# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miroslav Suchy , 2012. # Miroslav Suchý , 2012. # Og Maciel , 2012-2013. # Og Maciel , 2012. # gcintra , 2013. #zanata # gcintra , 2014. #zanata # gcintra , 2015. #zanata # ldelima , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: version 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-01 18:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-27 11:57+0000\n" "Last-Translator: gcintra \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" "katello/language/pt_BR/)\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.6.0\n" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid " Red Hat Repositories" msgstr "Repositórios de Red Hat" msgid " environment cannot be set to an environment already on its path" msgstr " ambiente não pode ser configurado para um ambiente já em seu caminho" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid " items selected." msgstr "Itens selecionados" msgid "" "\"comma separated values. The value will be available in templates as @host." "params['#{kt_ak_label}']\"" msgstr "" "\"valores separados por vírgulas. O valor estará disponível nos modelos como " "@host.params['#{kt_ak_label}']\"" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "%s Distributors Removed Successfully" msgstr "%s Distribuidores Removidos com Sucesso" msgid "%s Errata" msgstr "%s Errata" msgid "%s Removed Successfully" msgstr "%s Removido com Sucesso" msgid "%s ago" msgstr "%s atrás" msgid "%s is not a valid package name" msgstr "%s não é um nome de pacote válido " # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "%{app_name} Version: %{version}" msgstr "%{app_name} Versão: %{version}" msgid "%{content_view_name}, version %{content_view_version}" msgstr "%{content_view_name}, versão %{content_view_version}" msgid "%{errata} (%{total} other errata)" msgstr "%{errata} (%{total} outra errata)" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install canceled" msgstr "%{errata} (%{total} outra errata) instalação cancelada" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install failed" msgstr "%{errata} (%{total} outra errata) instalação falhou" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install timed out" msgstr "%{errata} (%{total} outra errata) instalação expirou" msgid "%{errata} (%{total} other errata) installed" msgstr "%{errata} (%{total} outra errata) instalada" msgid "%{errata} erratum install canceled" msgstr "%{errata} instalação da errata cancelada" msgid "%{errata} erratum install failed" msgstr "%{errata} instalação da errata falhou" msgid "%{errata} erratum install timed out" msgstr "%{errata} tempo de instalação da errata expirou" msgid "%{errata} erratum installed" msgstr "%{errata} errata instalado" msgid "%{group} (%{total} other package groups)" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes)" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install canceled" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) instalação cancelada" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install failed" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) instalação falhou" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install timed out" msgstr "" "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) tempo de instalação expirou" msgid "%{group} (%{total} other package groups) installed" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) instalado" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove canceled" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) remoção cancelada" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove failed" msgstr "%{group} (%{total}outros grupos de pacotes) remoção falhou" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove timed out" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) remoção expirada" msgid "%{group} (%{total} other package groups) removed" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) removidos" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update canceled" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) atualização cancelada" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update failed" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) atualização falhou" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update timed out" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) atualização expirou" msgid "%{group} (%{total} other package groups) updated" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) atualizados" msgid "%{group} package group install canceled" msgstr "%{group} Instalação do Grupo de Pacote foi Cancelada" msgid "%{group} package group install failed" msgstr "%{group} Instalação do Grupo de Pacote Falhou" msgid "%{group} package group install timed out" msgstr "%{group} Instalação do Grupo de Pacote Expirou o Tempo" msgid "%{group} package group installed" msgstr "%{group} de grupo de pacote instalado" msgid "%{group} package group remove canceled" msgstr "%{group} Remoção do Grupo de Pacote Cancelada" msgid "%{group} package group remove failed" msgstr "%{group} Remoção de Grupo de Pacote Falhou" msgid "%{group} package group remove timed out" msgstr "%{group} Remoção de Grupo de Pacote Expirou o Tempo" msgid "%{group} package group removed" msgstr "%{group} grupo de pacote removido" msgid "%{group} package group update canceled" msgstr "%{group} de atualização de grupo de pacote cancelada" msgid "%{group} package group update failed" msgstr "%{group} atualização de grupo de pacote falhou" msgid "%{group} package group update timed out" msgstr "%{group} atualização de grupo de pacote expirou o tempo" msgid "%{group} package group updated" msgstr "%{group} grupo de pacote atualizado" msgid "%{name} (Registered: %{time})" msgstr "%{name} (Registrado: %{time})" msgid "%{package} (%{total} other packages)" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes)" msgid "%{package} (%{total} other packages) install canceled" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) instalação cancelada" msgid "%{package} (%{total} other packages) install failed" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) instalação falhou" msgid "%{package} (%{total} other packages) install timed out" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) tempo de instalação expirou" msgid "%{package} (%{total} other packages) installed" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) instalados" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove canceled" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes ) remoção cancelada" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove failed" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) remoção falhou" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove timed out" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) tempo de remoção expirou" msgid "%{package} (%{total} other packages) removed" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes)" msgid "%{package} (%{total} other packages) update canceled" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) atualização cancelada" msgid "%{package} (%{total} other packages) update failed" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) atualização falhou" msgid "%{package} (%{total} other packages) update timed out" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) tempo de atualização expirou" msgid "%{package} (%{total} other packages) updated" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes)" msgid "%{package} package install canceled" msgstr "%{package} de instalação de pacote cancelada" msgid "%{package} package install timed out" msgstr "%{package} instalação de pacote expirou o tempo" msgid "%{package} package remove canceled" msgstr "%{package} remoção de pacote cancelada" msgid "%{package} package remove failed" msgstr "%{package} remoção de pacote falhou" msgid "%{package} package remove timed out" msgstr "%{package} remoção de pacote expirou o tempo" msgid "%{package} package removed" msgstr "%{package} pacote removido" msgid "%{package} package update canceled" msgstr "%{package} de atualização de pacote cancelada" msgid "%{package} package update failed" msgstr "%{package} atualização de pacote falhou" msgid "%{package} package update timed out" msgstr "%{package} atualização de pacote expirou o tempo" msgid "%{package} package updated" msgstr "%{package} pacote atualizado" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "%{repo} (Product: %{product})" msgstr "%{repo} (Produto: %{product})" msgid "%{sla}" msgstr "%{sla}" msgid "%{substitutions} are not valid substitutions for %{content_url}" msgstr "%{substitutions} não são substituições válidas para %{content_url}" msgid "'%s' did not meet the current search criteria and is not being shown." msgstr "" "\"%s\" não atendeu aos critérios de busca atuais e não está sendo exibido." msgid "'%s' no longer matches the current search criteria." msgstr "\"%s\" não coincide mais com os critérios de busca atuais." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "(%X of %Y repositories selected)" msgstr "(%X of %Y repositórios selecionados)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "(Entire product selected)" msgstr "(Todos os produtos selecionados)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "(Load %X More)" msgstr "(Carregar Mais %X)" msgid "(Orphaned)" msgstr "(Órfão)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "+ Add" msgstr "+ Adicionar" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "+ New %s" msgstr "+ Novo %s" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "+ New Distributor" msgstr "+ Novo Distribuidor" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "+ Yes" msgstr "+ Sim" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "400 - Invalid Parameters" msgstr "400 - Parâmetros Inválidos" msgid "403 - Permission Denied" msgstr "403 - Permissão Negada" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "404 - That page doesn't exist or is missing!" msgstr "404 - Esta página não existe ou está faltando!" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "500 Internal Server Error" msgstr "500 Erro de Servidor Interno" msgid ": '%s' is a built-in environment" msgstr ": \"%s\" é um ambiente embutido" msgid ":a_resource identifier" msgstr ":a_resource identifier" msgid "A backend service [ %s ] is unreachable" msgstr "Um serviço de backend [%s] não pode ser alcançado" msgid "A content_type must be provided." msgstr "Deve ser fornecido um tipo de conteúdo" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "" "A label was not provided during environment creation; therefore, a label of " "'%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, " "please delete the environment and recreate it with the desired label." msgstr "" "Não foi fornecido um rótulo durante a criação do ambiente, portanto, um " "rótulo de '%{label}' foi atribuido automaticamente. Se você deseja um rótulo " "diferente, por favor remova o ambiente e recrie-o com o rótulo desejado." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "" "A label was not provided during organization creation; therefore, a label of " "'%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, " "please delete the organization and recreate it with the desired label." msgstr "" "Não foi fornecido um rótulo durante a criação da empresa, portanto, um " "rótulo de '%{label}' foi atribuido automaticamente. Se você deseja um rótulo " "diferente, por favor remova a empresa e recrie-o com o rótulo desejado." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "" "A label was not provided during product creation; therefore, a label of " "'%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, " "please delete the product and recreate it with the desired label." msgstr "" "Não foi fornecido um rótulo durante a criação do produto, portanto, um " "rótulo de '%{label}' foi atribuido automaticamente. Se você deseja um rótulo " "diferente, por favor remova o produto e recrie-o com o rótulo desejado." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "" "A label was not provided during repository creation; therefore, a label of " "'%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, " "please delete the repository and recreate it with the desired label." msgstr "" "Não foi fornecido um rótulo durante a criação do repositório, portanto, um " "rótulo de '%{label}' foi atribuido automaticamente. Se você deseja um rótulo " "diferente, por favor remova o repositório e recrie-o com o rótulo desejado." msgid "" "A large number of errata are unapplied in this content view, so only the " "first 100 are shown." msgstr "" "Diversas erratas não são aplicadas nesta visualização de conteúdo, portanto " "somente as primeiras 100 aparecem." msgid "" "A large number of errata were synced for this repository, so only the first " "100 are shown." msgstr "" "Diversas erratas estavam sincronizadas para este repositório, portanto " "somente as primeiras 100 aparecem." msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "" "A request has been received by Katello server '%{url}' to retrieve the " "logins for email '%{email}'. The following is a list of those logins:" msgstr "" "Recebemos uma requisição pelo servidor do Katello '%{url}' para recuperar os " "logins para email '%{email}'. Segue abaixo uma lista de todos os logins:" msgid "A service level for auto-healing process, e.g. SELF-SUPPORT" msgstr "Nível de serviço para processo de auto-reparo. Ex.: AUTO-SUPORTE" msgid "A summary of available and applicable errata for your hosts" msgstr "Um sumário de erratas aplicáveis e disponíveis para seus hosts" msgid "A summary of new errata after a repository is synchronized" msgstr "Um sumário de nova errata após um repositório ser sincronizado" msgid "Abstract async task" msgstr "Tarefa assíncrona abstrata" msgid "Action not allowed for the default capsule." msgstr "Ação não permitida para a capsula padrão" msgid "Action unauthorized to be performed on selected systems." msgstr "Ação não autorizada para realizar em sistemas selecionados" msgid "Action with sub plans" msgstr "" msgid "Activation Keys" msgstr "Chaves de Ativação" msgid "Activation key ID" msgstr "Ativação do ID da chave" msgid "Activation key with uuid %s not found" msgstr "A chave de ativação com uuid %s não foi encontrada" msgid "Activation keys and subscriptions can be managed" msgstr "Chave de Ativação e subscrições podem ser gerenciadas" msgid "Active only" msgstr "Somente ativo" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author gcintra msgid "Add" msgstr "Adicionar" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Add All" msgstr "Adicionar Todos" msgid "Add Products and Repositories:" msgstr "Adicionar Produtos e Repositórios:" msgid "Add Sync Plan Products" msgstr "Adicionar Produtos de Plano de Sincronização" msgid "Add a puppet module to the content view" msgstr "Adicionar módulo do puppet a visualização de conteúdo" msgid "Add a subscription to a resource" msgstr "Adicionar uma subscrição a um recurso" msgid "Add a subscription to a system" msgstr "Adicionar uma subscrição ao sistema" msgid "Add a subscription to an activation key" msgstr "Adicionar uma subscrição à uma chave de ativação" msgid "" "Add all packages without Errata to the included/excluded list. (Package " "Filter only)" msgstr "" "Adicionar todos os pacotes sem a Errata para incluir ou excluir da lista " "(Somente Filtro de Pacote)" msgid "Add content host to the host collection" msgstr "Adicionar host de conteúdo para a coleção de host" msgid "Add one or more host collections to one or more content hosts" msgstr "Adicionar um ou mais coleções a um ou mais hosts de conteúdo" msgid "Add products to sync plan" msgstr "Adicionar produtos ao plano de sincronização" msgid "Added Content:" msgstr "Conteúdo adicionado:" msgid "Adding Package Group..." msgstr "Adicionar Grupo de Pacote..." msgid "Adding Package..." msgstr "Adicionar Pacote..." msgid "" "After generating the incremental update, apply the changes to the specified " "systems. Only Errata are supported currently." msgstr "" "Após gerar a atualização adicional, aplicar as mudanças em sistemas " "especificados. Atualmente, somente erratas são suportadas." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Alert" msgstr "Aviso" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "All Content Views" msgstr "Todas as Visualizações de Conteúdo" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version 004_messages, document messages msgid "All Products" msgstr "Todos os Produtos" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "All Repos" msgstr "Todos os Repositórios" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "All Repositories" msgstr "Todos os Repositórios" msgid "All repositories" msgstr "Todos os Repositórios" msgid "Any number of facts about this content host" msgstr "Quaisquer fatos sobre este host de conteúdo" msgid "Architecture" msgstr "Arquitetura" msgid "Architecture: " msgstr "Arquitetura:" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Are you sure you want to delete the %X selected distributor(s)?" msgstr "" "Você tem certeza que deseja remover o(s) distribuidor(s) selecionado(s) do " "%X?" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Are you sure you want to remove this distributor?" msgstr "Você tem certeza que deseja remover este distribuidor?" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Are you sure?" msgstr "Você tem certeza?" msgid "Array of content host ids" msgstr "Matriz de Ids de host de conteúdo" msgid "Array of subscriptions to add" msgstr "Matriz de subscrições a adicionar" msgid "Array of upload ids to import" msgstr "Matriz de carregamento de Ids para importar" msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}" msgid_plural "" "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}" msgstr[0] "" "Atribuir o host %{count} sem um %{taxonomy_single} ao %{taxonomy_name}" msgstr[1] "" "Atribuir todos os hosts %{count} sem um %{taxonomy_single} ao " "%{taxonomy_name}" msgid "Assign the environment and content view to one or more systems" msgstr "Atribuir o ambiente e visualização de contéudo a um ou mais sistemas" msgid "At least one Content View Version must be specified" msgstr "Ao menos uma Versão de Visualização de Conteúdo deve ser especificada" msgid "At least one activation key must be provided" msgstr "Ao menos uma chave de ativação deve ser fornecida" msgid "" "At least one activation key must have a lifecycle environment and content " "view assigned to it" msgstr "" "Ao menos uma chave de ativação deve possuir um ambiente de ciclo de vida e " "visualização de conteúdo atribuído à ele." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "" "At least one environment is required to create or register distributors in " "your current organization." msgstr "" "É necessário ao menos um ambiente para criar ou registrar distribuidores em " "sua empresa atual." msgid "At least one organization must exist." msgstr "Deve existir ao menos uma organização" # translation auto-copied from project Subscription Manager, version 1.8.X, document keys, author gcintra msgid "Attach" msgstr "Anexar" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management, author gcintra msgid "Attach a subscription" msgstr "Anexar uma subscrição" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Attached Subscriptions" msgstr "Subscrições Anexadas" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Author" msgstr "Autor" msgid "Author/Release" msgstr "Autor/Lançamento" msgid "Author: " msgstr "Autor:" msgid "Auto attach subscriptions" msgstr "Auto conectar subscrições" msgid "" "Auto-attach available subscriptions to all systems within an organization. " "Asynchronous operation." msgstr "" "Anexar assinaturas disponíveis automaticamente à todos os sistemas dentro de " "uma organização. Operação assíncrona." msgid "Auto-attach subscriptions" msgstr "Auto-conectar subscrições" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Auto-complete Product" msgstr "Concluir Produto Automaticamente" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Auto-complete View" msgstr "Visualização da conclusão automática" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Auto-complete repository" msgstr "Concluir Repositório Automaticamente" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Available Subscriptions" msgstr "Subscrições Disponíveis" msgid "Available search fields:" msgstr "Campos de busca disponíveis:" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Back" msgstr "Retornar" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Back to Results" msgstr "Retornar à Resultados" msgid "Backend System Status" msgstr "Estado do Backend do Sistema" msgid "Basearch to disable" msgstr "Desabilitar Basearch" msgid "Basearch to enable" msgstr "Habilitar Basearch" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Beta" msgstr "Beta" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Bug Fix" msgstr "Reparo de Erro" # translation auto-copied from project Satellite6 Bastion Katello, version 6.1, document bastion_katello msgid "Bugfix" msgstr "Bugfix" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Build Host" msgstr "Host da Construção" msgid "Build Host:" msgstr "Host da Construção:" msgid "CDN loading error: %s not found" msgstr "CDN carregando erro: %s não foi encontrado" msgid "CDN loading error: access denied to %s" msgstr "CDN carregando erro: %s acesso negado" msgid "CDN loading error: access forbidden to %s" msgstr "Erro ao carregar o CDN: acesso negado ao %s" msgid "CVE identifier" msgstr "Identificador do CVE" msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Content View" msgstr "" "Calcular Errata Aplicável baseada em uma Visualização de Conteúdo específica" msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment" msgstr "Calcular Errata Aplicável baseada em um Ambiente específico" msgid "Can only remove content from within the Default Content View" msgstr "" "É possível remover conteúdo somente dentro da Visualização de Conteúdo Padrão" msgid "Can't update the '%s' environment" msgstr "Não é possível atualizar o ambiente \\\"%s\\\"" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Cancel repository discovery" msgstr "Cancelar descoberta de repositório " # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Cancelado." # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." msgid "Candlepin Event" msgstr "Evento do Candlepin " msgid "Cannot add %s repositories to a content view." msgstr "" "Não foi possível adicionar repositórios %s em uma visualização de conteúdo." msgid "Cannot add a repository from an Organization other than %s." msgstr "" "Não foi possível adicionar um repositório de uma Organização a não ser %s." msgid "Cannot add component versions to a non-composite content view" msgstr "" "Não foi possível adicionar versões de componente a uma visualização de " "conteúdo sem composição." msgid "Cannot add composite versions to a composite content view" msgstr "" "Não foi possível adicionar versões de composição a uma visualização de " "conteúdo de composição" msgid "Cannot add composite versions to another composite content view" msgstr "" "Não foi possível adicionar versões de composição em outra visualização de " "conteúdo de composição" msgid "Cannot add default content view to composite content view" msgstr "" "Não fo possível adicionar visualização de conteúdo padrão a uma visualiação " "de conteúdo de composição." msgid "Cannot add repositories to a composite content view" msgstr "" "Não foi possível adicionar repositórios a uma visualização de conteúdo de " "composição" msgid "" "Cannot clone repository from %{from_env} to %{to_env}. They are not " "sequential." msgstr "" "Não foi possível clonar o repositório a partir de %{from_env} até %{to_env}. " "Eles não são essenciais." msgid "Cannot delete '%{view}' due to associated %{dependent}: %{names}." msgstr "" "Não foi possível remover o '%{view}' por causa dos %{dependent}: %{names} " "associados." msgid "" "Cannot delete a Red Hat Products or Products with Repositories published in " "a Content View" msgstr "" "Não foi possível remover os Produtos da Red Hat ou Produtos com os " "Repositórios publicados em uma Visualização de Conteúdo." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there." msgstr "Não foi possível remover de %s, não existe visualização lá." msgid "Cannot delete provider with attached products" msgstr "Não foi possível remover provedor com produtos anexados" msgid "Cannot delete the default Location" msgstr "Não foi possível remover local padrão" msgid "Cannot delete version while it is in environment %s" msgstr "Não é possível remover versão enquanto estiver nos ambientes: %s" msgid "Cannot delete version while it is in environments: %s" msgstr "Não é possível remover versão enquanto estiver nos ambientes: %s" msgid "Cannot delete view while it exists in environments" msgstr "" "Não foi possível remover visualização enquanto ele existir nos ambientes." msgid "" "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version " "(%{name} version version %{version}" msgstr "" "Não foi possível realizar uma atualização adicional em uma Versão de " "Visualização de Conteúdo de Composição (%{name}version version %{version}" msgid "" "Cannot promote environment out of sequence. Use force to bypass restriction." msgstr "" "Não foi possível promover ambiente fora da sequência. Use força para " "sobrepor restrições." msgid "Cannot publish default content view" msgstr "Não foi possível publicar visualização de conteúdo padrão" msgid "Cannot register a system to the '%s' environment" msgstr "Não é possível registrar um sistema no ambiente \\\"%s\\\"" msgid "" "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated " "%{dependent}: %{names}." msgstr "" "Não foi possível remover '%{view}' do ambiente '%{env}' devido ao " "%{dependent} associado: %{names}." msgid "Cannot remove content from a non-custom repository" msgstr "Não foi possível remover conteúdo de um repositório não padronizado." msgid "" "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is not " "in lifecycle environment '%{env}'." msgstr "" "Não foi possível remover visualização de conteúdo de um ambiente. " "Visualização de conteúdo '%{view}' não está no ambiente de ciclo de vida " "'%{env}'." msgid "" "Cannot retrieve repos from non-library environment '%s' without a content " "view." msgstr "" "Não foi possível recuperar repos de um ambiente sem biblioteca '%s' sem uma " "visualização de conteúdo." msgid "Cannot specify components for non-composite views" msgstr "" "Não é possível especificar componentes de visualizações de não composição" msgid "Cannot specify content for composite views" msgstr "Não é possível especificar conteúdo para visualizações de composição" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document appe-Glossary_of_Terms, author gcintra msgid "Capsule" msgstr "Capsula" msgid "Changelog for %s" msgstr "Changelog para %s" # translation auto-copied from project [RHEL][SysAdmin] Migration Planning Guide, version 7.0, document Pkg-New_Packages, author gcintra msgid "Changes" msgstr "Mudanças" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Checked In" msgstr "Verficado em" msgid "Checksums: " msgstr "Checksums: " # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Choose Environment:" msgstr "Escolher Ambiente:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Choose a product.." msgstr "Escolher um produto." msgid "Choose a repository:" msgstr "Escolher um repositório" msgid "Click on the widget title text to drag and drop." msgstr "Clique no texto do título do aplicativo para arrastar e soltar" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Click to edit" msgstr "Clicar em editar" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Clone" msgstr "Clonar" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Close" msgstr "Fechar" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Collapse" msgstr "Quebrar" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Collapse All" msgstr "Quebrar todos" msgid "Compare Selected" msgstr "Comparar Selecionados" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 15564-459330 msgid "Component" msgstr "Componente" msgid "Composite content view" msgstr "Visualização de Conteúdo de Composição" msgid "Configure capsule" msgstr "" # translation auto-copied from project gnome-packagekit, version 3.8.2, document gnome-packagekit msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document appe-Glossary_of_Terms, author gcintra msgid "Content" msgstr "Conteúdo" msgid "Content Available From" msgstr "Conteúdo Disponível a partir de" msgid "Content Dashboard" msgstr "Conteúdo do Painel" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Content Download URL: " msgstr "URL para Baixar Conteúdo:" msgid "Content Host" msgstr "Host de Conteúdo" msgid "Content Host Subscription Status" msgstr "Estado da Subscrição do Host de Conteúdo" msgid "Content Hosts" msgstr "Hosts de Conteúdo" msgid "Content Search" msgstr "Pesquisar Conteúdo" msgid "Content Source" msgstr "Fonte de Conteúdo" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Content View" msgstr "Visualização de Conteúdo" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra #, fuzzy msgid "Content View Filter id" msgstr "Visão Geral de Visualização de Conteúdo" msgid "Content View Version %{id} not in all specified environments %{envs}" msgstr "" "A Versão de Visualização de Conteúdo %{id} não está em todos os ambientes " "especificados %{envs}" msgid "" "Content View Version Ids to perform an incremental update on. May contain " "composites as well as one or more components to update." msgstr "" "Ids da Versão da Visualização de Conteúdo onde realizar uma atualização " "adicional. Pode conter composição igual ou com mais componentes para " "atualização." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Content View:" msgstr "Visualização de Conteúdo:" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Content Views" msgstr "Visualização de Conteúdo" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Content Views Overview" msgstr "Visão Geral de Visualização de Conteúdo" msgid "" "Content Views cannot contain multiple Kickstart trees with the same version " "and architecture. Multiple Kickstart trees of %{release} %{arch} were found " "in Repositories: %{repos}" msgstr "" "Visitas ao Conteúdo não podem conter várias árvores do Kickstart com a mesma " "versão e arquitetura. Várias árvores de Kickstart de %{release} %{arch} " "foram encontrados em Repositórios:% {repos}" msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files." msgstr "" "Arquivos de conteúdo para carregar. Pode ser um arquivo único ou matriz de " "arquivos." msgid "Content override parameters" msgstr "Parâmetros de sobrescrição de conteúdo" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'" msgstr "Visualização de Conteúdo '%{view}' não está no ambiente '%{env}'" msgid "Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'." msgstr "" "Visualização de Conteúdo '%{view}' não está em ambiente de ciclo de vida " "'%{env}'." msgid "Content view identifier" msgstr "Identificador de visualização de conteúdo" msgid "Content view label" msgstr "Rótulo de Visualização de Conteúdo" msgid "Content view numeric identifier" msgstr "Identificador numérico de visualização de conteúdo" msgid "Content view version identifier" msgstr "Identificador da versão de visualização de conteúdo" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Contract" msgstr "Contrato" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Copy" msgstr "Cópia" msgid "Copy an activation key" msgstr "Copiar uma chave de ativação" msgid "Cores: %s" msgstr "Núcleos: %s" msgid "Could not delete organization '%s'." msgstr "Não foi possível remover organização \"\\%s\\\"." msgid "Could not find %{content} with id '%{id}' in repository." msgstr "Não foi possível encontrar %{content} com o id '%{id}' no repositório." msgid "" "Could not find Content Host with exact name '%s', verify the Capsule is " "registered with that name." msgstr "" "Não foi possível encontrar Content Host com o nome exato '%s', verifique se " "a Cápsula é registrada com este nome." msgid "Could not find Environment with ids: %s" msgstr "Não foi possível encontrar Ambiente com ids: %s" msgid "Could not find Lifecycle Environment with id '%{id}'." msgstr "" "Não foi possível encontrar Ambiente de Ciclo de Vida com o id '%{id}'." msgid "Could not find Repository for module %s." msgstr "Não foi possível encontrar o Repositório para o módulo %s." msgid "Could not find all specified errata ids: %s" msgstr "Não foi possível encontrar todos os ids de errata especificados: %s" msgid "Could not find errata with id: %s" msgstr "Não foi possível encontrar errata com id: %s" msgid "" "Could not unarchive puppet module. Please make sure the puppet module has " "been compressed properly." msgstr "" "Não foi possível desarquivar o módulo puppet. Por favor, certifique-se o " "módulo puppet foi comprimido corretamente. " msgid "Couldn't find %{type} Filter with id %{id}" msgstr "Não' foi possível encontrar o Filtro %{type} com o id %{id}" msgid "Couldn't find ContentViewFilter with id=%s" msgstr "Não foi possível encontrar ContentViewFilter with id=%s" msgid "Couldn't find GPG key '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar chave GPG \"%s\"" msgid "Couldn't find Organization '%s'." msgstr "Não foi possível encontrar Organização '%s'." msgid "Couldn't find Puppet Module '%s'." msgstr "Não foi possível encontrar Módulo Puppet '%s'." msgid "Couldn't find Puppet Module with id '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar Módulo Puppet com id '%s'." msgid "Couldn't find activation key '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar chave de ativação \"%s\"" msgid "Couldn't find activation key content view id '%s'" msgstr "" "Não foi possível encontrar o ID da visualização de conteúdo da chave de " "ativação '%s'." msgid "Couldn't find activation key environment '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar o ambiente da chave de ativação '%s'." msgid "Couldn't find consumer '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar consumidor \"%s\"" msgid "Couldn't find content '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar conteúdo \"%s\"" msgid "Couldn't find content host '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar o host de conteúdo '%s'." msgid "Couldn't find content host content view id '%s'" msgstr "" "Não foi possível encontrar ID da visualização de conteúdo do host de " "conteúdo '%s'." msgid "Couldn't find content host environment '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar ambiente do host de conteúdo '%s'." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Couldn't find content view '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar visualização de conteúdo '%s'" msgid "Couldn't find content view version '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar versão da visualização de conteúdo '%s'" msgid "Couldn't find content view versions '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar versões de visualização de conteúdo '%s'" msgid "Couldn't find environment '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar ambiente \"%s\"" msgid "Couldn't find errata ids '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar id de errata \"%s\"" msgid "Couldn't find gpg key '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar chave GPG \"%s\" " msgid "Couldn't find host collection '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar coleção de host '%s'." msgid "Couldn't find organization '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar organização \"\\%s\\\"" msgid "Couldn't find prior-environment '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar ambiente anterior \"%s\"" msgid "Couldn't find product '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar produto \"%s\"" msgid "Couldn't find product with id '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar produto com ID \"%s\"" msgid "" "Couldn't find puppet environment associated with lifecycle environment " "'%{env}' and content view '%{view}'" msgstr "" "Não' foi possível encontrar ambiente puppet associado com o ambiente de " "ciclo de vida '%{env}' e visualização de conteúdo '%{view}'" msgid "Couldn't find repository '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar repositório \"%s\"" msgid "Couldn't find repository set with id '%s'." msgstr "Não foi possível encontrar conjunto de repositório com a id\"%s\"" msgid "Couldn't find subject of synchronization" msgstr "Não foi possível encontrar tópico de sincronização" msgid "Couldn't find sync plan '%{plan}' in organization '%{org}'" msgstr "" "Não foi' possível encontrar plano de sincronização '%{plan}' na organização " "'%{org}'" msgid "Couldn't find system '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar sistema \"%s\"" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author gcintra msgid "Create" msgstr "Criar" msgid "Create a content view" msgstr "Criar uma visualização de conteúdo " msgid "Create a custom repository" msgstr "Criar um repositório personalizado " msgid "Create a filter for a content view" msgstr "Criar um filtro para a exibição de conteúdo " msgid "" "Create a filter rule. The parameters included should be based upon the " "filter type." msgstr "" "Criar uma regra de filtro. Os parâmetros incluídos devem basear-se no tipo " "de filtro. " msgid "Create a gpg key" msgstr "Criar uma chave gpg " msgid "Create a host collection" msgstr "Criar uma coleção de host" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Create a host group" msgstr "Criar um grupo de host" msgid "Create a product" msgstr "Criar um produto" msgid "Create a sync plan" msgstr "Criar um plano de sinc" msgid "Create an activation key" msgstr "Criar uma chave de ativação" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Create an environment" msgstr "Criar um ambiente" msgid "Create an environment in an organization" msgstr "Criar um ambiente em uma organização" msgid "Create an upload request" msgstr "Criar uma requisição de carregamento" msgid "Create architecture" msgstr "Criar arquitetura" msgid "Create organization" msgstr "Criar organização" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Created / Last Checked In" msgstr "Criado/Verificado pela última vez" # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "Critical" msgstr "Crítico" msgid "Current Subscription Totals" msgstr "Subscrições Atuais Totais" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Current Subscriptions" msgstr "Subscrições Atuais" msgid "Current organization is being deleted, switch to a different one." msgstr "" "A organização atual está sendo excluída, mude para uma organização diferente." msgid "Custom Content Repositories" msgstr "Repositórios de Conteúdo Padronizado" msgid "Custom Content Repository Product" msgstr "Produtos de Repositórios de Conteúdo Padronizado" msgid "Custom repositories cannot be disabled." msgstr "Repositórios padronizados não podem ser desabilitados" # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Date format is incorrect." msgstr "Formato de data está incorreto" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Debug Certificate" msgstr "Certificado de Depuração" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Debug RPMs" msgstr "Depurar RPMs" msgid "Default PXElinux template for new Operating Systems" msgstr "Modelo Padrão do PXElinux para novos Sistemas Operacionais" msgid "Default System SLA" msgstr "SLA de Sistema Padrão" msgid "Default View" msgstr "Visualização Padrão" msgid "Default content view versions cannot be promoted" msgstr "Versões de visualização de conteúdo padrão não podem ser promovidas." msgid "Default finish template for new Operating Systems" msgstr "Modelo de término padrão para novos Sistemas Operacionais" msgid "Default iPXE template for new Operating Systems" msgstr "Modelo iPXE padrão para novos Sistemas Operacionais" msgid "Default partitioning table for new Operating Systems" msgstr "Tabela de particionamento padrão para novos Sistemas Operacionais" msgid "Default provisioning template for new Operating Systems" msgstr "Modelo de provisionamento padrão para novos Sistemas Operacionais" msgid "Default user data for new Operating Systems" msgstr "Usuário padrão para novos Sistemas Operacionais" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Delete" msgstr "Remover" msgid "Delete %s?" msgstr "Remover %s?" msgid "Delete Activation Key" msgstr "Remover chave de ativação" msgid "Delete Lifecycle Environment" msgstr "Remover um Ambiente de Ciclo de Vida" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Delete Manifest" msgstr "Remover Manifesto" msgid "Delete Product" msgstr "Remover Produto" msgid "Delete a content view" msgstr "Remove Visualização de Conteúdo" msgid "Delete a filter" msgstr "Remover um filtro" msgid "Delete a filter rule" msgstr "Remover uma regra de filtro" msgid "Delete an organization" msgstr "Remover uma organização" msgid "Delete an upload request" msgstr "Remover uma requisição de carregamento" msgid "Delete architecture" msgstr "Remover arquitetura" msgid "Delete manifest from Red Hat provider" msgstr "Remover manifesto do provedor da Red Hat" msgid "Deleted consumer '%s'" msgstr "Consumidor removido '%s'" msgid "Deleted content host '%s'" msgstr "Remover o host de conteúdo '%s'." msgid "Deleted from %{environment}" msgstr "Remover do %{environment}" msgid "Dependencies: " msgstr "Dependências:" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Description" msgstr "Descrição" msgid "Description for the content view" msgstr "Descrição para uma visualização de conteúdo" msgid "Description for the new published content view version" msgstr "Descrição para nova versão da visualização de conteúdo publicada" msgid "Description of the content host" msgstr "Descrição do host de conteúdo" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author gcintra msgid "Description:" msgstr "Descrição:" msgid "Description: " msgstr "Descrições:" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Destroy" msgstr "Destruir" msgid "Destroy Content Host" msgstr "Destruir Host de Conteúdo" msgid "Destroy Host" msgstr "Destruir Host" msgid "Destroy a custom repository" msgstr "Destruir um repositório padronizado" msgid "Destroy a gpg key" msgstr "Destruir uma chave gpg" msgid "Destroy a host collection" msgstr "Destruir uma coleção de host" msgid "Destroy a product" msgstr "Destruir um produto" msgid "Destroy a sync plan" msgstr "Destruir um plano de sinc" msgid "Destroy an activation key" msgstr "Destruir uma chave de ativação" msgid "Destroy an environment" msgstr "Destruir um ambiente " msgid "Destroy an environment in an organization" msgstr "Destruir um ambiente em uma organização " msgid "Destroy one or more products" msgstr "Destruir um ou mais produtos " msgid "Destroy one or more repositories" msgstr "Destruir um ou mais repositórios " msgid "Destroy one or more systems" msgstr "Destruir um ou mais sistemas " msgid "Details" msgstr "Detalhes" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.7, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource, author gcintra msgid "Difference" msgstr "Diferença" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Difference:" msgstr "Diferença:" msgid "Disable" msgstr "Desativar " msgid "Disable a repository form the set" msgstr "Desativar um repositório para formar o conjunto " msgid "Discover Repositories" msgstr "Descobrir Repositórios " # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Display" msgstr "Exibir" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Distribution" msgstr "Distribuição" msgid "Distribution '%s' not found within the repository" msgstr "Distribuição '%s' não foi encontrada no repositório." msgid "Distribution with id '%s' not found" msgstr "Distribuição com ID '%s' não encontrado " # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Distributor" msgstr "Distribuidor" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Distributor '%s' was created." msgstr "Distribuidor '%s' foi criado." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Distributor '%s' was updated." msgstr "Distribuidor '%s' foi atualizada." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Distributor Events" msgstr "Eventos de Distribuidor" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Distributor Info" msgstr "Info de Distribuidor" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Distributor Properties" msgstr "Propriedades de Distribuidor" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Distributor subscriptions updated." msgstr "Subscrição de Distribuidor atualizado" msgid "Distributor with uuid %s not found" msgstr "Distribuidor com o uuid %s não foi encontrado." # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management msgid "Distributors" msgstr "Distribuidores" msgid "Do not include this array of content views" msgstr "Não inclua essa matriz de visualização de conteúdo " msgid "Docker Image" msgstr "Imagem de Docker" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version 012_June_RHEL, document downloads.html, author gcintra msgid "Docker Images" msgstr "Imagens Docker" msgid "" "Docker Repositories are not protected at this time. They need to be " "published via http to be available to containers." msgstr "" msgid "Docker Tag" msgstr "Etiqueta de Docker" msgid "Docker Tags" msgstr "Etiquetas de Docker" #, fuzzy msgid "Docker repository not found" msgstr "Repositório não foi encontrado" # translation auto-copied from project xdg-user-dirs, version 0.15, document xdg-user-dirs msgid "Download" msgstr "Baixar" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Download Manifest" msgstr "Baixar manifesto" msgid "Download a debug certificate" msgstr "Baixar um certificado de depuração " # translation auto-copied from project totem, version 3.8.2, document totem msgid "Duration" msgstr "Duração" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Edit" msgstr "Editar" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Edit Environment" msgstr "Editar Ambiente" msgid "" "Either both parameters 'content_view_id' and 'environment_id' should be " "specified or neither should be specified" msgstr "" "Os dois parâmetros 'content_view_id' e 'environment_id' devem ser " "especificados ou nenhum " msgid "Either environments or versions must be specified." msgstr "Tanto os ambientes como as versãos precisam ser especificados" msgid "Either organization ID or environment ID needs to be specified" msgstr "O ID da empresa ou o ID do ambiente precisa ser especificado" msgid "Either packages or groups must be provided" msgstr "Tanto os pacotes como grupos precisam ser fornecidos" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery, author gcintra msgid "Enable" msgstr "Habilitar" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Enable Red Hat Repositories" msgstr "Habilitar Repositórios da Red Hat" msgid "Enable a repository from the set" msgstr "Ativar um repositório do conjunto " # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Enabled by Default: " msgstr "Habilitar por Padrão:" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Enabled?" msgstr "Habilitado?" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "End" msgstr "Concluir" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Enhancement" msgstr "Melhoria" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Env: " msgstr "Env: " msgid "Environment" msgstr "Ambiente" msgid "Environment cannot be in its own promotion path" msgstr "O Ambiente não pode estar em seu próprio caminho de promoção" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Environment:" msgstr "Ambiente:" msgid "Errata" msgstr "Errata" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Errata ID" msgstr "ID de Errata" msgid "Errata Install" msgstr "Instalar Errata" msgid "Errata Install scheduled by %s" msgstr "Instalação de Errata agendada por %s" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Using_the_CloudForms_System_Engine_Dashboard, author gcintra msgid "Errata Overview" msgstr "Visão Geral da Errata" msgid "Errata id of the erratum (RHSA-2012:108)" msgstr "Id de Errata da erratum (RHSA-2012: 108) " msgid "Errata mail" msgstr "E-mail da Errata" msgid "Erratum" msgstr "Erratum" msgid "Erratum Install Canceled" msgstr "Instalação de Erratum cancelada" msgid "Erratum Install Complete" msgstr "Instalação de erratum concluída" msgid "Erratum Install Failed" msgstr "Instalação de erratum falhou" msgid "Erratum Install Timed Out" msgstr "Tempo de instalação de erratum expirou" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Error" msgstr "Erro" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Error on Install" msgstr "Erro na Instalação" # translation auto-copied from project firewalld, version 0.3.8, document firewalld msgid "Error:" msgstr "Erro:" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Errors" msgstr "Erros" # translation auto-copied from project ekiga, version 4.0.1, document ekiga msgid "Event" msgstr "Evento" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Example Searches:" msgstr "Busca de Exemplo:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Expand" msgstr "Expandir" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Expand All" msgstr "Expandir todos" msgid "" "Expand each Red Hat Product below to examine the different repository sets " "available. When enabling a repository set, the different repositories " "within are discovered and may be enabled individually." msgstr "" "Expandir cada Produto Red Hat abaixo para examinar os diferentes conjuntos " "de repositórios disponíveis. Ao ativar um conjunto de repositório, os " "diferentes repositórios dentro são descobertos e podem ser ativados " "individualmente." msgid "Expected attribute is missing:" msgstr "O Atributo esperado está faltando:" # translation auto-copied from project libvirt, version 1.1.1, document libvirt msgid "FAIL" msgstr "FALHA" msgid "Facts successfully updated." msgstr "Fatos atualizados com sucesso." msgid "Failed" msgstr "Falhou" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Failed for distributor(s):" msgstr "Falha para distribuidor(es):" msgid "Failed indexing errata, maximum retries encountered" msgstr "" msgid "Failed to download %s module." msgid_plural "Failed to download %s modules." msgstr[0] "Falha ao baixar módulo %s." msgstr[1] "Falha ao baixar módulos %s." msgid "Failed to download %s package." msgid_plural "Failed to download %s packages." msgstr[0] "Falha ao baixar pacote %s ." msgstr[1] "Falha ao baixar pacotes %s ." msgid "Failed to find %{content} with id '%{id}'." msgstr "Não foi possível encontrar %{content} com id '%{id}'." msgid "Fetch applicable errata for a system." msgstr "Buscar errata aplicável para um sistema. " msgid "Field to sort the results on" msgstr "Campo para classificar os resultados " # translation auto-copied from project policycoreutils, version 2.1.14, document policycoreutils, author gcintra msgid "File Name" msgstr "Nome do Arquivo" msgid "File: %{file_name}, Checksum: %{checksum}" msgstr "Arquivo: %{file_name}, Checksum: %{checksum}" msgid "Files for %s" msgstr "Arquivos para %s" msgid "Filter by content view" msgstr "Filtrar por exibição de conteúdo " msgid "Filter by environment" msgstr "Filtrar por ambiente" msgid "Filter by host collection" msgstr "Filtrar por coleção de host" msgid "Filter by systems that need an Erratum by uuid" msgstr "Filtrar por sistemas que precisam de uma Erratum por uuid." msgid "Filter by systems that need any one of multiple Errata by uuid" msgstr "" "Filtrar por sistemas que precisam qualquer uma das Erratas múltiplas por " "uuid." msgid "Filter content host by name" msgstr "Filtrar host de conteúdo por nome" msgid "Filter content host by subscribed pool" msgstr "Filtrar host de conteúdo por pool assinada." msgid "Filter content host by uuid" msgstr "Filtrar host de conteúdo por uuid" msgid "Filter content view filters by name" msgstr "Filtrar filtros de visualização de conteúdo por nome" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Filter on loaded Events..." msgstr "Filtro em Eventos carregados..." msgid "Filter out composite content views" msgstr "Filtrar sem as visualizações de conteúdo de composição" msgid "Filter out default content views" msgstr "Filtrar sem as visualizações de conteúdo padrão" msgid "Filter products by custom" msgstr "Filtrar produtos por padronizados" msgid "Filter products by enabled or disabled" msgstr "Filtrar produtos por ativado ou desativado" msgid "Filter products by name" msgstr "Filtrar produtos por nome" msgid "Filter products by organization" msgstr "Filtrar produtos por organização" msgid "Filter products by subscription" msgstr "Filtrar produtos por subscrição" msgid "Filter sync plans by organization name or label" msgstr "Filtrar planos de sinc por nome de organização ou rótulo" msgid "Filter versions by environment" msgstr "Filtrar versões por ambiente" msgid "Filter versions by version number" msgstr "Filtrar versões por número de versões" msgid "Filter versions that are components in the specified composite version" msgstr "" "Filtrar versões que sejam componentes na versão de composição especificada" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Filter..." msgstr "Filtro..." msgid "For more information see " msgstr "Para mais informações veja" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "GPG Key URL: " msgstr "URL da Chave GPG:" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 31337-708757, author gcintra msgid "GPG Keys" msgstr "Chaves GPG" msgid "GPG keys" msgstr "Chaves GPG " msgid "Generate Capsule Metadata and Sync" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Generate and Download" msgstr "Gerar e Baixar" msgid "Generate and Synchronize Capsule Metadata for %s" msgstr "Gerar e Sincronizar Metadado de Cápsula para %s" msgid "Get content host reports for the environment" msgstr "Obter o conteúdo dos relatórios do host para ambiente" msgid "Get content host reports for the organization" msgstr "Obter relatórios de host de conteúdo para a organização" msgid "Get info about a repository set" msgstr "Obter info sobre um conjunto de repo" msgid "Get list or available repositories for the repository set" msgstr "" "Obter a lista ou repositórios disponíveis para um conjunto de repositórios" msgid "Get package groups that are available to be added to the filter" msgstr "" "Obter grupos de pacotes que estiverem disponíveis a serem adicionados ao " "filtro" msgid "" "Get puppet modules names that are available to be added to the content view" msgstr "" "Obter nomes de módulos de puppet que estiverem disponíveis a serem " "adicionados a visualização de conteúdo" msgid "Get puppet modules that are available to be added to the content view" msgstr "" "Obter módulos de puppet que estiverem disponíveis a serem adicionados a " "visualização de conteúdo" msgid "Get status of repo synchronisation for given product" msgstr "Obter o estado de sincronização de repo para determinado produto " msgid "Get status of synchronisation for given repository" msgstr "Obter o estado de sincronização para um dado repositório " msgid "" "Given a set of systems and errata, lists the content view " "versions " "and environments that need updating." msgstr "" "Conjunto específico de sistemas e errata, lista a versão da visualização de " "conteúdo e ambientes que " "precisam ser atualizados. " # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/java/StringResource msgid "Go" msgstr "Ir" msgid "Hash version of 'order' param" msgstr "Versão Hash de param de \"ordem\" " msgid "Host" msgstr "Host" msgid "Host Advisory" msgstr "Aviso de Host" msgid "Host Collection name" msgstr "Nome da Coleção do host" msgid "Host Collections" msgstr "Coleções de Host" msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'" msgstr "Coleção Host '%{name}'excede o limite máximo de uso de'%{limit}'" msgid "Host collection is empty." msgstr "Coleção do Host está vazia. " msgid "Host content and subscription details" msgstr "Host de conteúdo e detalhes da subscrição" msgid "Host did not finish content action in %s seconds" msgstr "" msgid "" "Host did not respond within %s seconds. Is katello-agent installed and " "goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "Host subscription details" msgstr "Detalhes das subscrições do Host" msgid "" "Host/Node did not finish sync within %s seconds. Is katello-agent installed " "and goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "Hosts with Installable Errata" msgstr "Hosts com a Errata Instalável" msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)" msgstr "" "Como encomendar os resultados classificados (por exemplo ASC para " "ascendente) " msgid "Hypervisor" msgstr "Hypervisor" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Hypervisor does not support this action" msgstr "Hypervisor não suporta esta ação" msgid "Hypervisors do not have software products" msgstr "Hypervisors não possuem produtos de software" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "ID" msgstr "ID" msgid "ID of a content view to show repositories in" msgstr "ID de uma visualização de conteúdo para mostrar repositórios em" msgid "ID of a content view version to show repositories in" msgstr "ID de versão de visualização de conteúdo para exibir repositórios em" msgid "ID of a gpg key that will be assigned to this repository" msgstr "ID de uma chave gpg que será atribuído a este repositório " msgid "ID of a product to list repository sets from" msgstr "ID de um produto para listar os conjuntos de repositório de" msgid "ID of a product to show repositories of" msgstr "ID de um produto para mostrar repositórios de " msgid "ID of an environment to show repositories in" msgstr "ID de um ambiente para mostrar repositórios em" msgid "ID of an organization to show repositories in" msgstr "ID de uma organização para mostrar repositórios de " msgid "ID of the activation key" msgstr "ID de chaves de ativação" msgid "ID of the environment" msgstr "ID de ambiente" msgid "ID of the host collection" msgstr "ID da coleção do host" msgid "ID of the organization" msgstr "ID da organização" msgid "ID of the product containing the repository set" msgstr "ID do produto contendo o conjunto de repositório" msgid "ID of the repository set" msgstr "ID do conjunto de repositório" msgid "ID of the repository set to enable" msgstr "ID do conjunto de repositório a habilitar" msgid "ID of the sync plan" msgstr "ID do plano de sinc" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version management_page, document Management_Prototype.html, author gcintra msgid "ID:" msgstr "ID:" msgid "ID: %s doesn't exist " msgstr "ID: %s não existe" msgid "IDs of the virtual guests running on this content host" msgstr "IDs dos convidados virtuais executando neste host de conteúdo" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "IRC" msgstr "IRC" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "ISOs" msgstr "ISOs" msgid "Id of the host collection" msgstr "ID da coleção do host" msgid "Identifier of the GPG key" msgstr "Identificador da chave GPG" msgid "" "If true, when adding the specified errata or packages, any needed " "dependencies will be copied as well." msgstr "" "Se verdadeiro, ao adicionar a errata ou pacotes especificados, qualquer " "dependência será copiada também." msgid "" "If true, will publish a new composite version using any specified " "content_view_version_id that has been promoted to a lifecycle environment." msgstr "" "Se verdadeiro, será publicado uma nova versão de composição utilizando " "qualquer content_view_version_id especificado que já tenha sido promovido " "para um ambiente de ciclo de vida." msgid "Import Manifest" msgstr "Importar Manifesto" msgid "Import facts" msgstr "Importar fatos" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Import in progress (%M)" msgstr "Importação em progresso (%M)" msgid "Import uploads into a repository" msgstr "Importar carregamentos para um repositório" # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" msgid "Incremental Update" msgstr "Atualização Adicional" msgid "Incremental Update incomplete." msgstr "Atualização Adicional incompleta" msgid "" "Incremental update specified for composite %{name} version %{version}, but " "no components updated." msgstr "" "Atualização adicional especificada para composição %{name} version " "%{version}, mas nenhum componente atualizado." msgid "Index errata" msgstr "Errata de índice" msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]" msgstr "Tipo Informável deve ser um dos seguintes [ %{list} ]" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Initial Creation Params" msgstr "Parâmetros Iniciais de Criação " msgid "Initial Registration Params" msgstr "Parâmetros de Registro Inicial" msgid "Install Applicable Errata" msgstr "Instalar Errata Aplicável" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Install Finished" msgstr "Instalação Concluída" msgid "Install content on one or more systems" msgstr "Instalar o conteúdo em um ou mais sistemas" msgid "Install erratum" msgstr "Instalar erratum" msgid "Install package" msgstr "Instalar Pacotes" msgid "Install package group" msgstr "instalar grupo de pacote" msgid "Install packages remotely" msgstr "Instale os pacotes remotamente " # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Installed Packages" msgstr "Pacotes Instalados" # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "Installing" msgstr "Instalando" msgid "Installing Erratum..." msgstr "instalando erratum..." msgid "Installing Package Group..." msgstr "Instalando Grupo de Pacote..." msgid "Installing Package..." msgstr "Instalando Pacotes..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Insufficient Subscriptions" msgstr "Subscrições Insuficientes" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Intersection" msgstr "Intersecção" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Intersection:" msgstr "Intersecção:" msgid "Interval" msgstr "Intervalo" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Invalid Subscriptions" msgstr "Subscrições Inválidas" msgid "Invalid content label: %s" msgstr "Rótulo de conteúdo inválido %s" msgid "Invalid content type %s" msgstr "Tipo de conteúdo inválido %s" msgid "" "Invalid content type '%{ content_type }' provided. Content types can be one " "of %{ content_types }" msgstr "" "Tipo de conteúdo inválido '%{ content_type }' fornecido. Tipos de conteúdo " "podem ser um dos %{ content_types }" msgid "" "Invalid date range. The erratum filter rule start date must come before the " "end date" msgstr "" "Intervalo de datas inválido. A data de início da regra do filtro de errata " "deve vir antes da data final " msgid "" "Invalid erratum filter rule specified, 'errata_id' cannot be specified in " "the same tuple as 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "" "Regra de filtragem de errata inválido, 'errata_id' não pode ser especificada " "na mesma tupla como 'start_date', 'end_date \"ou\" tipos \"" msgid "" "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the " "following: 'errata_id', 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "" "Regra de filtragem de errata inválida especificada, deve ser especificada " "pelo menos uma das seguintes: 'errata_id', 'start_date', 'end_date' ou " "'tipos' " msgid "" "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of " "%{valid_types}" msgstr "" "Tipos de errata inválida %{invalid_types} fornecidas. Tipo de errata pode " "ser qualquer um entre %{valid_types}" msgid "" "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same " "tuple as 'min_version' or 'max_version'" msgstr "" "Regra de filtro inválido, \"versão\" não pode ser especificada na mesma " "tupla como 'min_version 'ou' max_version'" msgid "" "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a " "system administrator." msgstr "" "Parâmetros inválidos enviado na requisição desta operação. Por favor, entre " "em contato com um administrador de sistemas." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "" "Invalid parameters sent. You may have mistyped the address. If you continue " "having trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "" "Parâmetros inválidos envidados. Você digitou o endereço errado. Se você " "continuar com o mesmo problema contate um Administrador." msgid "" "Invalid puppet module parameters specified. Either 'uuid' or 'name' and " "'author' must be specified." msgstr "" "Parâmetros do módulo puppet inválido. Ou 'uuid' ou 'nome' e 'autor' deve ser " "especificado." msgid "" "Invalid puppet module. Please make sure the puppet module contains a " "metadata.json file and is properly compressed." msgstr "" "Módulo puppet inválido. Por favor, certifique-se de que o módulo puppet " "contém um arquivo metadata.json e está devidamente compactado. " # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Issue tracker" msgstr "Rastreador de Problemas" # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "Issued" msgstr "Emitido" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Issued: " msgstr "Emitido: " msgid "Katello Host Advisory" msgstr "" msgid "Katello Promotion Summary" msgstr "" msgid "Katello Promotion Summary for %{content_view}" msgstr "" msgid "Katello Support" msgstr "Suporte do Katello" #, fuzzy msgid "Katello Sync Summary" msgstr "Suporte do Katello" msgid "Katello Sync Summary for %s" msgstr "" msgid "Katello can be found on the same freenode channels used by Foreman." msgstr "" "Katello podem ser encontrados nos mesmos canais freenode usados por Foreman. " msgid "" "Katello uses the Foreman Redmine to report and track bugs and feature " "requests, which can be found here:" msgstr "" "Katello usa o Foreman Redmine para informar e rastrear bugs e solicitações " "de recursos, que podem ser encontrados aqui:" msgid "" "Katello uses the same mailing lists as Foreman but requests that Katello " "specific inquiries begin the subject line with [Katello]." msgstr "" "Katello usa as mesmas listas de discussão como Foreman, mas solicita que as " "solicitações específicas do Katello começam a linha de assunto com [Katello]." msgid "Key-value hash of content host-specific facts" msgstr "Hash da Chave-valor dos fatos específicos do host de conteúdo " # translation auto-copied from project RHN Satellite Installation Guide, version 5.6, document Importing_and_Synchronizing msgid "Kickstarts" msgstr "Kickstarts" msgid "Label of the content" msgstr "Rótulo do Conteúdo" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Last Checked in Date" msgstr "Última Data de Verificação" msgid "Last check-in time of this content host" msgstr "Última hora de check-in deste host de conteúdo " msgid "Library lifecycle environments may not be deleted." msgstr "Ambientes de ciclo de vida de biblioteca podem não ser removidos." msgid "Library repository id to restrict comparisons to" msgstr "Id de repositório de biblioteca para restringir comparações com" # translation auto-copied from project gtk3, version 3.8.2, document gtk30 msgid "License" msgstr "Licença" msgid "License:" msgstr "Licença:" msgid "License: " msgstr "Licença: " # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Host_Groups, author gcintra msgid "Lifecycle Environment" msgstr "Ambiente de Ciclo de Vida" msgid "" "Lifecycle Environment %s has a successor. Only the last lifecycle " "environment on a path can be deleted" msgstr "" "Ambiente de Ciclo de Vida %s tem um sucessor. Somente o último ambiente de " "ciclo de vida em um caminho poderá ser removido." msgid "" "Lifecycle Environment %s has associated Activation Keys. Please change or " "remove the associated Activation Keys before trying to delete this lifecycle " "environment." msgstr "" "Ambiente de Ciclo de Vida %s possui chaves de ativação associadas. Por " "favor, altere ou remova as chaves de ativação associadas antes de tentar " "excluir este ambiente de ciclo de vida." msgid "" "Lifecycle Environment %s has associated Content Hosts. Please unregister or " "move the associated Content Hosts before trying to delete this lifecycle " "environment." msgstr "" "Ambiente de Ciclo de Vida %s tem hosts de conteúdo associado. Por favor, " "cancele o registro ou mova os hosts de conteúdo associados antes de tentar " "excluir este ambiente de ciclo de vida." # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document chap-Configuring_Organizations_Locations_and_Lifecycle_Environments, author gcintra msgid "Lifecycle Environments" msgstr "Ambientes de Ciclo de Vida" msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule." msgstr "" " Ambiente de Ciclo de Vida '% {environment}' não está conectado a esta " "cápsula." msgid "" "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart Proxy. The " "content from all Lifecycle Environments will exist on this Smart Proxy." msgstr "" "Ambientes de ciclo de vida não podem modificar o padrão Proxy Inteligente. O " "conteúdo de todos os ambientes Lifecycle existirão neste Smart Proxy." msgid "Lifecyle Environments" msgstr "Ambientes de Ciclo de Vida" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Limits" msgstr "Limites" msgid "List :resource_id" msgstr "Listar :resource_id" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "List Actions" msgstr "Listar Ações" msgid "List Candlepin events for the content host" msgstr "Listar eventos do Candlepin para o host de conteúdo" msgid "List a system's subscriptions" msgstr "Listar subscrições de sistema" msgid "List activation keys" msgstr "Listar chaves de ativação" msgid "List all :resource_id" msgstr "Listar todos: resource_id" msgid "List all organizations" msgstr "Listar todas as organizações" msgid "List an activation key's subscriptions" msgstr "Listar as subscrições de chave de ativação" msgid "List available subscriptions" msgstr "Listar subscrições disponíveis" msgid "List content hosts" msgstr "Listar hosts de conteúdo" msgid "List content hosts in a host collection" msgstr "Listar hosts de conteúdo em uma coleção de host " msgid "List content hosts in an organization" msgstr "Listar hosts de conteúdo em uma organização" msgid "List content hosts in environment" msgstr "Listar hosts de conteúdo em ambiente" msgid "List content hosts in the host collection" msgstr "Listar hosts de conteúdo em uma coleção de host" msgid "" "List content hosts when you have a query string parameter that will cause a " "414." msgstr "" "Listar hosts de conteúdo quando você possuir um parâmetro de faixa de " "pesquisa que irá causar um 414." msgid "List content view puppet modules" msgstr "Listar módulos puppet de visualização de conteúdo" msgid "List content view versions" msgstr "Listar versões de visualização de conteúdo" msgid "List content views" msgstr "Listar visualizações de conteúdo" msgid "List environment paths" msgstr "Listar caminhos de ambiente" msgid "List environments in an organization" msgstr "Listar ambientes em uma organização" msgid "List errata" msgstr "Listar errata" msgid "List errata available for the content host" msgstr "Listar errata disponível para o host de conteúdo" msgid "List filter rules" msgstr "Listar regras de filtro" msgid "List filters" msgstr "Listar filtros" msgid "List gpg keys" msgstr "Listar chaves gpg" msgid "List host collections" msgstr "Listar coleções de host" msgid "List host collections containing a content host" msgstr "Listar coleções de host que contenha um host de conteúdo" msgid "List host collections in an activation key" msgstr "Listar Coleções de Host em uma Chave de Ativação" msgid "List host collections the content host does not belong to" msgstr "Listar coleções de host ao qual o host de conteúdo não pertence" msgid "List host collections the system does not belong to" msgstr "Listar coleções de host ao qual o sistema não pertence" msgid "List host collections within an organization" msgstr "Listar coleções de host dentro de uma organização" msgid "List of Errata ids" msgstr "Lista de ids de Erratas" msgid "List of Errata ids to install" msgstr "Lista de ids de Errata para instalar" msgid "List of component content view version ids for composite views" msgstr "" "Lista de ids de versão da visualização de conteúdo de componente para " "visualização de composição" msgid "List of content (e.g. package names, package group names or errata ids)" msgstr "" "Lista de conteúdo (por exemplo, nomes de pacotes, nomes de grupo de pacotes " "ou ids errata)" msgid "List of content (e.g. package or package group names)" msgstr "Lista de conteúdo (por exemplo, pacote ou nomes de grupo de pacotes) " msgid "List of content host uuids to be in the host collection" msgstr "Lista de uuid de hosts de conteúdo em uma coleção de host" msgid "" "List of content host uuids to replace the content hosts in host collection" msgstr "" "Lista de uuids de host de conteúdo a substituir os hosts de conteúdo na " "coleção do host" msgid "List of enabled repo urls for the repo (Only first is used.)" msgstr "Lista de urls de repo habilitados (Somente o primeiro é usado.) " msgid "List of enabled repositories" msgstr "Lista de repositórios habilitados " msgid "List of host collection IDs to associate with activation key" msgstr "Lista de IDs de coleta de host para associar a chave de ativação " msgid "List of host collection IDs to disassociate from the activation key" msgstr "Lista de IDs de coleta de host para desassociar a chave de ativação" msgid "List of host collection ids" msgstr "Lista de ids de coleção de host" msgid "List of package group names" msgstr "Lista de nomes de grupo de pacote" msgid "List of package names" msgstr "Lista de nomes de pacote" msgid "List of product ids" msgstr "Lista de ids de produto" msgid "List of product ids to add to the sync plan" msgstr "Lista de ids de produto para adicionar ao plano de sinc" msgid "List of product ids to remove from the sync plan" msgstr "Lista de ids de produto para remover do plano de sinc" msgid "List of products in an organization" msgstr "Lista de produtos em uma organização" msgid "List of products installed on the content host" msgstr "Lista de produtos instalados no host de coleção" msgid "List of repositories for a content view" msgstr "Lista de repositórios para uma visualização de conteúdo" msgid "List of repository ids" msgstr "LIsta de ids de repositório" msgid "List of subscription products in a subscription" msgstr "Lista de produtos de subscrição em uma subscrição " msgid "List of subscription products in an activation key" msgstr "Lista de produtos de subscriçãpo em uma chave de ativação" msgid "List of system ids to exclude and not run an action on" msgstr "Lista de ids de sistema para excluir e não executar uma ação" msgid "List of system ids to perform an action on" msgstr "Lista de IDs de sistema na qual executar uma ação" msgid "List organization subscriptions" msgstr "Listar subscrições de organização" msgid "List packages" msgstr "Listar Pacotes" msgid "List packages installed on the content host" msgstr "Listar pacotes instalados no host de conteúdo" msgid "List pools a content host is subscribed to" msgstr "Listar pools dos quais um host de conteúdo faz parte" msgid "List products" msgstr "Listar produtos" msgid "List products that are not in this sync plan" msgstr "Listar produtos que não estão neste plano de sinc" msgid "List repository sets for a product." msgstr "Listar conjuntos de repositórios para um produto" msgid "List sync plans" msgstr "Listar planos de sinc" msgid "Mailing lists" msgstr "Listas de postagem" msgid "Make copy of a content view" msgstr "Fazer uma cópia de uma visualização de conteúdo" msgid "Make copy of a host collection" msgstr "Fazer uma cópia de uma coleção de host" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Make this your default organization." msgstr "Tornar esta empresa seu padrão." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Manage Environments" msgstr "Gerenciar Ambientes" msgid "Manage bound repositories" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Manifest %s failed" msgstr "Manifesto %s falhou" msgid "Match pools to content host" msgstr "Coincidir pools com o host de conteúdo" msgid "Match pools to installed" msgstr "Coincidir pools com instalados" msgid "Max Content Hosts (%{limit}) reached for activation key '%{name}'" msgstr "" "Máximo de Hosts de Conteúdo (%{limit}) alcançado para a chave de ativação " "'%{name}'" msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s" msgstr "" "O número máximo de hosts de conteúdo ultrapassado para a coleção do (s) host:" "%s " msgid "Maximum number of content hosts in the host collection" msgstr "O número máximo de hosts de conteúdo na coleção de host" msgid "" "May not add a type or date range rule to a filter that has existing rules." msgstr "" "Não pode adicionar uma regra de gama tipo ou data para um filtro que tem " "regras existentes. " msgid "" "May not add an id rule to a filter that has an existing type or date range " "rule." msgstr "" "Não pode adicionar uma regra de ID para um filtro que tem uma regra de gama " "de tipo ou data existente." # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Message" msgstr "Mensagem" # translation auto-copied from project policycoreutils, version 2.1.14, document policycoreutils, author gcintra msgid "More..." msgstr "Mais..." msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Name of Your Distributor:" msgstr "Nome do seu Distribuidor:" msgid "Name of new activation key" msgstr "Nome da nova Chave de Ativação" msgid "Name of the content host" msgstr "Nome do host de conteúdo " msgid "Name of the content view" msgstr "Nome da exibição de conteúdo " # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Name:" msgstr "Nome:" msgid "Name: " msgstr "Nome:" msgid "Name: %{module_name}, Version: %{version}" msgstr "Nome: %{module_name}, Versão: %{version}" msgid "Names and labels must be unique across all organizations" msgstr "Nomes e rótulos devem ser únicos dentre todas organizações" msgid "Nest" msgstr "Aninhar" msgid "Never Synced" msgstr "Nunca Sincronizado" msgid "Never checked in" msgstr "Nunca verificado." msgid "Never checked in." msgstr "Nunca verificado." msgid "New Errata" msgstr "Nova Errata" msgid "New ISOs: %s" msgstr "New ISOs: %s" msgid "New content view name" msgstr "Novo nome de visualização de conteúdo" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "New distributor" msgstr "Novo distribuidor" msgid "New host collection name" msgstr "Novo nome de coleção de host" msgid "New images: %{count}." msgstr "Novas imagens: %{count}." msgid "New name cannot be blank" msgstr "Novo nome não pode estar em branco." msgid "New name for the content view" msgstr "Novo nome para a visualização de conteúdo" msgid "New name for the repository" msgstr "Novo nome para o repositório" msgid "New packages: %{count} (%{size})." msgstr "Novos pacotes: %{count} (%{size})." # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProduc, document RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProductUpdate.html, author gcintra msgid "No" msgstr "Não" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "No Content View" msgstr "Nenhuma Visualização de Conteúdo" msgid "" "No Red Hat products currently exist, please import a manifest here to receive Red Hat content." msgstr "" "Não existe nenhum produto da Red Hat atualmente, por favor importe um " "manifesto here para receber um conteúdo da Red " "Hat." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "No Service Level Preference" msgstr "Nenhuma Preferência de Nível de Serviço" msgid "" "No Version of Content View %{component} already exists as a component of the " "composite Content View %{composite} version %{version}" msgstr "" "Nenhuma Versão da Visualização de Conteúdo %{component} já existe como um " "componente de Visualização de Conteúdo de composição %{composite} versão " "%{version}" msgid "No content has been provided." msgstr "Não foi fornecido nenhum conteúdo." msgid "No content view history events found." msgstr "Nenhum evento de histórico de visualização de conteúdo foi encontrado." msgid "No content_view_version_ids provided" msgstr "Nenhum content_view_version_ids fornecido" msgid "" "No environments are currently available in this organization. Please either " "add some to the organization or select an organization that has an " "environment to set user default." msgstr "" "Nenhum ambiente está disponível atualmente nesta organização. Por favor, " "adicione algum à organização ou selecione uma organização que possua um " "ambiente para definir o padrão do usuário." msgid "No errors" msgstr "Sem erros " msgid "No events matching your search criteria." msgstr "Não existe nenhum evento coincidente com seu critério de busca" msgid "No file uploaded" msgstr "Nenhum arquivo carregado" msgid "No host collections found." msgstr "Nenhuma coleção de host foi encontrada" msgid "No manifest file uploaded" msgstr "Nenhum arquivo de manifesto carregado" msgid "No new packages installed" msgstr "Nenhum pacote novo instalado" msgid "No new packages." msgstr "Nenhum Pacote novo" msgid "No package profile received for %s" msgstr "Sem perfil de pacote recebido por %s" msgid "No package uuids provided" msgstr "Nenhuma uuids de pacote fornecida" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "No packages are currently filtered." msgstr "Nenhum pacote está filtrado no momento." msgid "No packages removed" msgstr "Nenhum pacote removido" msgid "No packages updated" msgstr "Nenhum pacote atualizado." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "No products are available containing this content type." msgstr "Nenhum produto está disponível contendo este tipo de conteúdo." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "No products or repositories are currently associated." msgstr "Nenhum produto ou repositório está associado atualmente." msgid "No products or repositories selected." msgstr "Nenhum produto ou repositório selecionado." msgid "No pulp workers running." msgstr "" msgid "No puppet repository selected." msgstr "Nenhum repositório de puppet selecionado" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "No recently synced products." msgstr "Nenhum produto sincronizado recentemente" msgid "" "No repositories accessible. Check that Red Hat Subscriptions have been " "imported." msgstr "" msgid "No services defined, is this class extended?" msgstr "" msgid "No start time currently available." msgstr "Nenhum horário de início disponível atualmente" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "No systems found." msgstr "Nenhum sistema foi encontrado" msgid "No systems have been specified." msgstr "Nenhum sistema foi especificado" msgid "No views available in selected environment." msgstr "Nenhuma visualização disponível no ambiente selecionado." msgid "Non-system event" msgstr "Evento sem sistema" msgid "None" msgstr "Nenhum" msgid "Not available" msgstr "Não está disponível" msgid "" "Note: The number in parentheses reflects all applicable errata from the " "Library environment that are unavailable to the host. You will need to " "promote this content to the relevant content view in order to make it " "available." msgstr "" "Nota: O número entre parênteses reflete toda uma errata, aplicável a partir " "do ambiente da biblioteca, que não está disponível para o host. Você " "precisará promover este conteúdo para a visualização de conteúdo relevante, " "a fim de torná-lo disponível." msgid "Number of results per page to return" msgstr "Número de resultados por página para retornar" msgid "Number of sockets must be higher than 0 for system %s" msgstr "Número de soquetes deve ser maior do que 0 para o sistema %s" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "OK" msgstr "OK" # translation auto-copied from project system-config-language, version 1.4.0, document system-config-language, author gcintra msgid "Ok" msgstr "Ok" msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified." msgstr "Um dos parâmetros [ %s ] requerido mas não especificado" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "One or more of the groups provided has an action pending." msgstr "Um ou mais dos grupos fornecidos possui uma ação pendente." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "One or more of the packages provided has an action pending." msgstr "Um ou mais dos pacotes fornecidos possui uma ação pendente." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "One or more package names are invalid." msgstr "Um ou mais nomes de pacotes são inválidos" msgid "One or more packages failed to sync properly." msgstr "Um ou mais pacotes falharam sincronizar adequadamente" msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization" msgstr "Somente um provedor da Red Hat permitido por organização" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Operators" msgstr "Operadores" msgid "Organization" msgstr "Organização" msgid "Organization %s is being deleted." msgstr "Organização %s está sendo excluído. " msgid "Organization ID" msgstr "ID da organização" msgid "Organization cannot be blank." msgstr "Organização não pode estar em branco" msgid "Organization id" msgstr "Id da organização" msgid "Organization identifier" msgstr "Identificador de organização" msgid "Organization label" msgstr "Etiqueta de Organização" msgid "Organization required" msgstr "Organização necessária" msgid "" "Organizations disabled, try allowing them in foreman/config/settings.yaml" msgstr "" "Organizações desabilitadas, tente permiti-los em foreman/config/settings.yaml" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 38695-678029, author ldelima msgid "Other" msgstr "Outro" msgid "Override content for activation_key" msgstr "Sobrescrever conteúdo para chave_ativação" msgid "Override to 0/1, or 'default'" msgstr "Sobrescrever para 0/1, ou 'default'" # translation auto-copied from project rhn-client-tools, version 6.5, document rhn-client-tools msgid "Package" msgstr "Pacote" # translation auto-copied from project RHEL Virtualization Deployment and Administration Guide, version 7.0, document Host_Installation msgid "Package Group" msgstr "Grupo de Pacote " msgid "Package Group Install" msgstr "Instalação do Grupo de Pacote" msgid "Package Group Install Canceled" msgstr "Instalação do Grupo de Pacote foi Cancelada" msgid "Package Group Install Complete" msgstr "Instalação do Grupo de Pacote Concluído" msgid "Package Group Install Failed" msgstr "Instalação do Grupo de Pacote Falhou" msgid "Package Group Install Timed Out" msgstr "Instalação do Grupo de Pacote Expirou o Tempo" msgid "Package Group Install scheduled by %s" msgstr "Instalação de Grupo de Pacote agendado pelo %s" msgid "Package Group Remove" msgstr "Remover Grupo de Pacote" msgid "Package Group Remove Canceled" msgstr "Remoção do Grupo de Pacote Cancelada" msgid "Package Group Remove Complete" msgstr "Remoção de Grupo de Pacote Concluída" msgid "Package Group Remove Failed" msgstr "Remoção de Grupo de Pacote Falhou" msgid "Package Group Remove Timed Out" msgstr "Remoção de Grupo de Pacote Expirou o Tempo" msgid "Package Group Remove scheduled by %s" msgstr "Remoção de Grupo de Pacote agendado pelo %s" msgid "Package Group Update" msgstr "Atualizar Grupo de Pacote" msgid "Package Group Update scheduled by %s" msgstr "Atualização de Grupo de Pacote agendado pelo %s" msgid "Package Groups" msgstr "Grupos de Pacote" msgid "Package Install" msgstr "Instalar Pacote" msgid "Package Install Canceled" msgstr "Instalação do Pacote foi Cancelada" msgid "Package Install Complete" msgstr "Instalação de Pacote Concluída" msgid "Package Install Failed" msgstr "Instalção de Pacote Falhou" msgid "Package Install Timed Out" msgstr "Instalação de pacote expirou o tempo" msgid "Package Install scheduled by %s" msgstr "Instalação de Pacote agendado pelo %s" msgid "Package Remove" msgstr "Remover Pacote" msgid "Package Remove Canceled" msgstr "Remoção do Pacote Cancelado" msgid "Package Remove Complete" msgstr "Remoção de Pacote Concluída" msgid "Package Remove Failed" msgstr "Remoção de pacote falhou" msgid "Package Remove Timed Out" msgstr "Remoção de pacote expirou o tempo" msgid "Package Remove scheduled by %s" msgstr "Remoção de Pacote Agendado pelo %s" msgid "Package Update" msgstr "Atualizar Pacote" msgid "Package Update Canceled" msgstr "Atualização do Pacote Cancelado" msgid "Package Update Complete" msgstr "Atualização de Pacote Concluída" msgid "Package Update Failed" msgstr "Atualização de pacote falhou" msgid "Package Update Timed Out" msgstr "Atualização de pacote expirou o tempo" msgid "Package Update scheduled by %s" msgstr "Atualização de Pacote agendada pelo %s" msgid "Package group update canceled" msgstr "Atualização de grupo de pacotes cancelada" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Package group update complete" msgstr "atualização de grupo de pacote concluída" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Package group update failed" msgstr "atualização de grupo de pacote falhou" msgid "Package group update timed out" msgstr "Atualização de grupo de pacotes expirou" msgid "Package install failed: \"%{package}\"" msgstr "Instalação de Pacote Falhou: \"%{package}\"" msgid "Package installation: \"%{package}\" " msgstr "Instalação do Pacote: \"%{package}\" " msgid "Packages" msgstr "Pacotes" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Packages (%s)" msgstr "Pacotes (%s)" msgid "Packages must be provided" msgstr "Pacotes deve ser fornecidos" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Packages:" msgstr "Pacotes:" msgid "Page number, starting at 1" msgstr "Número de página, iniciando em 1" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Paused" msgstr "Pausado" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Pending" msgstr "Pendente" msgid "Perform an Incremental Update on one or more Content View Versions" msgstr "" "Realizar uma Atualização Adicional em um ou mais Versões de Visualização de " "Conteúdo" msgid "" "Permission Denied. User '%{user}' does not have permissions to access " "organization '%{org}'." msgstr "" "Permissão negada. Usuário '%{user}' não tem permissões para acessar a " "organização '%{org}'." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Physical" msgstr "Físico " msgid "Physical location of the content host" msgstr "Local físico no host de conteúdo" msgid "Plan numeric identifier" msgstr "Identificador numérico de plano" msgid "" "Please choose an organization using the selector located at the far left of " "the menu." msgstr "" "Por favor escolha uma organização utilizando o seletor localizado à esquerda " "do menu." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Please request the required privileges from an administrator." msgstr "Por favor, requeira previlégios requisitados de um administrador." msgid "Pool %s has no product associated" msgstr "Pool %s não possui produto associado " msgid "Processing metadata" msgstr "Processando metadados" msgid "Processing metadata." msgstr "Processando metadados" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author gcintra msgid "Product" msgstr "Produto" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Product Name: " msgstr "Nome do Produto:" msgid "Product and Repositories" msgstr "Produto e Repositórios" msgid "Product description" msgstr "Descrição de Produto" msgid "Product name" msgstr "Nome do Produto" msgid "Product the repository belongs to" msgstr "Produtos ao qual o repositório pertence " msgid "Product with %{attribute} '%{id}' already exists in this organization." msgstr "Produto com %{attribute} '%{id}' já existe nesta organização." msgid "Products" msgstr "Produtos" msgid "Project Page: " msgstr "Página do Projeto:" msgid "Promote a content view version" msgstr "Promover a versão de visualização de conteúdo" msgid "Promoted to %{environment}" msgstr "Promovido para %{environment}" msgid "Promotion" msgstr "Promoção" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.7, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource, author gcintra msgid "Provides" msgstr "Fornece" msgid "Provides:" msgstr "Fornece:" # translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core msgid "Publish" msgstr "Publicar" msgid "Publish a content view" msgstr "Publicar uma visualização de conteúdo" msgid "Published new version" msgstr "Publicado nova versão" msgid "Pulp database connection issue." msgstr "" msgid "Pulp does not appear to be running." msgstr "" msgid "Pulp message bus connection issue." msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "" "Pulp service unavailable during creating repository '%s', please try again " "later." msgstr "" "Serviço do Pulp está indisponível durante a criação do repositório '%s', por " "favor tente novamente mais tarde." msgid "" "Pulp sync state has become unknown. Please check that the capsule's " "services are running." msgstr "" msgid "Pulp task error" msgstr "Erro de tarefa Pulp" msgid "Pulp task error. Refer to task for more details." msgstr "Erro de tarefa do Pulp. Refira à tarefa para mais detalhes." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Puppet Environment" msgstr "Ambiente Puppet" msgid "Puppet Module" msgstr "Puppet Module" msgid "Puppet Module '%s' found more than once. Please specify the author." msgstr "" "Módulo Puppet '%s' encontrado mais de uma vez. Por favor, especifique o " "autor." msgid "Puppet Module with name='%{name}' and author='%{author}' does not exist" msgstr "Módulo Puppet com name = '%{name}' e autor = '%{author} 'não existe " # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Puppet Modules" msgstr "Módulos puppet" msgid "Puppet Modules (%s)" msgstr "Módulos Puppet (%s)" msgid "Puppet module conflict: '%{mod}' is in %{versions}." msgstr "Conflito de Módulo do Puppet : '%{mod}' está na %{versions}." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgid "Quantity of this subscription to add" msgstr "Quantidade desta subscrição a adicionar." msgid "Quantity of this subscriptions to add" msgstr "Quantidade destas inscrições para adicionar " msgid "RAM: %s GB" msgstr "RAM: %s GB" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 30483-691333, author ldelima msgid "RPMs" msgstr "RPMs" msgid "Reason: %s" msgstr "Razão: %s" msgid "Red Hat CDN URL" msgstr "Red Hat CDN URL" msgid "Red Hat Product" msgstr "Produtos da Red Hat" msgid "Red Hat Repositories" msgstr "Repositórios da Red Hat" msgid "Red Hat Subscriptions" msgstr "Subscrições da Red Hat" msgid "Red Hat products cannot be manipulated." msgstr "O produtos da Red Hat não pode ser manipulados." msgid "Red Hat provider can not be deleted" msgstr "O provedor da Red Hat não pode ser removido" msgid "Red Hat repositories cannot be manipulated." msgstr "Os repositórios da Red Hat não pode ser manipulados." # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "References:" msgstr "Referências:" msgid "Refresh Manifest" msgstr "Atualizar Manifesto" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Refresh Results" msgstr "Atualizar Resultados" msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider" msgstr "Atualizar manifesto importado anteriormente para provedor Red Hat " # translation auto-copied from project ekiga, version 4.0.1, document ekiga msgid "Refreshing" msgstr "Atualizando" msgid "Register a content host" msgstr "Registrar um host de conteúdo " msgid "Register a content host in environment" msgstr "Registrar um host de conteúdo no ambiente " # translation auto-copied from project ekiga, version 4.0.1, document ekiga msgid "Registered" msgstr "Registrado" msgid "Registry name cannot be blank" msgstr "" msgid "Registry name to enable in the case of a docker repository" msgstr "" msgid "Release version of the content host" msgstr "Versão de lançamento do host de conteúdo " msgid "Releasever to disable" msgstr "Releasever a desativar " msgid "Releasever to enable" msgstr "Releasever a ativar " msgid "Reload data" msgstr "Recarregar dados" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author gcintra msgid "Remove" msgstr "Remover" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Remove All" msgstr "Remover Todos" msgid "Remove Content" msgstr "Remover Conteúdo" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Remove Distributor" msgstr "Remover distribuidor" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Remove Distributor(s)" msgstr "Remover Distribuidor(es)" msgid "Remove Version" msgstr "Versão a Remover" msgid "Remove Versions and Associations" msgstr "Versões a remover e associações" msgid "Remove a content view from an environment" msgstr "Remover a exibição de conteúdo de um ambiente" msgid "Remove a puppet module from the content view" msgstr "Retirar um módulo puppet da visualização de conteúdo " msgid "Remove content hosts from the host collection" msgstr "Remover hosts de conteúdo de uma coleção de host" msgid "Remove content on one or more systems" msgstr "Remover o conteúdo de um ou mais sistemas " msgid "Remove content view version" msgstr "Remover versão da visualização de conteúdo" msgid "Remove docker images" msgstr "Remover imagens de docker" msgid "Remove from Environment" msgstr "Remover do Ambiente" msgid "Remove one or more host collections from one or more content hosts" msgstr "Remover um ou mais coleções de um ou mais hosts de conteúdo" msgid "Remove package" msgstr "Remover Pacote" msgid "Remove package group" msgstr "Remover grupo de pacote" msgid "Remove products from sync plan" msgstr "Remover produtos do plano de Sincronização" msgid "" "Remove versions and/or environments from a content view and reassign systems " "and keys" msgstr "" "Remover as versões e/ou ambientes a partir de uma visualização de conteúdo e " "reajustar os sistemas e as chaves" msgid "Removing Package Group..." msgstr "Removendo Grupo de Pacote..." msgid "Removing Package..." msgstr "Removendo Pacote..." msgid "Rendering 404:" msgstr "Renderização 404:" msgid "Rendering 500:" msgstr "Renderização 500:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Repo Type: " msgstr "Tipo de Repo:" # translation auto-copied from project Cloudforms System Engine User Guide, version 1.0, document Repositories, author gcintra msgid "Repositories" msgstr "Repositórios" msgid "Repositories from published Content Views are not allowed." msgstr "" "Repositórios de Visualizações de Conteúdo publicadas não são permitidas." # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document appe-Glossary_of_Terms, author gcintra msgid "Repository" msgstr "Repositórios" msgid "" "Repository %s cannot be deleted since it has already been included in a " "published Content View." msgstr "" "Repositório %s não pode ser excluído, uma vez que já foi incluído em uma " "exibição de conteúdo publicado." msgid "Repository %s cannot be deleted since they are Red Hat repositories." msgstr "" "Repositório %s não pode ser excluído, uma vez que são repositórios da Red " "Hat." msgid "Repository Comparison" msgstr "Comparação de Repositório" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Repository Set" msgstr "Conjunto do Repositório" msgid "" "Repository URL or Upstream Name is empty. Both are required for syncing from " "the upstream." msgstr "" "URL do repositório ou Nome da Upstream estão vazios. Ambos são necessários " "para a sincronização a partir da upstream." msgid "" "Repository cannot be deleted since it has already been included in a " "published Content View. Please delete all Content View versions containing " "this repository before attempting to deleting it." msgstr "" "Repositório não pode ser excluído, uma vez que já foi incluído em uma " "exibição de conteúdo publicado. Por favor, apague todas as versões de " "visualização de conteúdo que contenham este repositório antes de tentar " "excluí-lo." msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted." msgstr "O Repositório não pode ser desabilitado pois já foi promovido." msgid "Repository conflict: '%{repo}' is in %{versions}." msgstr "Conflito de Repositório: '%{repo}' is in %{versions}." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "" "Repository has already been cloned to %{cv_name} in environment %{to_env}" msgstr "Repositório já foi clonado para %{cv_name} no ambiente %{to_env}" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Repository has already been promoted to %{to_env}" msgstr "Repositório já foi promovido para %{to_env}" msgid "Repository id" msgstr "Id de repositório" msgid "Repository metadata publish" msgstr "Publicar metadados de repositório" msgid "Repository not found" msgstr "Repositório não foi encontrado" msgid "Repository set name to search on" msgstr "Repositório define nome para busca" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Repository sets are not available for custom products." msgstr "" "Conjunto de repositórios não estão disponíveis para produtos de clientes." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Request" msgstr "Requisição" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.7, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource, author gcintra msgid "Requires" msgstr "Requer" msgid "Requires:" msgstr "Requer:" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite Installation Guide, version 6.0, document chap-Uninstalling_Red_Hat_Satellite_Server_and_Capsule_Server msgid "Result" msgstr "Resultado" # translation auto-copied from project gnome-color-manager, version 3.8.2, document gnome-color-manager msgid "Results" msgstr "Resultados" msgid "Retrieve a single errata for a system" msgstr "Recuperar uma errata única para um sistema" msgid "" "Return only systems where the Erratum specified by erratum_id or errata_ids " "is available to systems (default False)" msgstr "" "Retornar somente sistemas em que a errata especificada pelo erratum_id ou " "errata_ids estiver disponível para sistemas (default False)" msgid "" "Return only systems where the Erratum specified by erratum_id or errata_ids " "is unavailable to systems (default False)" msgstr "" "Retornar somente sistemas em que a errata especificada pelo erratum_id ou " "errata_ids não estiver disponível para os sistemas (default False)" msgid "Return subscriptions that don't overlap" msgstr "Retornar subscrições que não se sobrepõe" msgid "Return subscriptions that match installed" msgstr "Voltar inscrições que coincidem com as instaladas" msgid "Return subscriptions that match system" msgstr "Retornar subscrições que coincidem com o sistema" msgid "Return the content of a repo gpg key, used directly by yum" msgstr "Retornar o conteúdo de uma chave gpg repo, usada diretamente pelo yum " msgid "Route does not exist:" msgstr "Rota não existe:" # translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager msgid "Running" msgstr "Executando" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "SLA" msgstr "SLA" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Save" msgstr "Salvar" # translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager msgid "Saved" msgstr "Salvo" # translation auto-copied from project gnome-boxes, version 3.8.3, document gnome-boxes msgid "Saving..." msgstr "Salvando..." msgid "Schedule errata for installation" msgstr "Agendar errata para instalação" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Search" msgstr "Buscar" msgid "Search modules" msgstr "Procurar Módulos" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Search packages" msgstr "Buscar Pacotes" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Search repositories" msgstr "Buscar Repositórios" msgid "Search string" msgstr "Buscar faixa" msgid "Search string for systems to perform an action on" msgstr "Buscar faixa para sistemas a realizar uma ação em" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Search..." msgstr "Busca..." msgid "Searching by exact name and author:" msgstr "Buscando por nome exato e autor:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Searching by exact name:" msgstr "Buscar pelo nome exato:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Searching by name and arch:" msgstr "Buscando pelo nome e arq" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Searching for a specific arch:" msgstr "Buscando por uma arq específica" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Searching for a specific minor version:" msgstr "Buscando por uma versão menor específica:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Searching for all repositories containing the word \"Server\"" msgstr "Buscando por todos os repositórios contendo a palavra \"Servidor\"" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Searching for an exact package:" msgstr "Buscando por um pacote exato:" msgid "Searching for name starting with lib:" msgstr "Buscando por nome iniciando com lib:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Searching starting with kernel:" msgstr "Buscando início com kernel:" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version management_page, document Management_Prototype.html, author gcintra msgid "Security" msgstr "Segurança" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Select All" msgstr "Selecionar todos" msgid "Select Content View" msgstr "Selecionar Visualização de Conteúdo" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Select None" msgstr "Selecionar Nenhum" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Select Repositories: " msgstr "Selecionar Repositórios:" msgid "Select a Capsule" msgstr "Selecionar Capsula" msgid "Select a Content View" msgstr "Selecionar uma Visualização de Conteúdo" msgid "Select a Lifecycle Environment" msgstr "Selecionar um Ambiente de Ciclo de Vida" msgid "Select a Repository" msgstr "Selecionar um Repositório" msgid "Select a Tag" msgstr "Selecionar uma Etiqueta" msgid "Select a repository" msgstr "Selecionar repositório" msgid "" "Select a set of items that you wish to compare the contents of by clicking " "the checkboxes inside the cells." msgstr "" "Selecione um conjunto de itens que você queira comparar o conteúdo clicando " "as caixas dentro das células." msgid "Select a view." msgstr "Selecionar uma visualização" msgid "Select an Organization" msgstr "Selecionar uma organização" msgid "Select hosts to assign to %s" msgstr "Selecionar hosts para atribuir ao %s" msgid "" "Selected content view has no repositories with Docker images. Please choose " "a different content view or life cycle environment." msgstr "" "Exibição de conteúdo selecionado não tem repositórios com imagens Docker. " "Por favor, escolha uma exibição de conteúdo ou ambiente de ciclo de vida " "diferente." msgid "" "Selected lifecycle environment has no content views. Please choose a " "different life cycle environment." msgstr "" "Ambiente de ciclo de vida selecionado não tem visualizações de conteúdo. Por " "favor, escolha um ambiente de ciclo de vida diferente." msgid "" "Selected organization has no capsules with Pulp or Pulp Node features. " "Please choose a different organization." msgstr "" "Organização selecionada não tem cápsulas com recursos de celulose ou Pulp " "Node. Por favor, escolha uma organização diferente." msgid "Service Level %s" msgstr "Nível de Serviço %s" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author gcintra msgid "Severity" msgstr "Gravidade" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author gcintra msgid "Shared" msgstr "Compartilhado" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author gcintra msgid "Show" msgstr "Exibir" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Show %P more" msgstr "Exibir %P mais" msgid "Show %s more line(s)" msgstr "Exibir %s mais linha(s)" msgid "Show :a_resource" msgstr "Exibir :a_resource" msgid "Show a content host" msgstr "Exibir um host de conteúdo" msgid "Show a content view" msgstr "Exibir uma visualização de conteúdo" msgid "Show a content view puppet module" msgstr "Exibir um módulo de puppet de visualização de conteúdo" msgid "Show a content view's history" msgstr "Exibir um histórico de visualização de conteúdo" msgid "Show a custom repository" msgstr "Exibir um repositório padronizado" msgid "Show a gpg key" msgstr "Exibir uma chave gpg" msgid "Show a host collection" msgstr "Exibir uma coleção de host" msgid "Show a product" msgstr "Exibir um produto" msgid "Show a subscription" msgstr "Exibir uma subscrição" msgid "Show a sync plan" msgstr "Exibir um plano de sinc" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Show all results regardless of which columns they exist in." msgstr "" "Exibir todos os resultados não importando quais colunas eles se encontram." msgid "Show an activation key" msgstr "Exibir uma chave de ativação" msgid "Show an environment" msgstr "Exibir um ambiente" msgid "Show an ueber certificate for an organization" msgstr "Exibir um certificado ueber para uma organização" msgid "Show content available for an activation key" msgstr "Exibir conteúdo disponível para uma chave de ativação" msgid "Show content view version" msgstr "Exibir versão de visualização de conteúdo" msgid "Show errata that can be added to content view filter" msgstr "" msgid "Show filter info" msgstr "Exibir info do filtro" msgid "Show filter rule info" msgstr "Exibir info de regra de filtro" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Show only results that do not exist in all selected columns." msgstr "Exibir somente os resultados que não existem em todas as colunas." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Show only results that exist in all selected columns." msgstr "Exibir somente os resultados que existem em todas as colunas." msgid "Show organization" msgstr "Exibir organização" msgid "Show release versions available for an activation key" msgstr "Exibir versões de lançamento disponíveis para uma chanve de ativação" msgid "Show releases available for the content host" msgstr "Exibir lançamentos disponiveis para um host de conteúdo" msgid "Shows status of system and it's subcomponents" msgstr "Exibir o status do sistema e seus subcomponentes " msgid "Shows version information" msgstr "Exibir informações da versão" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Signature" msgstr "Assinatura" msgid "Signature:" msgstr "Assinatura:" msgid "Skipped pulp_auth check after failed pulp check" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Sockets: %s" msgstr "Sockets: %s" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "" "Sorry about that! It seems something went wrong. If you continue having " "trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "" "Desculpe! Parece que aconteceu algo de errado. Se você continuar tendo " "problemas com isto, por favor entre em contato com um Administrador." msgid "Sort field and order, eg. 'name DESC'" msgstr "Classificar campo e ordem, ex. 'name DESC'" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Source RPMs" msgstr "Fonte de RPMs" msgid "Source: " msgstr "Fonte:" msgid "Specify the content view" msgstr "Especificar a visualização do conteúdo" msgid "Specify the environment" msgstr "Especificar o ambiente" msgid "Specify the host collections as an array" msgstr "Especificar as coleções de host como uma matriz" msgid "Specify the organization" msgstr "Especificar a organização" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Start" msgstr "Iniciar" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" msgid "Start Date and Time can't be blank" msgstr "Data Inicial e Horário não podem estar em branco" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello CLI, version 6.0, document keys msgid "Start Time" msgstr "Hora inicial" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello CLI, version 6.0, document keys, author gcintra msgid "Status" msgstr "Estado" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document appe-Glossary_of_Terms, author gcintra msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" msgid "Subscription ID" msgstr "Id de subscrição" msgid "Subscription Pool uuid" msgstr "uuid de Pool de subscrição" msgid "Subscription identifier" msgstr "Identificador de subscrição" msgid "Subscription manifest file" msgstr "Arquivo de manifesto de subscrição" msgid "Subscription manifest refresh for provider '%s' failed." msgstr "Atualizador de manisfesto de Subscrição para provedor '%s' falhou." msgid "Subscription manifest upload for provider '%s' failed." msgstr "Carregamento de manifesto de subscrição para provedor \"%s\" falhou" msgid "Subscription status" msgstr "Estado da subscrição" msgid "Subscriptions information based on selected activation keys:" msgstr "Informações de Subscrições baseadas em chaves de ativação selecionada:" msgid "Success" msgstr "Sucesso" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Successful for distributor(s): " msgstr "Bem sucedido para o(s) distribuidor (es): " msgid "Successfully added %s Content Host(s)." msgstr "Adicionado com sucesso %s Host de Conteúdo(s)." msgid "" "Successfully added %{count} content host(s) to host collection " "%{host_collection}." msgstr "" "Adicionado com sucesso %{count} host de conteúdo(s) para coleção de host " "%{host_collection}." msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)" msgstr "Plano de sinc modificado com sucesso para produto(s) %s " msgid "Successfully initiated removal of %s product(s)" msgstr "Remoção iniciado com sucesso do produto(s) %s " msgid "Successfully reassigned %{count} content host(s) to %{cv} in %{env}." msgstr "" "Reatribuído com sucesso %{count} host de conteúdo para %{cv} em %{env}." msgid "Successfully removed %s Content Host(s)." msgstr "Removido com sucesso %s Host de Conteúdo." msgid "Successfully removed %s content host(s)" msgstr "Host de conteúdo %s foi removido com sucesso." msgid "" "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection " "%{host_collection}." msgstr "" "Removido com sucesso %{count} host de conteúdo(s) para coleção de host " "%{host_collection}." # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 31393-681179, author ldelima msgid "Summary" msgstr "Sumário" msgid "Summary: " msgstr "Sumário" msgid "Sychronize capsule content" msgstr "Sincronizar o conteúdo da capsula" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Sync Canceled" msgstr "Sincronização cancelada" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Sync Cancelled" msgstr "Sincronização Cancelada" msgid "Sync Incomplete" msgstr "Sincronização Incompleta" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Sync Overview" msgstr "Sincronizar Visão Geral " msgid "Sync Plans" msgstr "Planos de Sincronização" msgid "Sync Status" msgstr "Estado da Sincronização" msgid "Sync a repository" msgstr "Sinc um repositório" msgid "Sync all repositories for a product" msgstr "" msgid "Sync complete." msgstr "Sincronização concluída." msgid "Sync one or more products" msgstr "Sincronizar um ou mais produtos " # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Sync plan" msgstr "Plano de sincronização" msgid "Sync plan identifier to attach" msgstr "Identificador de plano de sinc a ser anexado" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 7345-369030, author ldelima msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Synchronize Now" msgstr "Sincronizar Agora" msgid "Synchronize repository" msgstr "Sincronizar repositório" msgid "Syncing Complete." msgstr "Sincronização Completa." msgid "System UUID" msgstr "UUID do Sistema" msgid "Systems [%s] not found." msgstr "Sistemas [%s] não foram encontrados." # translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" msgid "Tag List: " msgstr "Lista de Marcações:" msgid "Task canceled" msgstr "Tarefa cancelada" msgid "The '%s' environment cannot contain a changeset!" msgstr "O ambiente \\\"%s\\\" não pode conter um changeset!" msgid "The actual file contents" msgstr "O conteúdo do arquivo atual " msgid "" "The current organization cannot be deleted. Please switch to a different " "organization before deleting." msgstr "" "A organização atual não pode ser removida. Por favor mude para uma " "organização diferentes antes de remover." msgid "The default content view cannot be edited, published, or deleted." msgstr "" "A visualização de conteúdo padrão não pode ser editada, publicada ou removida" msgid "The default content view cannot be promoted" msgstr "A visualização de conteúdo padrão não pode ser promovida." msgid "The description for the new generated Content View Versions" msgstr "A descrição para nova versão da visualização de conteúdo gerada" msgid "The erratum filter rule end date is in an invalid format or type." msgstr "" "A data final da regra de filtro de errata está em formato ou tipo inválido." msgid "The erratum filter rule start date is in an invalid format or type." msgstr "" "A data inicial da regra de filtro de errata está em formato ou tipo inválido." msgid "The erratum type must be an array. Invalid value provided" msgstr "O tipo de errata deve ser uma matriz. O valor inválido é fornecido." msgid "The following hosts have errata that apply to them: " msgstr "Os hosts a seguir possuem errata que se aplicam à eles:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "" "The label requested is already used by another %s; therefore, a unique label " "was assigned. If you would like a different label, please delete the %s and " "recreate it with a unique label. Requested label: %s, Assigned label: %s" msgstr "" "O rótulo requisitado já está sendo utilizado por outro %s. portanto, um " "rótulo único foi atribuído. Se você deseja um rótulo diferente, por favor " "remova o %s e crie-o novamente com um rótulo único. Rótulo requisitado: %s, " "Rótulo Atribuído: %s" msgid "" "The list of environments to promote the specified Content View Version to " "(replacing the older version)." msgstr "" "A lista de ambientes para promover a Versão de Visualização do conteúdo " "especificado para (substituindo a versão mais antiga)." msgid "The offset in the file where the content starts" msgstr "O offset no arquivo onde o conteúdo inicia" msgid "" "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} " "errata are available to your hosts." msgstr "" "A promoção do %{content_view} para %{environment} foi concluída. As erratas " "%{count} estão disponíveis em seus hosts." msgid "" "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. " "%{count} needed errata are installable on your hosts." msgstr "" "A promoção de %{content_view} para %{environment} Foi concluída. As " "erratas %{count} necessárias são instaláveis em seus hosts." msgid "" "The puppet environment %{name} is in use by %{count} Host Group(s) including " "%{names}" msgstr "" "O ambiente puppet %{name} está sendo usado por %{count} Host Group(s) " "incluindo %{names}" msgid "" "The puppet environment %{name} is in use by %{count} Host(s) including " "%{names}" msgstr "" "O ambiente puppet %{name} está sendo usado por %{count} Host(s) incluindo " "%{names}" msgid "The repository is already enabled" msgstr "O repositório já está habilitado" msgid "" "The synchronization of \"%s\" has completed. Below is a summary of new " "errata." msgstr "" "A sincronização de \"%s\" foi concluída. Abaixo está um resumo da nova " "errata." msgid "" "The type of content. The following types are supported: 'package' and " "'package_group." msgstr "" "O tipo de conteúdo. Os tipos a seguir são suportados: 'package' and " "'package_group." msgid "" "The type of content. The following types are supported: 'package', " "'package_group' and 'errata'." msgstr "" "O tipo de conteúdo. Os tipos a seguir são suportados: 'package', " "'package_group' and 'errata'." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "There are currently no subscriptions attached to the distributor" msgstr "Não existe atualmente nenhuma subscrição anexada ao distribuidor." msgid "" "There are no errata that need to be applied to registered content hosts." msgstr "" "Não existem nenhuma errata que precise ser aplicada para hosts de conteúdo " "registrados." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "There are no events to display." msgstr "Não há eventos para exibir" msgid "There are no files in this package." msgstr "Não há arquivos neste pacote." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "There are no more subscriptions available." msgstr "Não existe nenhuma subscrição disponível." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "" "There are no products or repositories enabled. Try enabling via %{custom} or " "%{redhat}." msgstr "" "Não há produtos ou repositórios habilitados. Tente habilitar via %{custom} " "ou %{redhat}." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "There are no products to display." msgstr "Não existem produtos para exibir." msgid "" "There either were no environments nor versions specified or there were " "invalid environments/versions specified. Please check environment_ids and " "content_view_version_ids parameters." msgstr "" "Não houve ambientes ou versões especificados ou houveram ambientes/versões " "inválidos específicados. Por favor verifique os parâmetros de " "environment_ids e content_view_version_ids." msgid "" "There is already an active sync process for the '%s' repository. Please try " "again later" msgstr "" "Já existe um processo de sincronização ativo para o repositório \"%s\". Por " "favor tente novamente." msgid "There was an error attempting to enable or disable this repository:" msgstr "Houve um erro ao tentar ativar ou desativar esse repositório:" msgid "There was an error attempting to retrieve the repository list:" msgstr "Houve um erro ao tentar recuperar a lista de repositórios:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "There was an error retrieving that row:" msgstr "Houve um erro ao recuperar esta fileira:" msgid "There was an issue with the backend service %s: " msgstr "" msgid "This action doesn't support pacakge groups" msgstr "Esta ação não suporta grupos de pacotes" msgid "" "This certificate allows a user to view the repositories in any environment " "from a browser." msgstr "" "Este certificado de depuração permite que um usuário visualize os " "repositórios em qualquer ambiente de um navegador." msgid "This could take a while. Are you sure?" msgstr "Isso pode levar um tempo. Você tem certeza?" msgid "This is your default organization." msgstr "Esta é sua organização padrão." msgid "This service is available for unauthenticated users" msgstr "O serviço está disponivel para usuários não autenticados." msgid "This service is only available for authenticated users" msgstr "O serviço está disponivel somente para usuários autenticados." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Time" msgstr "Tempo" msgid "Time in seconds to wait for a Host to finish a remote action" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a Host to pickup a remote action" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a pulp node to finish sync" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a pulp node to remote action" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello CLI, version 6.0, document keys msgid "Title" msgstr "Título" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Title: " msgstr "Título: " msgid "Token invalid during sync_complete." msgstr "Token inválido durante o sync_complete." msgid "Total Content Hosts" msgstr "Hosts de Conteúdo Total" msgid "Total module count: %s." msgstr " Contagem do módulo Total:%s." msgid "Trigger a refresh of subscriptions, auto-attaching if enabled" msgstr "" "Disparar uma atualização de subscrições, auto-anexando se estiver habilitado." # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Type of the content host, it should always be 'content host'" msgstr "Tipo de host de conteúdo, deve ser sempre 'host de conteúdo'" msgid "Type of the content host, it should always be 'system'" msgstr "Tipo de host de conteúdo, deve ser sempre 'sistema'" msgid "URL for post sync notification from pulp" msgstr "URL para pós notificação de sinc do pulp" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "UUID of an erratum to find repositories that contain the erratum" msgstr "" msgid "UUID of the content host" msgstr "UUID do host de conteúdo" msgid "UUID of the content-host" msgstr "UUID do content-host" msgid "UUID of the system" msgstr "UUID do sistema" msgid "Unable to determine quantity for pool %s" msgstr "Não foi possível determinar quantidade para o pool %s " msgid "Unable to fetch any capsules. Please try again." msgstr "Não foi possível buscar capsulas. Tente novamente." msgid "Unable to fetch any life cycle environments. Please try again." msgstr "" "Não foi possível buscar qualquer ambiente de ciclo de vida. Tente novamente." msgid "Unable to fetch any repositories. Please try again." msgstr "Não foi possível buscar repositórios. Tente novamente." msgid "Unable to fetch any tags. Please try again." msgstr "Não foi possível buscar etiquetas. Tente novamente." msgid "Unable to fetch content views. Please try again." msgstr "Não foi possível buscar visualizações de conteúdo. Tente novamente." msgid "Unable to find errata with ids: %s." msgstr "Não foi possível encontrar errata com ids: %s." msgid "Unable to find package %s" msgstr "Incapaz de encontrar pacote %s " msgid "" "Unable to perform removal. Please reassign any attached distributors first." msgstr "" "Incapaz de realizar a remoção. Por favor reatribua qualquer distribuidor " "anexado primeiro." msgid "" "Unable to reassign activation_keys. Please check " "activation_key_content_view_id and activation_key_environment_id." msgstr "" "Incapaz de reatribuir activation_keys. Por favor, verifique a " "activation_key_content_view_id e activation_key_environment_id." msgid "" "Unable to reassign activation_keys. Please provide key_content_view_id and " "key_environment_id." msgstr "" "Incapaz de reatribuir a activation_keys. Por favor, forneça o " "key_content_view_id e key_environment_id." msgid "" "Unable to reassign content hosts. Please provide system_content_view_id and " "system_environment_id." msgstr "" "Incapaz de reatribuir os hosts de conteúdo. Por favor, forneça " "system_content_view_id e system_environment_id." msgid "" "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and " "system_environment_id." msgstr "" "Incapaz de reatribuir sistemas. Por favor verifique system_content_view_id e " "system_environment_id." msgid "" "Unable to retrieve release versions from Repository URL %{url}. Error " "message: %{error}" msgstr "" "Incapaz de recuperar versões de lançamento do Repositório URL %{url}. " "Mensagem de Erro: %{error}" msgid "Unable to sync %s. This repository does not have a feed url." msgstr "Incapaz de sinc %s. Este repositório não possui uma feed de url." msgid "" "Unable to synchronize any repository. You either do not have the permission " "to synchronize or the selected repositories do not have a feed url." msgstr "" "Não é possível sincronizar qualquer repositório. Você não possui a permissão " "para sincronizar ou os repositórios selecionados não possuem uma url." msgid "Unapplied Errata" msgstr "Errata não aplicada" msgid "Unattach a subscription" msgstr "Desanexar uma subscrição" msgid "Unexpected repo type %s" msgstr "Tipo de repo inesperado %s" msgid "Uninstall packages remotely" msgstr "Desinstale pacotes remotamente" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Union" msgstr "União" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Union:" msgstr "União:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Unique" msgstr "Único" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman, author gcintra msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido " msgid "" "Unknown Status during sync. Is katello-agent installed and goferd running on " "the Host?" msgstr "" msgid "Unknown registration date" msgstr "Data de registro desconhecida " # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version RedHatCloudFormsLifeCycle, document RedHatCouldFormsLifeCycle.html, author gcintra msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" msgid "Unregister a content host" msgstr "Cancelar registro de um host de conteúdo" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Unsupported URL protocol %s." msgstr "Protocolo de URL não suportado %s" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Up to date" msgstr "Atualizado" msgid "Update" msgstr "Atualizar" msgid "Update Sync Plan" msgstr "Atualizar Plano de Sinc" msgid "Update Sync Plan Products" msgstr "Atualizar Produtos de Plano de Sinc" msgid "Update a content view" msgstr "Atualizar uma visualização de conteúdo" msgid "Update a custom repository" msgstr "Atualizar um repositório padronizado" msgid "Update a filter" msgstr "Atualizar um filtro" msgid "" "Update a filter rule. The parameters included should be based upon the " "filter type." msgstr "" "Atualizar uma regra de filtro. Os parâmetros incluídos devem sre baseados " "sob o tipo de filtro." msgid "Update a host collection" msgstr "Atualizar uma coleção de host" msgid "Update a host group" msgstr "Atualizar um grupo de host" msgid "Update a puppet module associated with the content view" msgstr "Atualizar o módulo puppet associado com a visualização de conteúdo" msgid "Update a repository" msgstr "Atualizar um repositório" msgid "Update a sync plan" msgstr "Atualizar um plano de sinc" msgid "" "Update all editable and applicable systems, not just ones using the selected " "Content View Versions and Environments" msgstr "" "Atualize todos os sistemas editáveis e aplicáveis, e não apenas aqueles que " "utilizam as Versões e Ambientes de Visualizações de Conteúdo selecionadas." msgid "Update an activation key" msgstr "Atualizar uma chave de ativação" msgid "Update an environment" msgstr "Atualizar um ambiente" msgid "Update an environment in an organization" msgstr "Atualizar um ambiente em uma organização" msgid "Update architecture" msgstr "Atualizar arquitetura" msgid "Update content host information" msgstr "Atualizar informação do host de conteúdo" msgid "Update content on one or more systems" msgstr "Atualizar o conteúdo de um ou mais sistemas " msgid "Update organization" msgstr "Atualizar organização" msgid "Update package" msgstr "Atualizar pacote" msgid "Update packages remotely" msgstr "Atualizar pacotes remotamente" msgid "Update the information about enabled repositories" msgstr "Atualizar informações sobre repositórios habilitados" msgid "Update without content" msgstr "Atualizar sem conteúdo" # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "Updates" msgstr "Atualizações" msgid "Updates a product" msgstr "Atualizar um produto" msgid "Updating Package..." msgstr "Atualizando Pacote..." msgid "Updating package group..." msgstr "Atualizando grupo do pacotes..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Upload" msgstr "Carregar" msgid "Upload a chunk of the file's content" msgstr "Carregar uma parte do conteúdo do arquivo" msgid "Upload a subscription manifest" msgstr "Carregar um manifesto da subscrição" msgid "Upload content into the repository" msgstr "Carregar conteúdo para o repositório" msgid "Upload gpg key contents" msgstr "Carregar conteúdo de chave GPG " msgid "Upload into" msgstr "Carregar em" msgid "Upload request id" msgstr "Carregar ID de requisição" # translation auto-copied from project Red Hat Subscription Asset Manager, version 1.0, document Installation_Intro, author gcintra msgid "Uploading" msgstr "Carregando" msgid "Upstream identity certificate not available" msgstr "O certificado de identidade de upstream não está disponível." msgid "Use this as a source for installation and updates." msgstr "Utilize este como uma fonte para a instalação e atualizações." msgid "" "User '%s' did not specify an organization ID and does not have a default " "organization." msgstr "" "Usuário '%s' não especificou um ID de organização e não possui uma " "organização padrão." msgid "User '%{user}' does not belong to Organization '%{organization}'." msgstr "Usuário '%{user}' não pertence à organização '%{organization}'." msgid "User does not belong to an organization." msgstr "Usuário não pertence à uma organização. " msgid "User must be logged in." msgstr "Usuário deve estar autenticado." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Validation Failed:" msgstr "Validação falhou:" msgid "Value must be 0/1, or 'default'" msgstr "Valor deve ser 0/1, ou 'default'" msgid "Version" msgstr "Versão" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Version:" msgstr "Versão:" msgid "Version: " msgstr "Versão:" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "View" msgstr "Visualizar" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}" msgstr "Visualização %{view} não foi promovida para %{env}" msgid "View package changelog" msgstr "Visualizar pacote do changelog." msgid "View package files" msgstr "Visualizar arquivos de pacote" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Viewing %C of %T" msgstr "Visualizando %C de %T" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Viewing %X of %Y results" msgstr "Visualizando resultados %X de %Y" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Viewing %X of %Y results (%Z Total)" msgstr "Visualizando resultados %X de %Y (%Z Total)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Viewing %{current} of %{results} results (%{items} Total %{name})" msgstr "" "Visualizando %{current} de %{results} resultados (%{items} Total %{name})" # translation auto-copied from project nm-applet, version 0.8.1, document nm-applet, author ldelima msgid "Virtual" msgstr "Virtual" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Virtual Guest" msgstr "Convidado Virtual" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello CLI, version 6.0, document keys, author gcintra msgid "Waiting" msgstr "Aguardando" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Warning" msgstr "Aviso" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Welcome" msgstr "Bem vindo" msgid "Welcome Back" msgstr "Bem-Vindo " msgid "When set to 'True' certificate will be re-issued" msgstr "Quando definir o certificado 'True' será re-emitido" msgid "Whether or not the host collection may have unlimited content hosts" msgstr "Se a coleção de host deve ou não possuir hosts de conteúdo ilimitados." msgid "" "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and " "candlepin prior to performing some actions." msgstr "" msgid "Whether or not to show all results" msgstr "Se deve ou não exibir todos os resultados" msgid "Whether to include available content attribute in results" msgstr "" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProduc, document RHJBossMiddlewareOperationsNetworkProductUpdate.html, author gcintra msgid "Yes" msgstr "Sim" msgid "You are not allowed to promote to Environments %s" msgstr "Você não pode promover para Environments %s" msgid "You are not allowed to publish Content View %s" msgstr "Você não pode publicar Visualização de Conteúdo %s" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "You are not authorised to perform this action." msgstr "Você não está autorizado para realizar esta ação" msgid "" "You can check sync status for repositories only in the library lifecycle " "environment.'" msgstr "" "Você poderá verificar o status de sinc para repositórios somente no ambiente " "de ciclo de vida da biblioteca.'" msgid "" "You cannot have more than %{max_content_hosts} content host(s) associated " "with host collection '%{host_collection}'." msgstr "" "Você não pode ter mais do que %{max_content_hosts} host de conteúdo " "associados com a coleção de host '%{host_collection}'." msgid "You cannot set an organization's parent. This feature is disabled." msgstr "" "Você não pode definir uma organização parent. Este recurso está desabilitado." msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled." msgstr "" "Você não pode definir um parent_id de organização. Este recurso está " "desabilitado." msgid "You do not have permissions to delete %s" msgstr "Você não possui permissão para excluir %s" msgid "" "You do not have valid credentials to access this system. Please contact your " "administrator." msgstr "" "Você não possui credenciais válidas para acessar este sistema. Por favor, " "entre em contato com seu administrador." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "" "You have entered an incorrect username/password combination, or your account " "may currently be disabled. Please try again or contact your administrator." msgstr "" "Você inseriu uma combinação de nome de usuário/senha incorretos ou sua conta " "pode estar desabilitada no momento. Por favor, entre em contato com seu " "administrador." msgid "You have not set a default organization on the user %s." msgstr "Você não definiu uma organização padrão no usuário %s." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "" "Você pode ter errado ao digitar o endereço ou a página pode ter sido movida." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "You might want to log out and log back in again to clear your cookies." msgstr "Você pode querer sair e retornar para limpar seus cookies." msgid "You must be logged in to access that page." msgstr "Você deve estar autenticado para acessar esta página." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "" "You need to create an environment for this org before you can create a " "distributor." msgstr "" "Você precisa criar um ambiente para esta empresa antes que você possa criar " "um distribuidor." msgid "You were not allowed to add %s" msgstr "Você pode adicionar %s" msgid "You were not allowed to change sync plan for %s" msgstr "Você não pode modificar o plano de sinc para %s" msgid "You were not allowed to delete %s" msgstr "Você não pode remover %s" msgid "You were not allowed to sync %s" msgstr "Você não pode sinc %s" msgid "" "Your current organization is no longer valid. It is possible that either the " "organization has been deleted or your permissions revoked, please log back " "in to continue." msgstr "" "Sua organização atual não é mais válida. É possível que a organização tenha " "sido removida ou as permissões revogadas, por favor autentique-se novamente " "para continuar." msgid "" "Your dashboard can be rearranged by clicking on a widget's title and " "dragging the widget to another position." msgstr "" "Seu painel pode ser reorganizado ao clicar no título do mini aplicativo e " "carregando-o para outra posição." msgid "Yum Metadata: %s" msgstr "" msgid "a docker image" msgstr "uma imagem de docker" msgid "a docker tag" msgstr "uma etiqueta de docker" msgid "a package" msgstr "um pacote" msgid "a package group" msgstr "um grupo de pacote" msgid "a puppet module" msgstr "um módulo de puppet" msgid "activation key ID" msgstr "ID da Chave de Ativação" msgid "activation key identifier" msgstr "identificador da chave de ativação" msgid "activation key name to filter by" msgstr "Realizar busca por nome da chave de ativação" msgid "activation keys" msgstr "chaves de ativação" msgid "all packages" msgstr "todos os pacotes" msgid "all packages update" msgstr "todas as atualizações de pacotes" msgid "all packages update failed" msgstr "todas as atualizações de pacotes falharam" msgid "allow overlap" msgstr "permitir sobreposição" msgid "already taken" msgstr "já foi tomado." msgid "an erratum" msgstr "uma errata" msgid "an organization" msgstr "uma organização" msgid "author of the puppet module" msgstr "autor do módulo puppet" msgid "auto attach subscriptions upon registration" msgstr "auto conectar subscrições durante registro" msgid "base url to perform repo discovery on" msgstr "url base onde realizar a descoberta do repo" msgid "can the activation key have unlimited content hosts" msgstr "a chave de ativação pode ter hosts de conteúdo ilimitado" msgid "can't be blank" msgstr "não pode estar em branco" msgid "cannot be a binary file." msgstr "não é possível ser um arquivo binário." msgid "cannot be blank" msgstr "não pode estar em branco " msgid "cannot be blank. Either provide all or no sync information." msgstr "" "não pode ser em branco. Forneça todos ou nenhuma informação de sincronização." msgid "cannot be changed." msgstr "não pode ser modificado" msgid "cannot be deleted if it has been promoted." msgstr "Não pode ser removido se foi promovido." msgid "cannot be less than one" msgstr "não pode ser menor do que" msgid "cannot be lower than current usage count (%s)" msgstr "deve ser mais baixo do que a conta de uso atual (%s) " msgid "cannot be nil" msgstr "não pode ser nulo" msgid "cannot be set because unlimited content hosts is set" msgstr "não pode ser definido pois o host de conteúdo ilimitado está definido" msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. " msgstr "não pode conter caracteres a não ser ascii alfa numéricos, '_', '-'." msgid "cannot contain filters if composite view" msgstr "não é possível conter filtros no caso de composição da visualização " msgid "" "cannot contain filters whose repositories do not belong to this content view" msgstr "" "não pode conter filtros dos quais os repositórios não pertencem à esta " "visualização de conteúdo." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "cannot contain more than %s characters" msgstr "Não pode conter mais do que %s caracteres" msgid "checking Candlepin task status" msgstr "" msgid "checking Pulp task status" msgstr "" msgid "checksum of the repository, currently 'sha1' & 'sha256' are supported.'" msgstr "checksum do repositório, atualmente 'sha1' & 'sha256' são suportados.'" msgid "content release version" msgstr "versão do lançamento de conteúdo" msgid "content view filter identifier" msgstr "identificador de filtro de visualização de conteúdo" msgid "content view id" msgstr "id de visualização de conteúdo" msgid "content view identifier" msgstr "identificador de visualização de conteúdo" msgid "content view node publish" msgstr "publicação do nó de visualização de conteúdo" msgid "content view numeric identifier" msgstr "identificador numérico de visualização de conteúdo" msgid "content view publish" msgstr "publicação de visualização de conteúdo" msgid "content view refresh" msgstr "atualização de visualização de conteúdo" msgid "content view to reassign orphaned activation keys to" msgstr "visualização de conteúdo a quem reatribuir chaves de ativação órfãs " msgid "content view to reassign orphaned systems to" msgstr "visualização de conteúdo a quem reatribuir sistemas órfãos" msgid "content view version identifier" msgstr "identificador da versão de visualização de conteúdo" msgid "content view version identifiers to be deleted" msgstr "" "identificadores da versão da visualização de conteúdo a serem removidos" msgid "content view versions to compare" msgstr "versões de visualização para comparar" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "delete" msgstr "remover" # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "description" msgstr "descrição" msgid "description of the environment" msgstr "descrição do ambiente" msgid "description of the filter" msgstr "descrição do filtro" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management msgid "distributors" msgstr "distribuidores" msgid "enables or disables synchronization" msgstr "habilita ou desabilita sincronização" msgid "environment" msgstr "ambiente" msgid "environment can only have one child" msgstr "o ambiente pode ter somente um filho" msgid "environment id" msgstr "id de ambiente" msgid "environment identifier" msgstr "identificador de ambiente" msgid "environment numeric identifier" msgstr "identificador numérico de ambiente" msgid "environment numeric identifiers to be removed" msgstr "identificador numérico de ambiente a ser removido" msgid "environment required" msgstr "ambiente necessário " msgid "environment to reassign orphaned activation keys to" msgstr "Ambiente a quem reatribuir chaves de ativação órfãs " msgid "environment to reassign orphaned systems to" msgstr "ambiente a quem reatribuir sistemas órfãos" msgid "environments" msgstr "ambientes" msgid "erratum: IDs or a select all object" msgstr "erratum: IDs ou uma seleção de todos os objetos" msgid "erratum: end date (YYYY-MM-DD)" msgstr "erratum: data final (YYYY-MM-DD)" msgid "erratum: id" msgstr "erratum: id" msgid "erratum: start date (YYYY-MM-DD)" msgstr "erratum: data de início (YYYY-MM-DD)" msgid "erratum: types (enhancement, bugfix, security)" msgstr "erratum: tipos ( segurança, aprimoramento, bugfix)" msgid "file contents" msgstr "arquivar conteúdos" msgid "filter by interval" msgstr "filtrar por intervalo" msgid "filter by name" msgstr "filtrar por nome" msgid "filter by sync date" msgstr "filtrar por data de sinc" msgid "filter identifier" msgstr "filtrar identificador" msgid "filter only environments containing this name" msgstr "filstrar somente ambientes contendo este nome" msgid "" "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction" msgstr "" "forçar promoção de visualização de conteúdo e restrição de sobreposição de " "ambiente de ciclo de vida " msgid "foreman-tasks service not running" msgstr "serviço de tarefas do foreman não está em execução" msgid "gpg key numeric identifier" msgstr "identificador númerico de chave gpg" msgid "has already been taken" msgstr "já está sendo usado" msgid "has already been taken for this product." msgstr "já está sendo utilizado para este produto" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "here" msgstr "aqui" msgid "host collection name to filter by" msgstr "filtrar por nome de coleção de host " msgid "how often synchronization should run" msgstr "Com qual frequência a sincronização deve acontecer" msgid "id of the gpg key that will be assigned to the new repository" msgstr "Id de uma chave gpg que será atribuído ao novo repositório " msgid "identifier of the gpg key" msgstr "identificador da chave gpg" msgid "ids to filter content by" msgstr "ids por onde filtrar conteúdo" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "import" msgstr "importação" msgid "initiating Candlepin task" msgstr "" msgid "initiating Pulp task" msgstr "" msgid "installing errata..." msgstr "instalando errata..." msgid "installing erratum..." msgstr "instalando erratum..." msgid "installing package group..." msgstr "instalando grupo de pacote..." msgid "installing package groups..." msgstr "instalando grupos de pacote..." msgid "installing package..." msgstr "instalando pacotes..." msgid "installing packages..." msgstr "instalando pacotes...." msgid "" "interpret specified object to return only Repositories that can be " "associated with specified object. Only 'content_view' is supported." msgstr "" msgid "is already attached to the capsule" msgstr "já está anexado à capsula" msgid "is invalid" msgstr "é inválido" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "issue tracker" msgstr "rastreador de problemas" msgid "katello_default cannot be changed." msgstr "katello_default não pode ser modificado" msgid "label of the environment" msgstr "rotular o ambiente" msgid "limit to only repositories of this time" msgstr "limitar somente aos repositórios desta vez" msgid "list of packages names" msgstr "listar nomes de pacotes" msgid "list of repository ids" msgstr "lista de ids de repositórios" msgid "maximum number of registered content hosts" msgstr "O número máximo de hosts de conteúdo registrados" msgid "" "may not be less than the number of content hosts associated with the host " "collection." msgstr "" "pode não ser menor do que o número máximo de hosts de conteúdo associado " "com a coleção do host." msgid "may not be set to 0." msgstr "pode não ser definido para 0." msgid "module name to restrict modules for" msgstr "nome do módulo a restringir módulos" msgid "must be a positive integer value." msgstr "precisa ser um valor inteiro positivo" msgid "must be a valid docker name" msgstr "deve ser um nome de docker válido" msgid "must be one of the following: %s" msgstr "deve ser um destes a seguir %s " msgid "must be unique within one organization" msgstr "deve ser único dentro de uma organização" msgid "must contain '%s'" msgstr "deve conter \\\"%s\\\"" msgid "must contain GPG Key" msgstr "deve conter Chave GPG" msgid "must contain at least %s character" msgstr "deve conter ao menos %s caracteres" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "deve conter uma Chave GPG Pública válida" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "deve conter uma Chave GPG Pública válida" msgid "must not contain leading or trailing white spaces." msgstr "não deve conter espaços em branco de trilha ou líder " # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "name" msgstr "nome" msgid "name of organization" msgstr "nome da organização" msgid "name of the GPG key" msgstr "nome da chave GPG" msgid "name of the environment" msgstr "nome do ambiente" msgid "name of the filter" msgstr "nome do filtro" msgid "name of the organization" msgstr "nome da organização" msgid "name of the puppet module" msgstr "nome do módulo puppet" msgid "name of the repository" msgstr "nome do repositório" msgid "name of the upstream docker repository" msgstr "nome do repositório do docker upstream" msgid "name: %s doesn't exist " msgstr "nome: %s não existe" msgid "new name for the filter" msgstr "novo nome para o filtro" msgid "new name to be given to the environment" msgstr "novo nome a ser fornecido ao ambiente" msgid "objects affected successfully" msgstr "objetos afetados com sucesso." msgid "obtain manifest history for subscriptions" msgstr "obter histórico do manifesto para subscrições" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "of Unlimited" msgstr "de Ilimitados" msgid "of environment must be unique within one organization" msgstr "do ambiente deve ser único dentro de uma organização" msgid "organization ID" msgstr "ID da organização" msgid "organization identifier" msgstr "identificador da organização" msgid "package or package group: name" msgstr "pacote ou grupo de pacote: nome" msgid "package: maximum version" msgstr "pacote: versão máxima" msgid "package: minimum version" msgstr "pacote: versão mínima" msgid "package: version" msgstr "pacote: versão" msgid "package_ids is not an array" msgstr "package_ids não é uma matriz" msgid "product name to filter by" msgstr "filtrar pelo nome do produto" msgid "product numeric identifier" msgstr "identificador númerico do produto" msgid "public key block in DER encoding" msgstr "bloco da chave pública no codificador DER" msgid "puppet module ID" msgstr "ID do módulo puppet" msgid "puppet_module_ids is not an array" msgstr "puppet_module_ids não é uma matriz" msgid "refresh" msgstr "atualizar" msgid "removing package group..." msgstr "removendo grupo de pacote..." msgid "removing package groups..." msgstr "removendo grupos de pacotes..." msgid "removing package..." msgstr "removendo pacote..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "removing packages..." msgstr "removendo pacotes..." msgid "repository ID" msgstr "ID repositório" msgid "repository id" msgstr "ID do repositório" msgid "repository identifier" msgstr "identificador do repositório" msgid "repository source url" msgstr "url da fonte do repositório" msgid "repository url" msgstr "url do repositório" msgid "root-node of collection contained in responses (default: 'results')" msgstr "nó root da coleção contido nas respostas (padrão: 'results') " msgid "root-node of single-resource responses (optional)" msgstr "root-nó das respostas de recurso único (opcional)" msgid "rule identifier" msgstr "identificador de regra" msgid "service level" msgstr "nível de serviço" msgid "set true if you want to see only library environments" msgstr "" "definir verdadediro se você desejar ver somente os ambientes de biblioteca" msgid "shared secret token" msgstr "token secreto compartilhado" msgid "show only errata with one or more applicable systems" msgstr "exibir somente errata com um ou mais sistemas aplicáveis" msgid "show only errata with one or more installable systems" msgstr "exibir somente errata com um ou mais sistemas instaláveis" msgid "show repositories in Library and the default content view" msgstr "exibir repositórios na Biblioteca e a visualização de conteúdo padrão" msgid "" "specifies if content should be included or excluded, default: inclusion=false" msgstr "" "especifica se o conteúdo deve ser incluído ou excluído, padrão: " "inclusion=false" msgid "start datetime of synchronization" msgstr "iniciar datetime da sincronização" msgid "sync plan description" msgstr "descrição do plano de sinc" msgid "sync plan name" msgstr "nome do plano de sinc" msgid "sync plan numeric identifier" msgstr "identificador numérico do plano de sinc" msgid "system identifier" msgstr "identificador de sistema" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management msgid "systems" msgstr "sistemas" msgid "the failed task." msgstr "A tarefa falhou." msgid "the feed url of the original repository " msgstr "a feed url do repositório original" msgid "" "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]" msgstr "" "os seguintes atributos não podem ser atualizados para o provedor da Red Hat: " "[ %s ]" msgid "the related failed task." msgstr "A tarefa relacionada falhou." msgid "the uuid of the puppet module to associate" msgstr "o uuid do módulo puppet a associar" msgid "true if this repository can be published via HTTP" msgstr "verdadeiro se este repositório puder ser publicado via HTTP" msgid "type of filter (e.g. rpm, package_group, erratum)" msgstr "tipo do filtro (ex.: rpm, package_group, erratum)" msgid "type of repo (either 'yum', 'puppet' or 'docker')" msgstr "tipo de repo ('yum', 'puppet' ou 'docker')" msgid "unique label" msgstr "rótulo único" msgid "updating package group..." msgstr "atualizando o grupo do pacote..." msgid "updating package groups..." msgstr "atualizando os grupos de pacotes..." msgid "updating package..." msgstr "atualizando pacotes..." msgid "updating packages..." msgstr "atualizando pacotes..." msgid "url not defined." msgstr "url não definida" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "version %s" msgstr "versão %s" msgid "waiting for Candlepin to finish the task" msgstr "" msgid "waiting for Pulp to finish the task" msgstr "" msgid "waiting for Pulp to start the task" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra