgid "UUID of the content host" msgstr "UUID des Inhaltshosts" msgid "UUID of the content-host" msgstr "UUID des Inhaltshosts" msgid "UUID of the system" msgstr "UUID des Systems" msgid "Unable to determine quantity for pool %s" msgstr "Anzahl für Pool %s konnte nicht bestimmt werden" msgid "Unable to fetch any capsules. Please try again." msgstr "" "Keine Capsules konnten abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es erneut." msgid "Unable to fetch any life cycle environments. Please try again." msgstr "" "Keine Lebenszyklusumgebungen konnten abgerufen werden. Bitte versuchen Sie " "es erneut." msgid "Unable to fetch any repositories. Please try again." msgstr "" "Keine Repositorys konnten abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es erneut." msgid "Unable to fetch any tags. Please try again." msgstr "Keine Tags konnten abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es erneut." msgid "Unable to fetch content views. Please try again." msgstr "" "Keine Inhaltsansichten konnten abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es " "erneut." msgid "Unable to find errata with ids: %s." msgstr "Errata mit IDs %s konnten nicht gefunden werden." msgid "Unable to find package %s" msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" msgid "" "Unable to perform removal. Please reassign any attached distributors first." msgstr "" "Entfernung konnte nicht durchgeführt werden. Bitte weisen Sie zunächst alle " "verknüpften Distributoren anderweitig zu." msgid "" "Unable to reassign activation_keys. Please check " "activation_key_content_view_id and activation_key_environment_id." msgstr "" "Aktivierungsschlüssel konnten nicht neu zugewiesen werden. Bitte prüfen Sie " "die Parameter activation_key_content_view_id und " "activation_key_environment_id." msgid "" "Unable to reassign activation_keys. Please provide key_content_view_id and " "key_environment_id." msgstr "" "Aktivierungsschlüssel konnten nicht neu zugewiesen werden. Bitte geben Sie " "die Parameter key_content_view_id und key_environment_id an." msgid "" "Unable to reassign content hosts. Please provide system_content_view_id and " "system_environment_id." msgstr "" "Inhaltshosts konnten nicht neu zugewiesen werden. Bitte geben Sie die " "Parameter system_content_view_id und system_environment_id an." msgid "" "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and " "system_environment_id." msgstr "" "Systeme konnten nicht neu zugewiesen werden. Bitte prüfen Sie die Parameter " "system_content_view_id und system_environment_id." msgid "" "Unable to retrieve release versions from Repository URL %{url}. Error " "message: %{error}" msgstr "" "Release-Versionen konnten nicht von Repository-URL %{url} abgerufen werden. " "Fehlermeldung: %{error}" msgid "Unable to sync %s. This repository does not have a feed url." msgstr "" "%s konnte nicht synchronisiert werden. Dieses Repository hat keine Feed-URL." msgid "" "Unable to synchronize any repository. You either do not have the permission " "to synchronize or the selected repositories do not have a feed url." msgstr "" "Keine Repositorys konnten synchronisiert werden. Sie haben entweder nicht " "die Berechtigung zur Synchronisation oder die ausgewählten Repositorys haben " "keine Feed-URL." msgid "Unapplied Errata" msgstr "Nicht angewendete Errata" msgid "Unattach a subscription" msgstr "Subskription lösen" msgid "Unexpected repo type %s" msgstr "Unerwarteter Repository-Typ %s" msgid "Uninstall packages remotely" msgstr "Pakete entfernt deinstallieren" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Union" msgstr "Vereinigungsmenge" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Union:" msgstr "Vereinigungsmenge:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Unique" msgstr "Eindeutig" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" msgid "" "Unknown Status during sync. Is katello-agent installed and goferd running on " "the Host?" msgstr "" msgid "Unknown registration date" msgstr "Unbekanntes Registrierungsdatum" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" msgid "Unregister a content host" msgstr "Inhaltshost deregistrieren" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Unsupported URL protocol %s." msgstr "Nicht unterstütztes URL-Protokoll %s." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Up to date" msgstr "Aktuell" msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" msgid "Update Sync Plan" msgstr "Synchronisationsplan aktualisieren" msgid "Update Sync Plan Products" msgstr "Synchronisationsplan-Produkte aktualisieren" msgid "Update a content view" msgstr "Inhaltsansicht aktualisieren" msgid "Update a custom repository" msgstr "Benutzerdefiniertes Repository aktualisieren" msgid "Update a filter" msgstr "Filter aktualisieren" msgid "" "Update a filter rule. The parameters included should be based upon the " "filter type." msgstr "" "Filterregel aktualisieren. Die enthaltenen Parameter sollten auf dem " "Filtertyp basieren." msgid "Update a host collection" msgstr "Hostsammlung aktualisieren" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Update a host group" msgstr "Hostgruppe aktualisieren" msgid "Update a puppet module associated with the content view" msgstr "Puppet-Modul aktualisieren, das der Inhaltsansicht zugewiesen ist" msgid "Update a repository" msgstr "Repository aktualisieren" msgid "Update a sync plan" msgstr "Synchronisationsplan aktualisieren" msgid "" "Update all editable and applicable systems, not just ones using the selected " "Content View Versions and Environments" msgstr "" "Alle änderbaren und relevanten Systeme aktualisieren, nicht nur jene, die " "die ausgewählten Inhaltsansichtsversionen und Umgebungen verwenden" msgid "Update an activation key" msgstr "Aktivierungsschlüssel aktualisieren" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Update an environment" msgstr "Umgebung aktualisieren" msgid "Update an environment in an organization" msgstr "Umgebung in einer Organisation aktualisieren" msgid "Update architecture" msgstr "Architektur aktualisieren" msgid "Update content host information" msgstr "Inhaltshostinformationen aktualisieren" msgid "Update content on one or more systems" msgstr "Inhalte auf einem oder mehreren Systemen aktualisieren" msgid "Update organization" msgstr "Organisation aktualisieren" msgid "Update package" msgstr "Paket aktualisieren" msgid "Update packages remotely" msgstr "Pakete entfernt aktualisieren" msgid "Update the information about enabled repositories" msgstr "Informationen über aktivierte Repositorys aktualisieren" msgid "Update without content" msgstr "Ohne Inhalt aktualisieren" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Updates" msgstr "Aktualisierungen" msgid "Updates a product" msgstr "Aktualisiert ein Produkt" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Updating Package..." msgstr "Paket wird aktualisiert …" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Updating package group..." msgstr "Paketgruppe wird aktualisiert …" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version 004_messages, document messages msgid "Upload" msgstr "Hochladen" msgid "Upload a chunk of the file's content" msgstr "Teil der Dateiinhalte hochladen" msgid "Upload a subscription manifest" msgstr "Subskriptionsmanifest hochladen" msgid "Upload content into the repository" msgstr "Inhalt in ein Repository hochladen" msgid "Upload gpg key contents" msgstr "GPG-Schlüsselinhalte hochladen" msgid "Upload into" msgstr "Hochgeladen in" msgid "Upload request id" msgstr "Anfrage-ID hochladen" # translation auto-copied from project Red Hat Subscription Asset Manager, version 1.0, document Installation_Intro, author hpeters msgid "Uploading" msgstr "Hochladen" msgid "Upstream identity certificate not available" msgstr "Upstream-Identitätszertifikat nicht verfügbar" msgid "Use this as a source for installation and updates." msgstr "Als Quelle für Installation und Aktualisierungen verwenden" msgid "" "User '%s' did not specify an organization ID and does not have a default " "organization." msgstr "" "Benutzer \"%s\" hat keine Organisations-ID angegeben und hat keine " "Standardorganisation." msgid "User '%{user}' does not belong to Organization '%{organization}'." msgstr "" "Benutzer \"%{user}\" gehört nicht zur Organisation \"%{organization}\"." msgid "User does not belong to an organization." msgstr "Benutzer gehört zu keiner Organisation." msgid "User must be logged in." msgstr "Benutzer muss angemeldet sein." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Validation Failed:" msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen:" msgid "Value must be 0/1, or 'default'" msgstr "Wert muss 0/1 oder \"Standard\" sein" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Version" msgstr "Version" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Version:" msgstr "Version:" # translation auto-copied from project rhn-client-tools, version 6.5, document rhn-client-tools msgid "Version: " msgstr "Version: " # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "View" msgstr "Anzeigen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}" msgstr "Ansicht %{view} wurde bereits übertragen in %{env}" msgid "View package changelog" msgstr "Änderungsprotokoll für Paket anzeigen" msgid "View package files" msgstr "Paketdateien anzeigen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Viewing %C of %T" msgstr "%C von %T werden angezeigt" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Viewing %X of %Y results" msgstr "%X von %Y Ergebnissen werden angezeigt" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Viewing %X of %Y results (%Z Total)" msgstr "%X von %Y Ergebnissen angezeigt (%Z insgesamt)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Viewing %{current} of %{results} results (%{items} Total %{name})" msgstr "" "%{current} von %{results} Ergebnissen angezeigt (%{items} %{name} insgesamt)" # translation auto-copied from project nm-applet, version 0.8.1, document nm-applet, author jdimanos msgid "Virtual" msgstr "Virtuell" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Virtual Guest" msgstr "Virtueller Gast" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Waiting" msgstr "Wartet" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Warning" msgstr "Warnung" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Welcome Back" msgstr "Willkommen" msgid "When set to 'True' certificate will be re-issued" msgstr "Falls auf \"true\" gesetzt, wird das Zertifikat neu ausgestellt" msgid "Whether or not the host collection may have unlimited content hosts" msgstr "Ob die Hostsammlung unbegrenzte Inhaltshosts haben darf" msgid "" "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and " "candlepin prior to performing some actions." msgstr "" msgid "Whether or not to show all results" msgstr "Ob alle Ergebnisse angezeigt werden sollen" msgid "Whether to include available content attribute in results" msgstr "" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProduc, document RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProductUpdate.html, author jdimanos msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "You are not allowed to promote to Environments %s" msgstr "Sie sind nicht dazu berechtigt, in die Umgebungen %s zu übertragen" msgid "You are not allowed to publish Content View %s" msgstr "" "Sie sind nicht dazu berechtigt, die Inhaltsansicht %s zu veröffentlichen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "You are not authorised to perform this action." msgstr "Sie sind nicht dazu berechtigt, diese Aktion durchzuführen." msgid "" "You can check sync status for repositories only in the library lifecycle " "environment.'" msgstr "" "Sie können den Synchronisationsstatus für Repositorys nur in der Library-" "Lebenszyklusumgebung prüfen." msgid "" "You cannot have more than %{max_content_hosts} content host(s) associated " "with host collection '%{host_collection}'." msgstr "" "Sie können nicht mehr als %{max_content_hosts} Inhaltshosts zur Hostsammlung " "\"%{host_collection}\" zuweisen." msgid "You cannot set an organization's parent. This feature is disabled." msgstr "" "Sie können keine übergeordnete Organisation für diese Organisation " "festlegen. Diese Funktion ist deaktiviert." msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled." msgstr "" "Sie können keine parent_id für eine Organisation festlegen. Diese Funktion " "ist deaktiviert." msgid "You do not have permissions to delete %s" msgstr "Sie sind nicht dazu berechtigt, %s zu löschen" msgid "" "You do not have valid credentials to access this system. Please contact your " "administrator." msgstr "" "Sie haben keine gültigen Berechtigungsnachweise zum Zugriff auf dieses " "System. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Administrator in Verbindung." msgid "" "You have entered an incorrect username/password combination, or your account " "may currently be disabled. Please try again or contact your administrator." msgstr "" "Sie haben eine falsche Benutzername/Passwort-Kombination angegeben, oder Ihr " "Account ist möglicherweise derzeit deaktiviert. Bitte versuchen Sie es " "erneut oder setzen Sie sich mit Ihrem Administrator in Verbindung." msgid "You have not set a default organization on the user %s." msgstr "Sie haben keine Standardorganisation für den Benutzer %s festgelegt." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "Möglicherweise haben Sie sich vertippt oder die Seite ist umgezogen." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "You might want to log out and log back in again to clear your cookies." msgstr "Melden Sie sich ggf. ab und wieder an, um Ihre Cookies zu löschen." msgid "You must be logged in to access that page." msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um auf diese Seite zuzugreifen." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "" "You need to create an environment for this org before you can create a " "distributor." msgstr "" "Sie müssen eine Umgebung für diese Organisation erstellen, bevor Sie einen " "Distributor erstellen können." msgid "You were not allowed to add %s" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, %s hinzuzufügen" msgid "You were not allowed to change sync plan for %s" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, den Sychronisationsplan für %s zu ändern" msgid "You were not allowed to delete %s" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, %s zu löschen" msgid "You were not allowed to sync %s" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, %s zu synchronisieren" msgid "" "Your current organization is no longer valid. It is possible that either the " "organization has been deleted or your permissions revoked, please log back " "in to continue." msgstr "" "Ihre derzeitige Organisation ist nicht länger gültig. Möglicherweise wurde " "die Organisation gelöscht oder Ihre Berechtigungen wurden widerrufen. Bitte " "melden Sie sich neu ein, um fortzufahren." msgid "" "Your dashboard can be rearranged by clicking on a widget's title and " "dragging the widget to another position." msgstr "" "Sie können diese Übersichtsseite neu anordnen, indem Sie auf den Titel eines " "Widgets klicken und es an eine neue Position ziehen." msgid "Yum Metadata: %s" msgstr "" msgid "a docker image" msgstr "ein Docker-Image" msgid "a docker tag" msgstr "ein Docker-Tag" msgid "a package" msgstr "ein Paket" msgid "a package group" msgstr "eine Paketgruppe" msgid "a puppet module" msgstr "ein Puppet-Modul" msgid "activation key ID" msgstr "Aktivierungsschlüssel-ID" msgid "activation key identifier" msgstr "Aktivierungsschlüssel-ID" msgid "activation key name to filter by" msgstr "Name des Aktivierungsschlüssels, nach dem gefiltert werden soll" msgid "activation keys" msgstr "Aktivierungsschlüssel" msgid "all packages" msgstr "alle Pakete" msgid "all packages update" msgstr "Aktualisierung aller Pakete" msgid "all packages update failed" msgstr "Aktualisierung aller Pakete fehlgeschlagen" msgid "allow overlap" msgstr "Überschneidungen erlauben" msgid "already taken" msgstr "bereits verwendet" msgid "an erratum" msgstr "ein Erratum" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "an organization" msgstr "eine Organisation" msgid "author of the puppet module" msgstr "Autor des Puppet-Moduls" msgid "auto attach subscriptions upon registration" msgstr "Nach Registrierung automatisch mit Subskriptionen verknüpfen" msgid "base url to perform repo discovery on" msgstr "Basis-URL zur Durchführung der Suche" msgid "can the activation key have unlimited content hosts" msgstr "" "Ob der Aktivierungsschlüssel eine unbegrenzte Anzahl an Inhaltshosts haben " "darf" msgid "can't be blank" msgstr "darf nicht leer sein" msgid "cannot be a binary file." msgstr "darf keine Binärdatei sein." msgid "cannot be blank" msgstr "darf nicht leer sein" msgid "cannot be blank. Either provide all or no sync information." msgstr "" "darf nicht leer sein. Entweder alle oder keine " "Synchronisierungsinformationen angeben." msgid "cannot be changed." msgstr "darf nicht geändert werden." msgid "cannot be deleted if it has been promoted." msgstr "kann nicht gelöscht werden, wenn es bereits übertragen wurde." msgid "cannot be less than one" msgstr "darf nicht weniger als eins sein" msgid "cannot be lower than current usage count (%s)" msgstr "darf nicht niedriger als der derzeitige Verbrauch (%s) sein" msgid "cannot be nil" msgstr "darf nicht Null sein" msgid "cannot be set because unlimited content hosts is set" msgstr "" "darf nicht angegeben werden, da unbegrenzte Inhaltshosts festgelegt wurden" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. " msgstr "darf nur ASCII alphanumerische Zeichen, \"_\" und \"-\" enthalten. " msgid "cannot contain filters if composite view" msgstr "darf keine Filter enthalten falls Verbundansicht" msgid "" "cannot contain filters whose repositories do not belong to this content view" msgstr "" "darf keine Filter enthalten, deren Repositorys nicht zu dieser " "Inhaltsansicht gehören" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "cannot contain more than %s characters" msgstr "darf nicht mehr als %s Zeichen enthalten" msgid "checking Candlepin task status" msgstr "" msgid "checking Pulp task status" msgstr "" msgid "checksum of the repository, currently 'sha1' & 'sha256' are supported.'" msgstr "" "Prüfsumme des Repositorys, derzeit werden \"sha1\" und \"sha256\" " "unterstützt." msgid "content release version" msgstr "Inhalts-Release-Version" msgid "content view filter identifier" msgstr "Inhaltsansichtsfilter-ID" msgid "content view id" msgstr "Inhaltsansichts-ID" msgid "content view identifier" msgstr "Inhaltsansichts-ID" msgid "content view node publish" msgstr "Veröffentlichung der Inhaltsansichtsknoten" msgid "content view numeric identifier" msgstr "Numerische ID der Inhaltsansicht" msgid "content view publish" msgstr "Veröffentlichung der Inhaltsansicht" msgid "content view refresh" msgstr "Aktualisierung der Inhaltsansicht" msgid "content view to reassign orphaned activation keys to" msgstr "Inhaltsansicht, der verwaiste Aktivierungsschlüssel zugewiesen werden" msgid "content view to reassign orphaned systems to" msgstr "Inhaltsansicht, der verwaiste Systeme zugewiesen werden" msgid "content view version identifier" msgstr "ID der Inhaltsansichtsversion" msgid "content view version identifiers to be deleted" msgstr "Zu löschende Inhaltsansichtsversions-IDs" msgid "content view versions to compare" msgstr "Zu vergleichende Inhaltsansichtsversionen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "delete" msgstr "löschen" # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "description" msgstr "Beschreibung" msgid "description of the environment" msgstr "Beschreibung der Umgebung" msgid "description of the filter" msgstr "Beschreibung des Filters" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management msgid "distributors" msgstr "Distributoren" msgid "enables or disables synchronization" msgstr "aktiviert oder deaktiviert die Synchronisation" msgid "environment" msgstr "Umgebung" msgid "environment can only have one child" msgstr "Umgebung kann nur eine untergeordnete Umgebung enthalten" msgid "environment id" msgstr "Umgebungs-ID" msgid "environment identifier" msgstr "Umgebungs-ID" msgid "environment numeric identifier" msgstr "Numerische ID der Umgebung" msgid "environment numeric identifiers to be removed" msgstr "Numerische IDs der zu entfernenden Umgebungen" msgid "environment required" msgstr "Umgebung erforderlich" msgid "environment to reassign orphaned activation keys to" msgstr "Umgebung, der verwaiste Aktivierungsschlüssel zugewiesen werden" msgid "environment to reassign orphaned systems to" msgstr "Umgebung, der verwaiste Systeme zugewiesen werden" msgid "environments" msgstr "Umgebungen" msgid "erratum: IDs or a select all object" msgstr "Erratum: IDs oder alle Objekte auswählen" msgid "erratum: end date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Erratum: Enddatum (JJJJ-MM-TT)" msgid "erratum: id" msgstr "Erratum: ID" msgid "erratum: start date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Erratum: Startdatum (JJJJ-MM-TT)" msgid "erratum: types (enhancement, bugfix, security)" msgstr "Erratum: Typen (Erweiterung, Bugfix, Sicherheit)" msgid "file contents" msgstr "Dateiinhalte" msgid "filter by interval" msgstr "nach Intervall filtern" msgid "filter by name" msgstr "nach Name filtern" msgid "filter by sync date" msgstr "nach Synchronisationsdatum filtern" msgid "filter identifier" msgstr "ID filtern" msgid "filter only environments containing this name" msgstr "nur Umgebungen mit diesem Namen filtern" msgid "" "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction" msgstr "" "Übertragung der Inhaltsansicht erzwingen und Einschränkungen der " "Lebenszyklusumgebung umgehen" msgid "foreman-tasks service not running" msgstr "Dienst \"foreman-tasks\" läuft nicht" msgid "gpg key numeric identifier" msgstr "Numerische ID des GPG-Schlüssels" msgid "has already been taken" msgstr "wird bereits verwendet" msgid "has already been taken for this product." msgstr "wird bereits verwendet für dieses Produkt." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "here" msgstr "hier" msgid "host collection name to filter by" msgstr "Name der Hostsammlung, nach der gefiltert werden soll" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "how often synchronization should run" msgstr "Häufigkeit der Synchronisation" msgid "id of the gpg key that will be assigned to the new repository" msgstr "ID des GPG-Schlüssels, der diesem neuen Repository zugewiesen wird" msgid "identifier of the gpg key" msgstr "ID des GPG-Schlüssels" msgid "ids to filter content by" msgstr "IDs, nach denen Inhalte gefiltert werden sollen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "import" msgstr "Importieren" msgid "initiating Candlepin task" msgstr "" msgid "initiating Pulp task" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "installing errata..." msgstr "Errata werden installiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "installing erratum..." msgstr "Erratum wird installiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "installing package group..." msgstr "Paketgruppe wird installiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "installing package groups..." msgstr "Paketgruppen werden installiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "installing package..." msgstr "Paket wird installiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "installing packages..." msgstr "Pakete werden installiert …" msgid "" "interpret specified object to return only Repositories that can be " "associated with specified object. Only 'content_view' is supported." msgstr "" msgid "is already attached to the capsule" msgstr "ist bereits mit der Capsule verknüpft" msgid "is invalid" msgstr "ist ungültig" msgid "issue tracker" msgstr "Ticketsystem" msgid "katello_default cannot be changed." msgstr "katello_default kann nicht geändert werden." msgid "label of the environment" msgstr "Kennung der Umgebung" msgid "limit to only repositories of this time" msgstr "auf Repositorys aus dieser Zeit einschränken" msgid "list of packages names" msgstr "Liste mit Paketnamen" msgid "list of repository ids" msgstr "Liste mit Repository-IDs" msgid "maximum number of registered content hosts" msgstr "Höchstanzahl von registrierten Inhaltshosts" msgid "" "may not be less than the number of content hosts associated with the host " "collection." msgstr "" "darf nicht niedriger als die Zahl der Inhaltshosts sein, die mit der " "Hostsammlung verknüpft sind." msgid "may not be set to 0." msgstr "darf nicht 0 sein." msgid "module name to restrict modules for" msgstr "Modulname, für den Module eingeschränkt werden" msgid "must be a positive integer value." msgstr "muss ein positiver Ganzzahlwert sein." msgid "must be a valid docker name" msgstr "muss ein gültiger Docker-Name sein" msgid "must be one of the following: %s" msgstr "muss eines der folgenden sein: %s" msgid "must be unique within one organization" msgstr "muss innerhalb einer Organisation eindeutig sein" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "must contain '%s'" msgstr "muss \"%s\" enthalten" msgid "must contain GPG Key" msgstr "muss GPG-Schlüssel enthalten" msgid "must contain at least %s character" msgstr "muss mindestens %s Zeichen enthalten" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "muss einen gültigen öffentlichen GPG-Schlüssel enthalten" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "muss einen gültigen öffentlichen GPG-Schlüssel enthalten" msgid "must not contain leading or trailing white spaces." msgstr "darf keine führenden oder nachfolgenden Leerstellen enthalten." # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "name" msgstr "Name" msgid "name of organization" msgstr "Name der Organisation" msgid "name of the GPG key" msgstr "Name des GPG-Schlüssels" msgid "name of the environment" msgstr "Name der Umgebung" msgid "name of the filter" msgstr "Name des Filters" msgid "name of the organization" msgstr "Name der Organisation" msgid "name of the puppet module" msgstr "Name des Puppet-Moduls" msgid "name of the repository" msgstr "Name des Repositorys" msgid "name of the upstream docker repository" msgstr "Name des Upstream-Docker-Repositorys" msgid "name: %s doesn't exist " msgstr "Name: %s existiert nicht " msgid "new name for the filter" msgstr "Neuer Name für den Filter" msgid "new name to be given to the environment" msgstr "Neuer Name für die Umgebung" msgid "objects affected successfully" msgstr "Objekte erfolgreich beeinflusst" msgid "obtain manifest history for subscriptions" msgstr "Manifestchronik für Subskriptionen laden" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "of Unlimited" msgstr "von Unbegrenzt" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "of environment must be unique within one organization" msgstr "der Umgebung muss eindeutig innerhalb einer Organisation sein" msgid "organization ID" msgstr "Organisations-ID" msgid "organization identifier" msgstr "Organisations-ID" msgid "package or package group: name" msgstr "Paket oder Paketgruppe: Name" msgid "package: maximum version" msgstr "Paket: höchste Version" msgid "package: minimum version" msgstr "Paket: niedrigste Version" msgid "package: version" msgstr "Paket: Version" msgid "package_ids is not an array" msgstr "package_ids ist kein Array" msgid "product name to filter by" msgstr "Name des Produkts, nach dem gefiltert werden soll" msgid "product numeric identifier" msgstr "Numerische ID des Produkts" msgid "public key block in DER encoding" msgstr "Öffentlicher Schlüsselblock in DER-Kodierung" msgid "puppet module ID" msgstr "Puppet-Modul-ID" msgid "puppet_module_ids is not an array" msgstr "puppet_module_ids ist kein Array" msgid "refresh" msgstr "aktualisieren" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "removing package group..." msgstr "Paketgruppe wird entfernt …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "removing package groups..." msgstr "Paketgruppen werden entfernt …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "removing package..." msgstr "Paket wird entfernt …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "removing packages..." msgstr "Pakete werden entfernt …" msgid "repository ID" msgstr "Repository-ID" msgid "repository id" msgstr "Repository-ID" msgid "repository identifier" msgstr "Repository-ID" msgid "repository source url" msgstr "Repository-Quell-URL" msgid "repository url" msgstr "Repository-URL" msgid "root-node of collection contained in responses (default: 'results')" msgstr "Stammknoten von Sammlung in Antworten (Standard: \"results\")" msgid "root-node of single-resource responses (optional)" msgstr "Stammknoten von Antworten einzelner Ressourcen (optional)" msgid "rule identifier" msgstr "Regel-ID" msgid "service level" msgstr "Servicelevel" msgid "set true if you want to see only library environments" msgstr "\"true\" angeben, um nur Library-Umgebungen zu sehen" msgid "shared secret token" msgstr "gemeinsames Token-Geheimnis" msgid "show only errata with one or more applicable systems" msgstr "nur Errata zeigen mit einem oder mehreren relevanten Systemen" msgid "show only errata with one or more installable systems" msgstr "nur Errata zeigen mit einem oder mehreren installierbaren Systemen" msgid "show repositories in Library and the default content view" msgstr "Repositorys in Library und standardmäßige Inhaltsansicht anzeigen" msgid "" "specifies if content should be included or excluded, default: inclusion=false" msgstr "" "Gibt an, ob Inhalt einbezogen oder ausgeschlossen werden soll. Standard: " "inclusion=false" msgid "start datetime of synchronization" msgstr "Startdatum und -zeit der Synchronisation" msgid "sync plan description" msgstr "Beschreibung des Synchronisationsplans" msgid "sync plan name" msgstr "Name des Synchronisationsplans" msgid "sync plan numeric identifier" msgstr "Numerische ID des Synchronisationsplans" msgid "system identifier" msgstr "System-ID" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management msgid "systems" msgstr "Systeme" msgid "the failed task." msgstr "die fehlgeschlagene Task. " msgid "the feed url of the original repository " msgstr "Feed-URL des originalen Repositorys" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "" "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]" msgstr "" "Die folgenden Attribute können nicht für den Red Hat Anbieter aktualisiert " "werden: [ %s ]" msgid "the related failed task." msgstr "die zugehörige fehlgeschlagene Task." msgid "the uuid of the puppet module to associate" msgstr "UUID des zu verknüpfenden Puppet-Moduls" msgid "true if this repository can be published via HTTP" msgstr "" "\"true\", falls dieses Repository mittels HTTP veröffentlicht werden kann" msgid "type of filter (e.g. rpm, package_group, erratum)" msgstr "Filtertyp (z. B. rpm, package_group, erratum)" msgid "type of repo (either 'yum', 'puppet' or 'docker')" msgstr "Typ des Repositorys (entweder \"yum\", \"puppet\" oder \"docker\")" msgid "unique label" msgstr "Eindeutige Kennung" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "updating package group..." msgstr "Paketgruppe wird aktualisiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "updating package groups..." msgstr "Paketgruppen werden aktualisiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "updating package..." msgstr "Paket wird aktualisiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "updating packages..." msgstr "Pakete werden aktualisiert …" msgid "url not defined." msgstr "URL nicht definiert" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "version %s" msgstr "Version %s" msgid "waiting for Candlepin to finish the task" msgstr "" msgid "waiting for Pulp to finish the task" msgstr "" msgid "waiting for Pulp to start the task" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Using_the_CloudForms_System_Engine_Dashboard # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans