# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miroslav Suchý , 2012-2013. # hpeters , 2014. #zanata # hpeters , 2015. #zanata # jdimanos , 2015. #zanata # rgromans , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: version 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-04-28 01:24+0000\n" "Last-Translator: hpeters \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.6.0\n" msgid "Update the information about enabled repositories" msgstr "Informationen über aktivierte Repositorys aktualisieren" msgid "List of enabled repo urls for the repo (Only first is used.)" msgstr "" "Liste mit aktivierten Repository-URLs für das Repository (nur die erste wird v" "erwendet)" msgid "UUID of the system" msgstr "UUID des Systems" msgid "Expected attribute is missing:" msgstr "Erwartetes Attribut fehlt:" msgid "Deleted consumer '%s'" msgstr "Verbraucher \"%s\" gelöscht" msgid "Facts successfully updated." msgstr "Fakten erfolgreich aktualisiert." msgid "Couldn't find consumer '%s'" msgstr "Verbraucher \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "" "User '%s' did not specify an organization ID and does not have a default organ" "ization." msgstr "" "Benutzer \"%s\" hat keine Organisations-ID angegeben und hat keine Standardorgan" "isation." msgid "Couldn't find Organization '%s'." msgstr "Organisation \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "User '%{user}' does not belong to Organization '%{organization}'." msgstr "Benutzer \"%{user}\" gehört nicht zur Organisation \"%{organization}\"." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Couldn't find activation key '%s'" msgstr "Aktivierungsschlüssel \"%s\" konnte nicht gefunden werden" msgid "Max Content Hosts (%{limit}) reached for activation key '%{name}'" msgstr "" "Höchstanzahl von Inhaltshosts (%{limit}) erreicht für Aktivierungsschlüssel \"%" "{name}\"" msgid "At least one activation key must be provided" msgstr "Mindestens ein Aktivierungsschlüssel muss angegeben werden" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Couldn't find environment '%s'" msgstr "Umgebung \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "List activation keys" msgstr "Aktivierungsschlüssel auflisten" msgid "organization identifier" msgstr "Organisations-ID" msgid "environment identifier" msgstr "Umgebungs-ID" msgid "content view identifier" msgstr "Inhaltsansichts-ID" msgid "activation key name to filter by" msgstr "Name des Aktivierungsschlüssels, nach dem gefiltert werden soll" msgid "Create an activation key" msgstr "Aktivierungsschlüssel erstellen" # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "name" msgstr "Name" # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "description" msgstr "Beschreibung" msgid "environment" msgstr "Umgebung" msgid "environment id" msgstr "Umgebungs-ID" msgid "content view id" msgstr "Inhaltsansichts-ID" msgid "maximum number of registered content hosts" msgstr "Höchstanzahl von registrierten Inhaltshosts" msgid "can the activation key have unlimited content hosts" msgstr "" "Ob der Aktivierungsschlüssel eine unbegrenzte Anzahl an Inhaltshosts haben dar" "f" msgid "Update an activation key" msgstr "Aktivierungsschlüssel aktualisieren" msgid "ID of the activation key" msgstr "ID des Aktivierungsschlüssels" msgid "content release version" msgstr "Inhalts-Release-Version" msgid "service level" msgstr "Servicelevel" msgid "auto attach subscriptions upon registration" msgstr "Nach Registrierung automatisch mit Subskriptionen verknüpfen" msgid "Destroy an activation key" msgstr "Aktivierungsschlüssel löschen" msgid "Show an activation key" msgstr "Aktivierungsschlüssel anzeigen" msgid "Copy an activation key" msgstr "Aktivierungsschlüssel kopieren" msgid "Name of new activation key" msgstr "Name des neuen Aktivierungsschlüssels" msgid "New name cannot be blank" msgstr "Neuer Name darf nicht leer sein" msgid "List host collections the system does not belong to" msgstr "Inhaltshosts auflisten, denen das System nicht angehört" msgid "host collection name to filter by" msgstr "Name der Hostsammlung, nach der gefiltert werden soll" msgid "Show release versions available for an activation key" msgstr "Verfügbare Release-Versionen für einen Aktivierungsschlüssel anzeigen" msgid "Show content available for an activation key" msgstr "Verfügbare Inhalte für einen Aktivierungsschlüssel anzeigen" msgid "List of host collection IDs to associate with activation key" msgstr "" "Liste mit Hostsammlungs-IDs, wie dem Aktivierungsschlüssel zugewiesen werden s" "ollen" msgid "List of host collection IDs to disassociate from the activation key" msgstr "" "Liste mit Hostsammlungs-IDs, die vom Aktivierungsschlüssel gelöst werden solle" "n" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management, author jdimanos msgid "Attach a subscription" msgstr "Subskription verknüpfen" msgid "Subscription identifier" msgstr "Subskriptions-ID" msgid "Quantity of this subscription to add" msgstr "Hinzuzufügende Anzahl dieser Subskription" msgid "Array of subscriptions to add" msgstr "Array der hinzuzufügenden Subskriptionen" msgid "Subscription Pool uuid" msgstr "Subskriptionspool-UUID" msgid "Quantity of this subscriptions to add" msgstr "Hinzuzufügende Anzahl der Subskription" msgid "Unattach a subscription" msgstr "Subskription lösen" msgid "Subscription ID" msgstr "Subskriptions-ID" msgid "Override content for activation_key" msgstr "Inhalt überschreiben für activation_key" msgid "Content override parameters" msgstr "Inhaltsüberschreibungs-Parameter" msgid "Label of the content" msgstr "Kennung des Inhalts" msgid "Override to 0/1, or 'default'" msgstr "Überschreiben mit 0/1 oder \"Standard\"" msgid "List an activation key's subscriptions" msgstr "Subskriptionen eines Aktivierungsschlüssels auflisten" msgid "Activation key ID" msgstr "Aktivierungsschlüssel-ID" msgid "Value must be 0/1, or 'default'" msgstr "Wert muss 0/1 oder \"Standard\" sein" msgid "Invalid content label: %s" msgstr "Ungültige Inhaltskennung %s" msgid "Couldn't find host collection '%s'" msgstr "Hostsammlung \"%s\" konnte nicht gefunden werden." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Either organization ID or environment ID needs to be specified" msgstr "Entweder Organisations-ID oder Umgebungs-ID muss angegeben werden." msgid "Search string" msgstr "Suchbegriff" msgid "Page number, starting at 1" msgstr "Seitennummer, beginnend bei 1" msgid "Number of results per page to return" msgstr "Anzahl der angezeigten Ergebnisse pro Seite" msgid "Sort field and order, eg. 'name DESC'" msgstr "Sortierungsfeld und Reihenfolge, z. B. \"name DESC\"" msgid "Whether or not to show all results" msgstr "Ob alle Ergebnisse angezeigt werden sollen" msgid "Hash version of 'order' param" msgstr "Hash-Version des \"order\"-Parameters" msgid "Field to sort the results on" msgstr "Ergebnisse nach diesem Feld sortieren" msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)" msgstr "Reihenfolge der sortierten Ergebnisse (z. B. ASC für aufsteigend)" msgid "root-node of single-resource responses (optional)" msgstr "Stammknoten von Antworten einzelner Ressourcen (optional)" msgid "root-node of collection contained in responses (default: 'results')" msgstr "Stammknoten von Sammlung in Antworten (Standard: \"results\")" msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified." msgstr "Einer der Parameter [ %s ] ist erforderlich, jedoch nicht angegeben." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Couldn't find organization '%s'" msgstr "Organisation \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "You have not set a default organization on the user %s." msgstr "Sie haben keine Standardorganisation für den Benutzer %s festgelegt." msgid "Host has not been registered with subscription-manager" msgstr "" msgid "Id of the capsule" msgstr "" msgid "Id of the organization to limit environments on" msgstr "" msgid "Id of the lifecycle environment" msgstr "" msgid "List the lifecycle environments attached to the capsule" msgstr "" msgid "List the lifecycle environments not attached to the capsule" msgstr "" msgid "Add lifecycle environments to the capsule" msgstr "" msgid "Remove lifecycle environments from the capsule" msgstr "" msgid "Synchronize the content to the capsule" msgstr "" msgid "Id of the environment to limit the synchronization on" msgstr "" msgid "Get current capsule synchronization status" msgstr "" msgid "Id of the organization to get the status for" msgstr "" msgid "Cancel running capsule synchronization." msgstr "" msgid "There's no running synchronization for this capsule." msgstr "" msgid "Trying to cancel the synchronization..." msgstr "" msgid "" "This request may only be performed on a Capsule that has the Pulp Node feature" "." msgstr "" msgid "Create an upload request" msgstr "Upload-Anforderung erstellen" msgid "repository id" msgstr "Repository-ID" msgid "Upload a chunk of the file's content" msgstr "Teil der Dateiinhalte hochladen" msgid "Repository id" msgstr "Repository-ID" msgid "Upload request id" msgstr "Anfrage-ID hochladen" msgid "The offset in the file where the content starts" msgstr "Der Offset in der Datei, wo der Inhalt beginnt" msgid "The actual file contents" msgstr "Die eigentlichen Dateiinhalte" msgid "Delete an upload request" msgstr "Upload-Anforderung löschen" msgid "List filter rules" msgstr "Filterregeln auflisten" msgid "filter identifier" msgstr "ID filtern" msgid "" "Create a filter rule. The parameters included should be based upon the filter " "type." msgstr "" "Filterregel erstellen. Die enthaltenen Parameter sollten auf dem Filtertyp bas" "ieren." msgid "package or package group: name" msgstr "Paket oder Paketgruppe: Name" msgid "package: version" msgstr "Paket: Version" msgid "package: minimum version" msgstr "Paket: niedrigste Version" msgid "package: maximum version" msgstr "Paket: höchste Version" msgid "erratum: id" msgstr "Erratum: ID" msgid "erratum: IDs or a select all object" msgstr "Erratum: IDs oder alle Objekte auswählen" msgid "erratum: start date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Erratum: Startdatum (JJJJ-MM-TT)" msgid "erratum: end date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Erratum: Enddatum (JJJJ-MM-TT)" msgid "erratum: types (enhancement, bugfix, security)" msgstr "Erratum: Typen (Erweiterung, Bugfix, Sicherheit)" msgid "" "erratum: search using the 'Issued On' or 'Updated On' column of the errata. Va" "lues are 'issued'/'updated'" msgstr "" msgid "Show filter rule info" msgstr "Filterregelinformationen anzeigen" msgid "rule identifier" msgstr "Regel-ID" msgid "" "Update a filter rule. The parameters included should be based upon the filter " "type." msgstr "" "Filterregel aktualisieren. Die enthaltenen Parameter sollten auf dem Filtertyp" " basieren." msgid "Delete a filter rule" msgstr "Filterregel löschen" msgid "list filters" msgstr "" msgid "filter content view filters by name" msgstr "" msgid "create a filter for a content view" msgstr "" msgid "name of the filter" msgstr "Name des Filters" msgid "type of filter (e.g. rpm, package_group, erratum)" msgstr "Filtertyp (z. B. rpm, package_group, erratum)" msgid "" "add all packages without errata to the included/excluded list. (package filter" " only)" msgstr "" msgid "specifies if content should be included or excluded, default: inclusion=false" msgstr "" "Gibt an, ob Inhalt einbezogen oder ausgeschlossen werden soll. Standard: inclu" "sion=false" msgid "list of repository ids" msgstr "Liste mit Repository-IDs" msgid "description of the filter" msgstr "Beschreibung des Filters" msgid "show filter info" msgstr "" msgid "update a filter" msgstr "" msgid "new name for the filter" msgstr "Neuer Name für den Filter" msgid "delete a filter" msgstr "" msgid "Couldn't find ContentViewFilter with id=%s" msgstr "Inhaltsansichtsfilter mit ID=%s konnte nicht gefunden werden." msgid "Show a content view's history" msgstr "Inhaltsansichtschronik anzeigen" msgid "content view numeric identifier" msgstr "Numerische ID der Inhaltsansicht" msgid "List content view puppet modules" msgstr "Puppet-Module der Inhaltsansicht auflisten" msgid "name of the puppet module" msgstr "Name des Puppet-Moduls" msgid "author of the puppet module" msgstr "Autor des Puppet-Moduls" msgid "the uuid of the puppet module to associate" msgstr "UUID des zu verknüpfenden Puppet-Moduls" msgid "Add a puppet module to the content view" msgstr "Puppet-Modul zur Inhaltsansicht hinzufügen" msgid "the id of the puppet module to associate" msgstr "" msgid "Show a content view puppet module" msgstr "Inhaltsansicht-Puppet-Modul anzeigen" msgid "puppet module ID" msgstr "Puppet-Modul-ID" msgid "Update a puppet module associated with the content view" msgstr "Puppet-Modul aktualisieren, das der Inhaltsansicht zugewiesen ist" msgid "Remove a puppet module from the content view" msgstr "Puppet-Modul aus der Inhaltsansicht entfernen" msgid "List content view versions" msgstr "Versionen der Inhaltsansicht auflisten" msgid "Content view identifier" msgstr "ID der Inhaltsansicht" msgid "Filter versions by environment" msgstr "Versionen nach Umgebung filtern" msgid "Filter versions by puppet module" msgstr "" msgid "Filter versions by version number" msgstr "Versionen nach Versionsnummer filtern" msgid "Filter versions that are components in the specified composite version" msgstr "Versionen filtern, die Komponenten in der angegebenen Verbundversion sind" msgid "Show content view version" msgstr "Inhaltsansichtsversion anzeigen" msgid "Content view version identifier" msgstr "ID der Inhaltsansichtsversion" msgid "Promote a content view version" msgstr "Inhaltsansichtsversion übertragen" msgid "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction" msgstr "" "Übertragung der Inhaltsansicht erzwingen und Einschränkungen der Lebenszyklusu" "mgebung umgehen" msgid "Remove content view version" msgstr "Inhaltsansichtsversion entfernen" msgid "Perform an Incremental Update on one or more Content View Versions" msgstr "" "Inkrementelle Aktualisierung auf einer oder mehreren Inhaltsansichtsversionen " "durchführen" msgid "" "Content View Version Ids to perform an incremental update on. May contain com" "posites as well as one or more components to update." msgstr "" "IDs der Inhaltsansichtsversionen, auf denen eine inkrementelle Aktualisierung " "durchgeführt werden soll. Kann Verbünde sowie eine oder mehrere Komponenten en" "thalten." msgid "" "The list of environments to promote the specified Content View Version to (rep" "lacing the older version)." msgstr "" "Die Liste der Umgebungen, an welche die angegebene Inhaltsansichtsversion über" "tragen werden soll (ersetzt ältere Version)." msgid "The description for the new generated Content View Versions" msgstr "Die Beschreibung der neu generierten Inhaltsansichtsversionen" msgid "" "If true, when adding the specified errata or packages, any needed dependencies" " will be copied as well." msgstr "" "Falls \"true\", werden beim Hinzufügen der angegebenen Errata oder Pakete auch j" "egliche erforderlichen Abhängigkeiten kopiert." msgid "" "If true, will publish a new composite version using any specified content_view" "_version_id that has been promoted to a lifecycle environment." msgstr "" "Falls \"true\", wird eine neue Verbundversion veröffentlicht unter Verwendung je" "glicher angegebener content_view_version_id, die in eine Lebenszyklusumgebung " "übertragen wurde." msgid "" "After generating the incremental update, apply the changes to the specified sy" "stems. Only Errata are supported currently." msgstr "" "Nach Erstellen der inkrementellen Aktualisierung die Änderungen auf die angege" "benen Systeme anwenden. Derzeit werden nur Errata unterstützt." msgid "Search string for systems to perform an action on" msgstr "Suchbegriff für Systeme, auf denen eine Aktion ausgeführt werden soll" msgid "List of system ids to perform an action on" msgstr "Liste mit System-IDs, auf denen eine Aktion ausgeführt werden soll" msgid "List of system ids to exclude and not run an action on" msgstr "Liste mit System-IDs, die ausgeschlossen werden sollen von einer Aktion" msgid "" "Update all editable and applicable systems, not just ones using the selected C" "ontent View Versions and Environments" msgstr "" "Alle änderbaren und relevanten Systeme aktualisieren, nicht nur jene, die die " "ausgewählten Inhaltsansichtsversionen und Umgebungen verwenden" msgid "The default content view cannot be promoted" msgstr "Die standardmäßige Inhaltsansicht kann nicht übertragen werden" msgid "At least one Content View Version must be specified" msgstr "Mindestens eine Inhaltsansichtsversion muss angegeben werden" msgid "You are not allowed to publish Content View %s" msgstr "Sie sind nicht dazu berechtigt, die Inhaltsansicht %s zu veröffentlichen" msgid "You are not allowed to promote to Environments %s" msgstr "Sie sind nicht dazu berechtigt, in die Umgebungen %s zu übertragen" msgid "Could not find Environment with ids: %s" msgstr "Umgebung mit IDs %s konnte nicht gefunden werden" msgid "Could not find errata with id: %s" msgstr "Errata mit ID %s konnte nicht gefunden werden" msgid "package_ids is not an array" msgstr "package_ids ist kein Array" msgid "puppet_module_ids is not an array" msgstr "puppet_module_ids ist kein Array" msgid "Description for the content view" msgstr "Beschreibung der Inhaltsansicht" msgid "List of repository ids" msgstr "Liste mit Repository-IDs" msgid "List of component content view version ids for composite views" msgstr "Liste der Komponenteninhaltsansichts-Versions-IDs für Verbundansichten" msgid "List content views" msgstr "Inhaltsansichten auflisten" msgid "Filter out default content views" msgstr "Standardinhaltsansichten ausfiltern" msgid "Filter out composite content views" msgstr "Verbundinhaltsansichten ausfiltern" msgid "Do not include this array of content views" msgstr "Dieses Array mit Inhaltsansichten nicht einbeziehen" msgid "Name of the content view" msgstr "Name der Inhaltsansicht" msgid "Create a content view" msgstr "Inhaltsansicht erstellen" msgid "Organization identifier" msgstr "Organisations-ID" msgid "Content view label" msgstr "Kennung der Inhaltsansicht" msgid "Composite content view" msgstr "Verbundinhaltsansicht" msgid "Update a content view" msgstr "Inhaltsansicht aktualisieren" msgid "New name for the content view" msgstr "Neuer Name für die Inhaltsansicht" msgid "Publish a content view" msgstr "Inhaltsansicht veröffentlichen" msgid "Description for the new published content view version" msgstr "Beschreibung der neu veröffentlichten Inhaltsansichtsversion" msgid "Show a content view" msgstr "Inhaltsansicht anzeigen" msgid "Get puppet modules that are available to be added to the content view" msgstr "Puppet-Module abrufen, die zur Inhaltsansicht hinzugefügt werden können" msgid "module name to restrict modules for" msgstr "Modulname, für den Module eingeschränkt werden" msgid "Get puppet modules names that are available to be added to the content view" msgstr "Puppet-Modulnamen abrufen, die zur Inhaltsansicht hinzugefügt werden können" msgid "Remove a content view from an environment" msgstr "Inhaltsansicht aus einer Umgebung entfernen" msgid "environment numeric identifier" msgstr "Numerische ID der Umgebung" msgid "Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'." msgstr "Inhaltsansicht \"%{view}\" ist nicht in der Lebenszyklusumgebung \"%{env}\"." msgid "" "Remove versions and/or environments from a content view and reassign systems a" "nd keys" msgstr "" "Versionen und/oder Umgebungen aus einer Inhaltsansicht entfernen und Systeme u" "nd Schlüssel neu zuweisen" msgid "environment numeric identifiers to be removed" msgstr "Numerische IDs der zu entfernenden Umgebungen" msgid "content view version identifiers to be deleted" msgstr "Zu löschende Inhaltsansichtsversions-IDs" msgid "content view to reassign orphaned systems to" msgstr "Inhaltsansicht, der verwaiste Systeme zugewiesen werden" msgid "environment to reassign orphaned systems to" msgstr "Umgebung, der verwaiste Systeme zugewiesen werden" msgid "content view to reassign orphaned activation keys to" msgstr "Inhaltsansicht, der verwaiste Aktivierungsschlüssel zugewiesen werden" msgid "environment to reassign orphaned activation keys to" msgstr "Umgebung, der verwaiste Aktivierungsschlüssel zugewiesen werden" msgid "" "There either were no environments nor versions specified or there were invalid" " environments/versions specified. Please check environment_ids and content_vie" "w_version_ids parameters." msgstr "" "Entweder wurden keine Umgebungen oder Versionen angegeben, oder es wurden ungü" "ltige Umgebungen oder Versionen angegeben. Bitte überprüfen Sie die Parameter " "environment_ids und content_view_version_ids." msgid "Delete a content view" msgstr "Inhaltsansicht löschen" msgid "Make copy of a content view" msgstr "Kopie einer Inhaltsansicht erstellen" msgid "Content view numeric identifier" msgstr "Numerische ID der Inhaltsansicht" msgid "New content view name" msgstr "Neuer Name für die Inhaltsansicht" msgid "The default content view cannot be edited, published, or deleted." msgstr "" "Die standardmäßige Inhaltsansicht kann nicht bearbeitet, veröffentlicht oder g" "elöscht werden." msgid "a docker image" msgstr "ein Docker-Image" msgid "a docker tag" msgstr "ein Docker-Tag" msgid "List environments in an organization" msgstr "Umgebungen in Organisation auflisten" msgid "set true if you want to see only library environments" msgstr "\"true\" angeben, um nur Library-Umgebungen zu sehen" msgid "filter only environments containing this name" msgstr "nur Umgebungen mit diesem Namen filtern" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Show an environment" msgstr "Umgebung anzeigen" msgid "ID of the environment" msgstr "ID der Umgebung" msgid "ID of the organization" msgstr "ID der Organisation" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Create an environment" msgstr "Umgebung erstellen" msgid "Create an environment in an organization" msgstr "Umgebung in einer Organisation erstellen" msgid "name of organization" msgstr "Name der Organisation" msgid "name of the environment" msgstr "Name der Umgebung" msgid "label of the environment" msgstr "Kennung der Umgebung" msgid "description of the environment" msgstr "Beschreibung der Umgebung" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Update an environment" msgstr "Umgebung aktualisieren" msgid "Update an environment in an organization" msgstr "Umgebung in einer Organisation aktualisieren" msgid "name of the organization" msgstr "Name der Organisation" msgid "new name to be given to the environment" msgstr "Neuer Name für die Umgebung" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Can't update the '%s' environment" msgstr "\"%s\" Umgebung kann nicht aktualisiert werden" msgid "Destroy an environment" msgstr "Umgebung löschen" msgid "Destroy an environment in an organization" msgstr "Umgebung in einer Organisation löschen" msgid "List environment paths" msgstr "Umgebungspfade auflisten" msgid "" "Cannot retrieve repos from non-library environment '%s' without a content view" "." msgstr "" "Von der Nicht-Library-Umgebung \"%s\" können ohne Inhaltsansicht keine Repositor" "ys geladen werden." msgid "Couldn't find prior-environment '%s'" msgstr "Vorherige Umgebung \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "an erratum" msgstr "ein Erratum" msgid "List errata" msgstr "Errata auflisten" msgid "content view version identifier" msgstr "ID der Inhaltsansichtsversion" msgid "content view filter identifier" msgstr "Inhaltsansichtsfilter-ID" msgid "repository identifier" msgstr "Repository-ID" msgid "CVE identifier" msgstr "CVE-ID" msgid "show only errata with one or more applicable hosts" msgstr "" msgid "show only errata with one or more installable hosts" msgstr "" msgid "Invalid params provided - date_type must be one of %s" msgstr "" msgid "identifier of the gpg key" msgstr "ID des GPG-Schlüssels" msgid "public key block in DER encoding" msgstr "Öffentlicher Schlüsselblock in DER-Kodierung" msgid "List gpg keys" msgstr "GPG-Schlüssel auflisten" msgid "name of the GPG key" msgstr "Name des GPG-Schlüssels" msgid "Create a gpg key" msgstr "GPG-Schlüssel erstellen" msgid "Show a gpg key" msgstr "GPG-Schlüssel anzeigen" msgid "gpg key numeric identifier" msgstr "Numerische ID des GPG-Schlüssels" msgid "Update a repository" msgstr "Repository aktualisieren" msgid "Destroy a gpg key" msgstr "GPG-Schlüssel löschen" msgid "Upload gpg key contents" msgstr "GPG-Schlüsselinhalte hochladen" msgid "file contents" msgstr "Dateiinhalte" msgid "No file uploaded" msgstr "Keine Datei hochgeladen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Couldn't find GPG key '%s'" msgstr "GPG-Schlüssel \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "List of host ids to replace the hosts in host collection" msgstr "" msgid "Maximum number of hosts in the host collection" msgstr "" msgid "Whether or not the host collection may have unlimited hosts" msgstr "" msgid "Show a host collection" msgstr "Hostsammlung anzeigen" msgid "Id of the host collection" msgstr "ID der Hostsammlung" msgid "List host collections" msgstr "Hostsammlungen auflisten" msgid "List host collections within an organization" msgstr "Hostsammlungen in einer Organisation auflisten" msgid "List host collections in an activation key" msgstr "Hostsammlungen in einem Aktivierungsschlüssel auflisten" msgid "List host collections containing a content host" msgstr "Hostsammlungen auflisten, die einen Inhaltshost enthalten" msgid "activation key identifier" msgstr "Aktivierungsschlüssel-ID" msgid "Filter products by host id" msgstr "" msgid "" "Interpret specified object to return only Host Collections that can be associa" "ted with specified object. The value 'host' is supported." msgstr "" msgid "Create a host collection" msgstr "Hostsammlung erstellen" msgid "Host Collection name" msgstr "Name der Hostsammlung" msgid "Update a host collection" msgstr "Hostsammlung aktualisieren" msgid "Add host to the host collection" msgstr "" msgid "Array of host ids" msgstr "" msgid "Successfully added %s Host(s)." msgstr "" msgid "You were not allowed to add %s" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, %s hinzuzufügen" msgid "Remove hosts from the host collection" msgstr "" msgid "Successfully removed %s Host(s)." msgstr "" msgid "You were not allowed to sync %s" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, %s zu synchronisieren" msgid "Destroy a host collection" msgstr "Hostsammlung löschen" msgid "Make copy of a host collection" msgstr "Kopie einer Hostsammlung erstellen" msgid "ID of the host collection" msgstr "ID der Hostsammlung" msgid "New host collection name" msgstr "Neuer Name für die Hostsammlung" msgid "List errata available for the content host" msgstr "Verfügbare Errata für den Inhaltshost auflisten" msgid "UUID of the content host" msgstr "UUID des Inhaltshosts" msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Content View" msgstr "Relevante Errata basierend auf einer bestimmten Inhaltsansicht berechnen" msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment" msgstr "Relevante Errata basierend auf einer bestimmten Umgebung berechnen" msgid "" "Either both parameters 'content_view_id' and 'environment_id' should be specif" "ied or neither should be specified" msgstr "" "Entweder müssen beide Parameter \"content_view_id\" und \"environment_id\" angegeb" "en werden oder keiner der beiden" msgid "Schedule errata for installation" msgstr "Errata zur Installation einplanen" msgid "Host ID" msgstr "" msgid "List of Errata ids to install" msgstr "Liste der zu installierenden Errata-IDs" msgid "Retrieve a single errata for a host" msgstr "" msgid "Errata id of the erratum (RHSA-2012:108)" msgstr "Errata-ID des Erratums (RHSA-2012:108)" msgid "Couldn't find errata ids '%s'" msgstr "Errata-IDs \"%s\" konnten nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find host '%s'" msgstr "" msgid "List of package names" msgstr "Liste mit Paketnamen" msgid "List of package group names" msgstr "Liste mit Paketgruppennamen" msgid "List packages installed on the host" msgstr "" msgid "ID of the host" msgstr "" msgid "Install packages remotely" msgstr "Pakete entfernt installieren" msgid "Update packages remotely" msgstr "Pakete entfernt aktualisieren" msgid "list of packages names" msgstr "Liste mit Paketnamen" msgid "Uninstall packages remotely" msgstr "Pakete entfernt deinstallieren" msgid "Couldn't find host with host id '%s'" msgstr "" msgid "Host id '%s' does not have a content facet" msgstr "" msgid "Host id '%s' content facet is missing a uuid" msgstr "" msgid "%s is not a valid package name" msgstr "%s ist kein gültiger Paketname" msgid "Either packages or groups must be provided" msgstr "" msgid "This action doesn't support package groups" msgstr "" msgid "Packages must be provided" msgstr "Pakete müssen angegeben werden" msgid "List a host's subscriptions" msgstr "" msgid "Id of the host" msgstr "" msgid "Trigger an auto-attach of subscriptions" msgstr "" msgid "List subscription events for the host" msgstr "" msgid "Array of subscriptions to remove" msgstr "" msgid "Subscription Pool id" msgstr "" msgid "" "If specified, remove the first instance of a subscription with matching id and" " quantity" msgstr "" msgid "Add a subscription to a host" msgstr "" msgid "subscriptions not specified" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "an organization" msgstr "eine Organisation" msgid "User IDs" msgstr "" msgid "Smart proxy IDs" msgstr "" msgid "Compute resource IDs" msgstr "" msgid "Media IDs" msgstr "" msgid "Provisioning template IDs" msgstr "" msgid "Partition template IDs" msgstr "" msgid "Domain IDs" msgstr "" msgid "Realm IDs" msgstr "" msgid "Host group IDs" msgstr "" msgid "Environment IDs" msgstr "" msgid "Subnet IDs" msgstr "" msgid "List all organizations" msgstr "Alle Organisationen auflisten" msgid "Show organization" msgstr "Organisation anzeigen" msgid "organization ID" msgstr "Organisations-ID" msgid "Update organization" msgstr "Organisation aktualisieren" msgid "Red Hat CDN URL" msgstr "Red Hat CDN-URL" msgid "Create organization" msgstr "Organisation erstellen" msgid "unique label" msgstr "Eindeutige Kennung" msgid "Delete an organization" msgstr "Organisation löschen" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Organization ID" msgstr "Organisations-ID" msgid "Discover Repositories" msgstr "Repositorys suchen" msgid "base url to perform repo discovery on" msgstr "Basis-URL zur Durchführung der Suche" msgid "url not defined." msgstr "URL nicht definiert" msgid "Cancel repository discovery" msgstr "Repository-Suche abbrechen" msgid "Organization label" msgstr "Organsiationskennung" msgid "Download a debug certificate" msgstr "Debug-Zertifikat herunterladen" msgid "" "Auto-attach available subscriptions to all systems within an organization. Asy" "nchronous operation." msgstr "" "Automatische Verknüpfung verfügbarer Subskriptionen zu allen Systemen in einer" " Organisation. Asynchrone Operation." msgid "List all :resource_id" msgstr "Alle :resource_id auflisten" msgid "a package group" msgstr "eine Paketgruppe" msgid "a package" msgstr "ein Paket" msgid "Shows status of system and it's subcomponents" msgstr "Status des Systems und dessen Unterkomponenten anzeigen" msgid "This service is only available for authenticated users" msgstr "Dieser Dienst ist nur für authentifizierte Benutzer verfügbar" msgid "Shows version information" msgstr "Versionsinformationen anzeigen" msgid "This service is available for unauthenticated users" msgstr "Dieser Dienst ist für nicht authentifizierte Benutzer nicht verfügbar" msgid "Destroy one or more products" msgstr "Ein oder mehrere Produkte löschen" msgid "List of product ids" msgstr "Liste mit Produkt-IDs" msgid "Successfully initiated removal of %s product(s)" msgstr "Entfernen von %s Produkten erfolgreich initiiert" msgid "You were not allowed to delete %s" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, %s zu löschen" msgid "Sync one or more products" msgstr "Ein oder mehrere Produkte synchronisieren" msgid "Sync plan identifier to attach" msgstr "ID des zu verknüpfenden Synchronisationsplans" msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)" msgstr "Synchronisationsplan erfolgreich geändert für %s Produkte" msgid "You were not allowed to change sync plan for %s" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, den Sychronisationsplan für %s zu ändern" msgid "Product description" msgstr "Produktbeschreibung" msgid "Identifier of the GPG key" msgstr "ID des GPG-Schlüssels" msgid "Plan numeric identifier" msgstr "Numerische Plan-ID" msgid "List products" msgstr "Produkte auflisten" msgid "List of subscription products in a subscription" msgstr "Liste mit Subskriptionsprodukten in einer Subskription" msgid "List of subscription products in an activation key" msgstr "Liste mit Subskriptionsprodukten in einem Aktivierungsschlüssel" msgid "List of products in an organization" msgstr "Liste mit Produkten in einer Organisation" msgid "List of available Products for sync plan" msgstr "" msgid "List of Products for sync plan" msgstr "" msgid "Filter products by organization" msgstr "Produkte nach Organisation filtern" msgid "Filter products by subscription" msgstr "Produkte nach Subskription filtern" msgid "Filter products by name" msgstr "Produkte nach Namen filtern" msgid "Filter products by enabled or disabled" msgstr "Produkte nach Status aktiviert oder deaktiviert filtern" msgid "Filter products by custom" msgstr "Produkte filtern nach benutzerdefinierten" msgid "Whether to include available content attribute in results" msgstr "" msgid "Filter products by sync plan id" msgstr "" msgid "" "Interpret specified object to return only Products that can be associated with" " specified object. Only 'sync_plan' is supported." msgstr "" msgid "Create a product" msgstr "Produkt erstellen" msgid "Product name" msgstr "Produktname" msgid "Show a product" msgstr "Produkt anzeigen" msgid "product numeric identifier" msgstr "Numerische ID des Produkts" msgid "Updates a product" msgstr "Aktualisiert ein Produkt" msgid "Destroy a product" msgstr "Produkt löschen" msgid "Sync all repositories for a product" msgstr "" msgid "Couldn't find product '%s'" msgstr "Produkt \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find content host '%s'" msgstr "Inhaltshost \"%s\" konnte nicht gefunden werden" msgid "Couldn't find gpg key '%s'" msgstr "GPG-Schlüssel \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "a puppet module" msgstr "ein Puppet-Modul" msgid "Destroy one or more repositories" msgstr "Ein oder mehrere Repositorys löschen" msgid "You do not have permissions to delete %s" msgstr "Sie sind nicht dazu berechtigt, %s zu löschen" msgid "" "Repository %s cannot be deleted since it has already been included in a publis" "hed Content View." msgstr "" "Repository %s kann nicht gelöscht werden, da es bereits in einer veröffentlich" "en Inhaltsansicht enthalten ist." msgid "Repository %s cannot be deleted since they are Red Hat repositories." msgstr "" "Repository %s kann nicht gelöscht werden, da es sich um ein Red Hat Repository" " handelt." msgid "Synchronize repository" msgstr "Repository synchronisieren" msgid "" "Unable to synchronize any repository. You either do not have the permission to" " synchronize or the selected repositories do not have a feed url." msgstr "" "Keine Repositorys konnten synchronisiert werden. Sie haben entweder nicht die " "Berechtigung zur Synchronisation oder die ausgewählten Repositorys haben keine" " Feed-URL." msgid "Product the repository belongs to" msgstr "Produkt, zu dem das Repository gehört" msgid "repository source url" msgstr "Repository-Quell-URL" msgid "id of the gpg key that will be assigned to the new repository" msgstr "ID des GPG-Schlüssels, der diesem neuen Repository zugewiesen wird" msgid "true if this repository can be published via HTTP" msgstr "\"true\", falls dieses Repository mittels HTTP veröffentlicht werden kann" msgid "type of repo (either 'yum', 'puppet' or 'docker')" msgstr "Typ des Repositorys (entweder \"yum\", \"puppet\" oder \"docker\")" msgid "checksum of the repository, currently 'sha1' & 'sha256' are supported.'" msgstr "Prüfsumme des Repositorys, derzeit werden \"sha1\" und \"sha256\" unterstützt." msgid "name of the upstream docker repository" msgstr "Name des Upstream-Docker-Repositorys" msgid "" "download policy for yum repos (either 'immediate', 'on_demand', or 'background" "')" msgstr "" msgid "List of enabled repositories" msgstr "Liste mit aktivierten Repositorys" msgid "List of repositories for a content view" msgstr "Liste mit Repositorys für eine Inhaltsansicht" msgid "ID of an organization to show repositories in" msgstr "ID einer Organisation, in der Repositorys gezeigt werden" msgid "ID of a product to show repositories of" msgstr "ID eines Produkts, von dem Repositorys angezeigt werden" msgid "ID of an environment to show repositories in" msgstr "ID einer Umgebung, in der Repositorys gezeigt werden" msgid "ID of a content view to show repositories in" msgstr "ID einer Inhaltsansicht, in der Repositorys gezeigt werden" msgid "ID of a content view version to show repositories in" msgstr "ID einer Inhaltsansichtsversion, in der Repositorys gezeigt werden" msgid "Id of an erratum to find repositories that contain the erratum" msgstr "" msgid "Id of a package to find repositories that contain the rpm" msgstr "" msgid "show repositories in Library and the default content view" msgstr "Repositorys in Library und standardmäßige Inhaltsansicht anzeigen" msgid "limit to only repositories of this time" msgstr "auf Repositorys aus dieser Zeit einschränken" msgid "name of the repository" msgstr "Name des Repositorys" msgid "" "interpret specified object to return only Repositories that can be associated " "with specified object. Only 'content_view' is supported." msgstr "" msgid "Create a custom repository" msgstr "Benutzerdefiniertes Repository erstellen" msgid "Invalid params provided - content_type must be one of %s" msgstr "" msgid "Show the available repository types" msgstr "" msgid "When set to 'True' repository types that are creatable will be returned" msgstr "" msgid "Show a custom repository" msgstr "Benutzerdefiniertes Repository anzeigen" msgid "repository ID" msgstr "Repository-ID" msgid "Sync a repository" msgstr "Repository synchronisieren" msgid "temporarily override feed URL for sync" msgstr "" msgid "source URL is malformed" msgstr "" msgid "attempted to sync without a feed URL" msgstr "" msgid "Export a repository" msgstr "" msgid "" "Optional date of last export (ex: 2010-01-01T12:00:00Z), useful for exporting " "deltas. If not specified, a full export will occur." msgstr "" msgid "Invalid date provided." msgstr "" msgid "Update a custom repository" msgstr "Benutzerdefiniertes Repository aktualisieren" msgid "New name for the repository" msgstr "Neuer Name für das Repository" msgid "ID of a gpg key that will be assigned to this repository" msgstr "ID eines GPG-Schlüssels, der diesem Repository zugewiesen wird" msgid "the feed url of the original repository " msgstr "Feed-URL des originalen Repositorys" msgid "Destroy a custom repository" msgstr "Benutzerdefiniertes Repository löschen" msgid "URL for post sync notification from pulp" msgstr "URL für Benachrichtigungen von Pulp nach der Synchronisation" msgid "shared secret token" msgstr "gemeinsames Token-Geheimnis" msgid "Token invalid during sync_complete." msgstr "Token ungültig während sync_complete." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Couldn't find repository '%s'" msgstr "Repository \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "No content ids provided" msgstr "" msgid "Upload content into the repository" msgstr "Inhalt in ein Repository hochladen" msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files." msgstr "" "Hochzuladende Inhaltsdateien. Kann eine einzelne Datei oder eine Array mit Dat" "eien sein." msgid "Cannot upload Docker content." msgstr "" msgid "Import uploads into a repository" msgstr "Uploads in ein Repository importieren" msgid "Array of upload ids to import" msgstr "Array der zu importierenden Upload-IDs" msgid "Return the content of a repo gpg key, used directly by yum" msgstr "Inhalt eines Repository-GPG-Schlüssels ausgeben, direkt verwendet von yum" msgid "Red Hat products cannot be manipulated." msgstr "Red Hat Produkte können nicht verändert werden." msgid "Red Hat repositories cannot be manipulated." msgstr "Red Hat Repositorys können nicht verändert werden." msgid "List repository sets for a product." msgstr "Repository-Gruppen für ein Produkt auflisten." msgid "ID of a product to list repository sets from" msgstr "ID eines Produkts, von dem Repository-Gruppen angezeigt werden" msgid "Repository set name to search on" msgstr "Name der zu durchsuchenden Repository-Gruppe" msgid "Get info about a repository set" msgstr "Informationen über eine Repository-Gruppe abrufen" msgid "ID of the repository set" msgstr "ID der Repository-Gruppe" msgid "Get list or available repositories for the repository set" msgstr "Liste verfügbarer Repositorys für die Repository-Gruppe abrufen" msgid "Enable a repository from the set" msgstr "Ein Repository aus der Gruppe aktivieren" msgid "ID of the repository set to enable" msgstr "ID der zu aktivierenden Repository-Gruppe" msgid "ID of the product containing the repository set" msgstr "ID des Produkts, das die Repository-Gruppe enthält" msgid "Basearch to enable" msgstr "Zu aktivierende Basisarchitektur" msgid "Releasever to enable" msgstr "Zu aktivierende Release-Version" msgid "Registry name to enable in the case of a docker repository" msgstr "" msgid "Disable a repository form the set" msgstr "Ein Repository aus der Gruppe deaktivieren" msgid "Basearch to disable" msgstr "Zu deaktivierende Basisarchitektur" msgid "Releasever to disable" msgstr "Zu deaktivierende Release-Version" msgid "Couldn't find repository set with id '%s'." msgstr "Repository-Gruppe mit ID \"%s\" konnte nicht gefunden werden." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Couldn't find product with id '%s'" msgstr "Produkt mit ID \"%s\" konnte nicht gefunden werden." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Repository sets are not available for custom products." msgstr "Repository-Gruppen stehen nicht für benutzerdefinierte Produkte zur Verfügung." msgid "List organization subscriptions" msgstr "Subskriptionen der Organisation auflisten" msgid "id of a host" msgstr "" msgid "Object to show subscriptions available for, either 'host' or 'activation_key'" msgstr "" msgid "Ignore subscriptions that are unavailable to the specified host" msgstr "" msgid "Return subscriptions that match installed products of the specified host" msgstr "" msgid "" "Return subscriptions which do not overlap with a currently-attached subscripti" "on" msgstr "" msgid "Show a subscription" msgstr "Subskription anzeigen" msgid "Add a subscription to an activation key" msgstr "Subskription zu einem Aktivierungsschlüssel hinzufügen" msgid "activation key ID" msgstr "Aktivierungsschlüssel-ID" msgid "Upload a subscription manifest" msgstr "Subskriptionsmanifest hochladen" msgid "Organization id" msgstr "Organisations-ID" msgid "Subscription manifest file" msgstr "Subskriptionsmanifest-Datei" msgid "repository url" msgstr "Repository-URL" msgid "No manifest file uploaded" msgstr "Keine Manifestdatei hochgeladen" msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider" msgstr "Zuvor importiertes Manifest für Red Hat Anbieter aktualisieren" msgid "Delete manifest from Red Hat provider" msgstr "Manifest vom Red Hat Anbieter löschen" msgid "obtain manifest history for subscriptions" msgstr "Manifestchronik für Subskriptionen laden" msgid "Get status of repo synchronisation for given product" msgstr "Status der Repository-Synchronisation für angegebenes Produkt abrufen" msgid "Get status of synchronisation for given repository" msgstr "Status der Synchronisation für angegebenes Repository abrufen" msgid "Couldn't find subject of synchronization" msgstr "Subjekt der Synchronisation konnte nicht gefunden werden." msgid "Organization required" msgstr "Organisation erforderlich" msgid "" "You can check sync status for repositories only in the library lifecycle envir" "onment.'" msgstr "" "Sie können den Synchronisationsstatus für Repositorys nur in der Library-Leben" "szyklusumgebung prüfen." msgid "sync plan name" msgstr "Name des Synchronisationsplans" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "how often synchronization should run" msgstr "Häufigkeit der Synchronisation" msgid "start datetime of synchronization" msgstr "Startdatum und -zeit der Synchronisation" msgid "sync plan description" msgstr "Beschreibung des Synchronisationsplans" msgid "enables or disables synchronization" msgstr "aktiviert oder deaktiviert die Synchronisation" msgid "List sync plans" msgstr "Synchronisationspläne auflisten" msgid "Filter sync plans by organization name or label" msgstr "Synchronisationspläne nach Organisationsnamen oder Kennung filtern" msgid "filter by name" msgstr "nach Name filtern" msgid "filter by sync date" msgstr "nach Synchronisationsdatum filtern" msgid "filter by interval" msgstr "nach Intervall filtern" msgid "Show a sync plan" msgstr "Synchronisationsplan anzeigen" msgid "sync plan numeric identifier" msgstr "Numerische ID des Synchronisationsplans" msgid "Create a sync plan" msgstr "Synchronisationsplan erstellen" msgid "Date format is incorrect." msgstr "Datumsformat ist ungültig." msgid "Update a sync plan" msgstr "Synchronisationsplan aktualisieren" msgid "Destroy a sync plan" msgstr "Synchronisationsplan löschen" msgid "Add products to sync plan" msgstr "Produkte zum Synchronisationsplan hinzufügen" msgid "ID of the sync plan" msgstr "ID des Synchronisationsplans" msgid "List of product ids to add to the sync plan" msgstr "Liste mit Produkt-IDs, die zum Synchronisationsplan hinzugefügt werden sollen" msgid "Remove products from sync plan" msgstr "Produkte aus Synchronisationsplan entfernen" msgid "List of product ids to remove from the sync plan" msgstr "Liste mit Produkt-IDs, die vom Synchronisationsplan entfernt werden sollen" msgid "Initiate a sync of the products attached to the sync plan" msgstr "" msgid "No products within sync plan" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Couldn't find sync plan '%{plan}' in organization '%{org}'" msgstr "" "Synchronisationsplan \"%{plan}\" konnte nicht in Organisation \"%{org}\" gefunden " "werden." msgid "Add one or more host collections to one or more content hosts" msgstr "" "Eine oder mehrere Hostsammlungen zu einem oder mehreren Inhaltshosts hinzufüge" "n" msgid "List of host collection ids" msgstr "Liste mit Hostsammlungs-IDs" msgid "" "Successfully added %{count} content host(s) to host collection %{host_collecti" "on}." msgstr "" "%{count} Inhaltshosts erfolgreich zur Hostsammlung %{host_collection} hinzugef" "ügt." msgid "Remove one or more host collections from one or more content hosts" msgstr "" "Eine oder mehrere Hostsammlungen von einem oder mehreren Inhaltshosts entferne" "n" msgid "" "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host_coll" "ection}." msgstr "" "%{count} Inhaltshosts erfolgreich von Hostsammlung %{host_collection} entfernt" "." msgid "Fetch applicable errata for a system." msgstr "Relevante Errata für ein System abrufen." msgid "Install content on one or more systems" msgstr "Inhalte auf einem oder mehreren Systemen installieren" msgid "" "The type of content. The following types are supported: 'package', 'package_g" "roup' and 'errata'." msgstr "" "Der Inhaltstyp. Die folgenden Typen werden unterstützt: \"package\", \"package_gr" "oup\" und \"errata\"." msgid "List of content (e.g. package names, package group names or errata ids)" msgstr "Liste mit Inhalten (z. B. Paketnamen, Paketgruppennamen oder Errata-IDs)" msgid "Update content on one or more systems" msgstr "Inhalte auf einem oder mehreren Systemen aktualisieren" msgid "" "The type of content. The following types are supported: 'package' and 'packag" "e_group." msgstr "" "Der Inhaltstyp. Die folgenden Typen werden unterstützt: \"package\" und \"package" "_group\"." msgid "List of content (e.g. package or package group names)" msgstr "Liste mit Inhalten (z. B. Paketnamen oder Paketgruppennamen)" msgid "Remove content on one or more systems" msgstr "Inhalte auf einem oder mehreren Systemen entfernen" msgid "Destroy one or more systems" msgstr "Ein oder mehrere Systeme löschen" msgid "Successfully removed %s content host(s)" msgstr "%s Inhaltshosts erfolgreich entfernt" msgid "Assign the environment and content view to one or more systems" msgstr "Umgebung und Inhaltsansicht zu einem oder mehreren Systemen zuweisen" msgid "Successfully reassigned %{count} content host(s) to %{cv} in %{env}." msgstr "%{count} Inhaltshosts erfolgreich zu %{cv} in %{env} zugewiesen." msgid "" "Given a set of systems and errata, lists the content view versions and environ" "ments that need updating." msgstr "" msgid "List of Errata ids" msgstr "Liste mit Errata-IDs" msgid "Could not find all specified errata ids: %s" msgstr "Nicht alle angegebenen Errata-IDs konnten gefunden werden: %s" msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s" msgstr "Höchstanzahl von Inhaltshosts überschritten für Hostsammlungen: %s" msgid "A content_type must be provided." msgstr "Ein content_type muss angegeben werden." msgid "No content has been provided." msgstr "Kein Inhalt wurde bereitgestellt." msgid "Invalid content type %s" msgstr "Ungültiger Inhaltstyp %s" msgid "Key-value hash of content host-specific facts" msgstr "Schlüssel-Wert-Hash von Inhaltshost-spezifischen Fakten" msgid "Any number of facts about this content host" msgstr "Beliebige Anzahl an Fakten über diesen Inhaltshost" msgid "List of products installed on the content host" msgstr "Liste mit Produkten, die auf dem Inhaltshost installiert sind" msgid "Name of the content host" msgstr "Name des Inhaltshosts" msgid "Type of the content host, it should always be 'content host'" msgstr "Typ des Inhaltshosts, sollte immer \"Inhaltshost\" sein" msgid "A service level for auto-healing process, e.g. SELF-SUPPORT" msgstr "Ein Servicelevel für automatische Neusubskription, z. B. SELBSTHILFE" msgid "Physical location of the content host" msgstr "Physischer Standort des Inhaltshosts" msgid "List content hosts" msgstr "Inhaltshosts auflisten" msgid "" "List content hosts when you have a query string parameter that will cause a 41" "4." msgstr "" "Inhaltshosts auflisten, wenn Sie einen Abfragestring-Parameter haben, der eine" "n 414-Fehler verursacht." msgid "List content hosts in an organization" msgstr "Inhaltshosts in einer Organisation auflisten" msgid "List content hosts in environment" msgstr "Inhaltshosts in einer Umgebung auflisten" msgid "List content hosts in a host collection" msgstr "Inhaltshosts in einer Hostsammlung auflisten" msgid "Filter content host by name" msgstr "Inhaltshosts nach Namen filtern" msgid "Filter content host by subscribed pool" msgstr "Inhaltshosts nach subskribiertem Pool filtern" msgid "Filter content host by uuid" msgstr "Inhaltshost nach UUID filtern" msgid "Specify the organization" msgstr "Organisation angeben" msgid "Filter by environment" msgstr "Nach Umgebung filtern" msgid "Filter by host collection" msgstr "Nach Hostsammlung filtern" msgid "Filter by content view" msgstr "Nach Inhaltsansicht filtern" msgid "Filter by systems that need an Erratum by uuid" msgstr "Nach Systemen, die ein Erratum benötigen, per UUID filtern" msgid "Filter by systems that need any one of multiple Errata by uuid" msgstr "Nach Systemen, die eines von mehreren Errata benötigen, per UUID filtern" msgid "" "Return only systems where the Erratum specified by erratum_id or errata_ids is" " available to systems (default False)" msgstr "" "Nur Systeme ausgeben, bei denen das durch erratum_id oder errata_ids angegeben" "e Erratum für Systeme verfügbar ist (Standard: false)" msgid "" "Return only systems where the Erratum specified by erratum_id or errata_ids is" " unavailable to systems (default False)" msgstr "" "Nur Systeme ausgeben, bei denen das durch erratum_id oder errata_ids angegeben" "e Erratum nicht für Systeme verfügbar ist (Standard: false)" msgid "" "Return content hosts that are able to be attached to a specified object such a" "s 'host_collection'" msgstr "" msgid "Register a content host" msgstr "Inhaltshost registrieren" msgid "Register a content host in environment" msgstr "Inhaltshost in Umgebung registrieren" msgid "Description of the content host" msgstr "Beschreibung des Inhaltshosts" msgid "Type of the content host, it should always be 'system'" msgstr "Typ des Inhaltshosts, sollte immer \"System\" sein" msgid "IDs of the virtual guests running on this content host" msgstr "IDs der virtuellen Gäste, die auf diesem Inhaltshost ausgeführt werden" msgid "Release version of the content host" msgstr "Release-Version dieses Inhaltshosts" msgid "Last check-in time of this content host" msgstr "Datum der letzten Anmeldung dieses Inhaltshosts" msgid "Specify the environment" msgstr "Umgebung angeben" msgid "Specify the content view" msgstr "Inhaltsansicht angeben" msgid "Specify the host collections as an array" msgstr "Hostsammlungen als Array angeben" msgid "Update content host information" msgstr "Inhaltshostinformationen aktualisieren" msgid "Show a content host" msgstr "Inhaltshost anzeigen" msgid "Unregister a content host" msgstr "Inhaltshost deregistrieren" msgid "Deleted content host '%s'" msgstr "Inhaltshost \"%s\" gelöscht" msgid "Get content host reports for the environment" msgstr "Berichte über Inhaltshosts für die Umgebung abrufen" msgid "Get content host reports for the organization" msgstr "Berichte über Inhaltshosts für die Organisation abrufen" msgid "Show releases available for the content host" msgstr "Verfügbare Releases für den Inhaltshost anzeigen" msgid "Set content overrides for the content host" msgstr "" msgid "Get content overrides for the content host" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Couldn't find content view '%s'" msgstr "Inhaltsansicht \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Unable to find errata with ids: %s." msgstr "Errata mit IDs %s konnten nicht gefunden werden." msgid "Show an ueber certificate for an organization" msgstr "Übergeordnetes Zertifikat einer Organisation anzeigen" msgid "When set to 'True' certificate will be re-issued" msgstr "Falls auf \"true\" gesetzt, wird das Zertifikat neu ausgestellt" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "" "A label was not provided during repository creation; therefore, a label of '%{" "label}' was automatically assigned. If you would like a different label, pleas" "e delete the repository and recreate it with the desired label." msgstr "" "Während der Repository-Erstellung wurde keine Kennung angegeben, aus diesem Gr" "und wurde automatisch die Kennung \"%{label}\" zugewiesen. Falls Sie eine andere" " Kennung verwenden möchten, löschen Sie bitte das Repository und erstellen Sie" " es mit der gewünschten Kennung neu." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "" "A label was not provided during product creation; therefore, a label of '%{lab" "el}' was automatically assigned. If you would like a different label, please d" "elete the product and recreate it with the desired label." msgstr "" "Während der Produkterstellung wurde keine Kennung angegeben, aus diesem Grund " "wurde automatisch die Kennung \"%{label}\" zugewiesen. Falls Sie eine andere Ken" "nung verwenden möchten, löschen Sie bitte das Produkt und erstellen Sie es mit" " der gewünschten Kennung neu." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "" "A label was not provided during organization creation; therefore, a label of '" "%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, ple" "ase delete the organization and recreate it with the desired label." msgstr "" "Während der Organisationserstellung wurde keine Kennung angegeben, aus diesem " "Grund wurde automatisch die Kennung \"%{label]}\" zugewiesen. Falls Sie eine and" "ere Kennung verwenden möchten, löschen Sie bitte die Organisation und erstelle" "n Sie diese mit der gewünschten Kennung neu." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "" "A label was not provided during environment creation; therefore, a label of '%" "{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, plea" "se delete the environment and recreate it with the desired label." msgstr "" "Während der Umgebungserstellung wurde keine Kennung angegeben, aus diesem Grun" "d wurde automatisch die Kennung \"%{label}\" zugewiesen. Falls Sie eine andere K" "ennung verwenden möchten, löschen Sie bitte die Umgebung und erstellen Sie die" "se mit der gewünschten Kennung neu." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "" "The label requested is already used by another %s; therefore, a unique label w" "as assigned. If you would like a different label, please delete the %s and re" "create it with a unique label. Requested label: %s, Assigned label: %s" msgstr "" "Die gewünschte Kennung wird bereits verwendet; daher wurde eine eindeutige Ken" "nung zugewiesen. Falls Sie eine andere Kennung wünschen, löschen Sie bitte den" " %s und erstellen Sie ihn erneut mit einer eindeutigen Kennung. Gewünschte Ken" "nung: %s, zugewiesene Kennung: %s" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "" "Permission Denied. User '%{user}' does not have permissions to access organiza" "tion '%{org}'." msgstr "" "Zugriff verweigert. Benutzer \"%{user}\" hat keine Berechtigung zum Zugriff auf " "Organisation \"%{org}\"." msgid "" "No environments are currently available in this organization. Please either a" "dd some to the organization or select an organization that has an environment " "to set user default." msgstr "" "In dieser Organisation sind derzeit keine Umgebungen verfügbar. Bitte fügen Si" "e entweder welche hinzu, oder wählen Sie eine Organisation mit einer Umgebung," " um den Benutzerstandard festzulegen." msgid "User does not belong to an organization." msgstr "Benutzer gehört zu keiner Organisation." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Current organization is being deleted, switch to a different one." msgstr "Die derzeitige Organisation wird gelöscht, wechseln Sie zu einer anderen." msgid "You must be logged in to access that page." msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um auf diese Seite zuzugreifen." msgid "Rendering 404:" msgstr "Rendering 404:" msgid "" "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a sy" "stem administrator." msgstr "" "Ungültige Parameter in der Anfrage für diese Operation gesendet. Bitte setzen " "Sie sich bitte mit einem Systemadministrator in Verbindung." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "" "Invalid parameters sent. You may have mistyped the address. If you continue ha" "ving trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "" "Ungültige Parameter gesendet. Womöglich haben Sie sich in der Adresse vertippt" ". Falls Sie weiterhin Probleme damit haben, setzen Sie sich bitte mit einem Ad" "ministrator in Verbindung." msgid "Rendering 500:" msgstr "Rendering 500:" msgid "" "Your current organization is no longer valid. It is possible that either the o" "rganization has been deleted or your permissions revoked, please log back in t" "o continue." msgstr "" "Ihre derzeitige Organisation ist nicht länger gültig. Möglicherweise wurde die" " Organisation gelöscht oder Ihre Berechtigungen wurden widerrufen. Bitte melde" "n Sie sich neu ein, um fortzufahren." msgid "No systems have been specified." msgstr "Keine Systeme wurden angegeben." msgid "Action unauthorized to be performed on selected systems." msgstr "Aktion ist nicht zur Ausführung auf ausgewählten Systemen autorisiert." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Create a host group" msgstr "Hostgruppe erstellen" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Update a host group" msgstr "Hostgruppe aktualisieren" msgid "Show a host group" msgstr "" msgid "Alter a hosts host collections" msgstr "" msgid "The id of the host to alter" msgstr "" msgid "List of host collection ids to update" msgstr "" msgid "List :resource_id" msgstr ":resource_id auflisten" msgid "ids to filter content by" msgstr "IDs, nach denen Inhalte gefiltert werden sollen" msgid "Show :a_resource" msgstr ":a_resource anzeigen" msgid ":a_resource identifier" msgstr ":a_resource identifier" msgid "content view versions to compare" msgstr "Zu vergleichende Inhaltsansichtsversionen" msgid "Library repository id to restrict comparisons to" msgstr "Library-Repository-ID, auf die Vergleiche beschränkt werden sollen" msgid "No content_view_version_ids provided" msgstr "Keine content_view_version_ids angegeben" msgid "Couldn't find content view versions '%s'" msgstr "Inhaltsansichtsversionen \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Show available to be added to content view filter" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans #, fuzzy msgid "Content View Filter id" msgstr "Inhaltsansichten-Übersicht" msgid "Failed to find %{content} with id '%{id}'." msgstr "%{content} mit ID \"%{id}\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Could not find %{content} with id '%{id}' in repository." msgstr "%{content} mit ID \"%{id}\" konnte nicht in Repository gefunden werden." msgid "Could not find Lifecycle Environment with id '%{id}'." msgstr "Lebenszyklusumgebung mit ID %{id} konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find content view version '%s'" msgstr "Inhaltsansichtsversion \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find %{type} Filter with id %{id}" msgstr "%{type} Filter mit ID %{id} konnte nicht gefunden werden" msgid "Erratum" msgstr "Erratum" # translation auto-copied from project rhn-client-tools, version 6.5, document rhn-client-tools msgid "Package" msgstr "Paket" # translation auto-copied from project RHEL Virtualization Deployment and Administration Guide, version 7.0, document Host_Installation msgid "Package Group" msgstr "Paketgruppe" msgid "Puppet Module" msgstr "Puppet-Modul" msgid "Docker Image" msgstr "Docker-Image" msgid "Docker Tag" msgstr "Docker-Tag" msgid "Couldn't find content host content view id '%s'" msgstr "Inhaltshost-Inhaltsansichts-ID \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find content host environment '%s'" msgstr "Inhaltshostumgebung \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find activation key content view id '%s'" msgstr "Aktivierungsschlüssel-Inhaltsansichts-ID \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Couldn't find activation key environment '%s'" msgstr "Aktivierungsschlüsselumgebung \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "" "Unable to reassign content hosts. Please provide system_content_view_id and sy" "stem_environment_id." msgstr "" "Inhaltshosts konnten nicht neu zugewiesen werden. Bitte geben Sie die Paramete" "r system_content_view_id und system_environment_id an." msgid "" "Unable to reassign activation_keys. Please provide key_content_view_id and key" "_environment_id." msgstr "" "Aktivierungsschlüssel konnten nicht neu zugewiesen werden. Bitte geben Sie die" " Parameter key_content_view_id und key_environment_id an." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Operators" msgstr "Operatoren" msgid "Organization %s is being deleted." msgstr "Organisation %s wurde gelöscht." msgid "Error connecting. Got: %s" msgstr "" msgid "Error retrieving Pulp storage" msgstr "" msgid "Error connecting to Pulp service" msgstr "" msgid "Route does not exist:" msgstr "Route existiert nicht:" msgid "" "You have entered an incorrect username/password combination, or your account m" "ay currently be disabled. Please try again or contact your administrator." msgstr "" "Sie haben eine falsche Benutzername/Passwort-Kombination angegeben, oder Ihr A" "ccount ist möglicherweise derzeit deaktiviert. Bitte versuchen Sie es erneut o" "der setzen Sie sich mit Ihrem Administrator in Verbindung." msgid "" "You do not have valid credentials to access this system. Please contact your a" "dministrator." msgstr "" "Sie haben keine gültigen Berechtigungsnachweise zum Zugriff auf dieses System." " Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Administrator in Verbindung." msgid "Couldn't find content '%s'" msgstr "Inhalt \"%s\" konnte nicht gefunden werden." # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Repositories" msgstr "Repositorys" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Sync Status" msgstr "Synchronisationsstatus" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "" "There is already an active sync process for the '%s' repository. Please try ag" "ain later" msgstr "" "Es gibt bereits einen aktiven Synchronisationsvorgang für das \"%s\" Repository." " Bitte versuchen Sie es später erneut." msgid "Activation key with uuid %s not found" msgstr "Aktivierungsschlüssel mit UUID \"%s\" nicht gefunden" msgid "Select Content View" msgstr "Inhaltsansicht auswählen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "No Content View" msgstr "Keine Inhaltsansicht" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Sockets: %s" msgstr "Sockets: %s" msgid "Cores: %s" msgstr "Kerne: %s" msgid "RAM: %s GB" msgstr "RAM: %s GB" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite Installation Guide, version 6.0, document Red_Hat_Satellite_6_System_Architecture msgid "Capsule" msgstr "Capsule" msgid "Select a Capsule" msgstr "Capsule wählen" msgid "Organization" msgstr "Organisation" msgid "Select an Organization" msgstr "Organisation wählen" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Lifecycle Environment" msgstr "Lebenszyklusumgebung" msgid "Select a Lifecycle Environment" msgstr "Lebenszyklusumgebung wählen" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Content View" msgstr "Inhaltsansicht" msgid "Select a Content View" msgstr "Inhaltsansicht wählen" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite Installation Guide, version 6.0, document Definitions1 msgid "Repository" msgstr "Repository" msgid "Select a Repository" msgstr "Repository wählen" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Tag" msgstr "Tag" msgid "Select a Tag" msgstr "Tag wählen" msgid "%{sla}" msgstr "%{sla}" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "No Service Level Preference" msgstr "Keine Servicelevel-Einstellung" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Service Level %s" msgstr "Servicelevel %s" msgid "Show %s more line(s)" msgstr "%s weitere Zeilen anzeigen" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 30483-691333, author jdimanos msgid "RPMs" msgstr "RPMs" # translation auto-copied from project RHN Satellite Installation Guide, version 5.6, document Importing_and_Synchronizing msgid "Kickstarts" msgstr "Kickstarts" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Source RPMs" msgstr "Quell-RPMs" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Debug RPMs" msgstr "Debug-RPMs" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Beta" msgstr "Beta" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "ISOs" msgstr "ISOs" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello, author hpeters msgid "Docker Images" msgstr "Docker-Images" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 38695-678029, author jdimanos msgid "Other" msgstr "Andere" msgid "Adding Package..." msgstr "Paket wird hinzugefügt …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Updating Package..." msgstr "Paket wird aktualisiert …" msgid "Removing Package..." msgstr "Paket wird entfernt …" msgid "Adding Package Group..." msgstr "Paketgruppe wird hinzugefügt …" msgid "Removing Package Group..." msgstr "Paketgruppe wird entfernt …" msgid "%s ago" msgstr "vor %s" msgid "initiating Candlepin task" msgstr "" msgid "checking Candlepin task status" msgstr "" msgid "waiting for Candlepin to finish the task" msgstr "" msgid "Consumer %s has already been removed" msgstr "" msgid "" "The puppet environment %{name} is in use by %{count} Host(s) including %{names" "}" msgstr "" "Die Puppet-Umgebung %{name} wird von %{count} Host(s) einschließlich %{names} " "verwendet" msgid "" "The puppet environment %{name} is in use by %{count} Host Group(s) including %" "{names}" msgstr "" "Die Puppet-Umgebung %{name} wird von %{count} Hostgruppe(n) einschließlich %{n" "ames} verwendet" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author hpeters msgid "Create" msgstr "Erstellen" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Delete Activation Key" msgstr "Aktivierungsschlüssel löschen" msgid "Action not allowed for the default capsule." msgstr "Aktion für die Standard-Capsule nicht zulässig" msgid "Synchronize capsule content" msgstr "" msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule." msgstr "Lebenszyklusumgebung \"%{environment}\" ist nicht mit dieser Capsule verknüpft." msgid "Generate Capsule Metadata and Sync" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgid "" "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version (%{na" "me} version version %{version}" msgstr "" "Inkrementelle Aktualisierung auf Verbund-Inhaltsansichtsversion kann nicht dur" "chgeführt werden (%{name} Version %{version}" msgid "" "Incremental update specified for composite %{name} version %{version}, but no " "components updated." msgstr "" "Inkrementelle Aktualisierung für Verbund %{name} Version %{version} angegeben," " aber keine Komponenten aktualisiert." msgid "Incremental Update" msgstr "Inkrementelle Aktualisierung" msgid "Generate and Synchronize Capsule Metadata for %s" msgstr "Capsule-Metadaten für %s generieren und herunterladen" msgid "Generate and Synchronize Capsule Metadata" msgstr "" msgid "Incremental Update incomplete." msgstr "Inkrementelle Aktualisierung unvollständig." msgid "Added Content:" msgstr "Hinzugefügte Inhalte:" msgid "Cannot promote environment out of sequence. Use force to bypass restriction." msgstr "" "Umgebung kann nicht in anderer Reihenfolge übertragen werden. Erzwingen Sie di" "e Übertragung, um diese Einschränkung zu umgehen" msgid "Promotion" msgstr "Übertragung" # translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core msgid "Publish" msgstr "Veröffentlichen" msgid "Cannot delete version while it is in environment %s" msgstr "Version kann nicht gelöscht werden, während sie in Umgebung %s ist" msgid "Remove Versions and Associations" msgstr "Versionen und Verknüpfungen entfernen" msgid "Either environments or versions must be specified." msgstr "Entweder Umgebungen oder Versionen müssen angegeben werden." msgid "" "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and system_env" "ironment_id." msgstr "" "Systeme konnten nicht neu zugewiesen werden. Bitte prüfen Sie die Parameter sy" "stem_content_view_id und system_environment_id." msgid "" "Unable to reassign activation_keys. Please check activation_key_content_view_i" "d and activation_key_environment_id." msgstr "" "Aktivierungsschlüssel konnten nicht neu zugewiesen werden. Bitte prüfen Sie di" "e Parameter activation_key_content_view_id und activation_key_environment_id." msgid "" "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is not in " "lifecycle environment '%{env}'." msgstr "" "Inhaltsansicht kann nicht aus Umgebung entfernt werden. Inhaltsansicht \"%{view" "}\" befindet sich nicht in Lebenszyklusumgebung \"%{env}\"." msgid "Remove from Environment" msgstr "Aus Umgebung entfernen" msgid "Remove Version" msgstr "Version entfernen" msgid "Content View Version %{id} not in all specified environments %{envs}" msgstr "Inhaltsansichtsversion %{id} nicht in allen angegebenen Umgebungen %{envs}" msgid "Cannot specify content for composite views" msgstr "Inhalte für Verbundansichten können nicht angegeben werden" msgid "Cannot specify components for non-composite views" msgstr "Komponenten für Nicht-Verbundansichten können nicht angegeben werden" msgid "" "No Version of Content View %{component} already exists as a component of the c" "omposite Content View %{composite} version %{version}" msgstr "" "Keine Version der Inhaltsansicht %{component} existiert bereits als Komponente" " der Verbundinhaltsansicht %{composite} Version %{version}" msgid "Delete Lifecycle Environment" msgstr "Lebenszyklusumgebung löschen" msgid "Attach subscriptions to %s" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" msgid "Attach subscriptions" msgstr "" msgid "Destroy Content Host" msgstr "Inhaltshost löschen" msgid "Install Applicable Errata" msgstr "Relevante Errata installieren" msgid "Install erratum" msgstr "Erratum installieren" msgid "Host '%{name}' does not belong to an organization" msgstr "" # translation auto-copied from project gnome-packagekit, version 3.8.2, document gnome-packagekit msgid "Install package" msgstr "Paket installieren" msgid "Remove package" msgstr "Paket entfernen" msgid "Update package" msgstr "Paket aktualisieren" msgid "Install package group" msgstr "Paketgruppe installieren" msgid "Remove package group" msgstr "Paketgruppe entfernen" msgid "Content View and Environment not set for registration." msgstr "" msgid "Register Host %s" msgstr "" msgid "Register Host" msgstr "" msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'" msgstr "Hostsammlung \"%{name}\" überschreitet die Verbrauchsgrenze von \"%{limit}\"" msgid "" "At least one activation key must have a lifecycle environment and content view" " assigned to it" msgstr "" "Zu mindestens einem Aktivierungsschlüssel muss eine Lebenszyklusumgebung und I" "nhaltsansicht zugewiesen sein." msgid "Remove subscriptions from %s" msgstr "" msgid "Remove subscriptions" msgstr "" msgid "Unregister Host" msgstr "" msgid "Update for host %s" msgstr "" msgid "Update for host" msgstr "" msgid "Package Profile Update for %s" msgstr "" msgid "Package Profile Update" msgstr "" msgid "Auto-attach subscriptions" msgstr "Subskriptionen automatisch verknüpfen" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Destroy" msgstr "Löschen" msgid "" "Cannot delete a Red Hat Products or Products with Repositories published in a " "Content View" msgstr "" "Red Hat Produkte oder Produkte mit Repositorys in einer Inhaltsansicht können " "nicht gelöscht werden" msgid "Delete Product" msgstr "Produkt löschen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Red Hat provider can not be deleted" msgstr "Red Hat Anbieter kann nicht gelöscht werden" msgid "Cannot delete provider with attached products" msgstr "Anbieter mit verknüpften Produkten kann nicht gelöscht werden" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Delete Manifest" msgstr "Manifest löschen" msgid "Import Manifest" msgstr "Manifest importieren" msgid "Refresh Manifest" msgstr "Manifest aktualisieren" msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" msgid "Export" msgstr "" msgid "Upload into" msgstr "Hochgeladen in" msgid "Cannot remove content from a non-custom repository" msgstr "" "Inhalte aus einem nicht benutzerdefinierten Repository können nicht entfernt w" "erden" msgid "Can only remove content from within the Default Content View" msgstr "Nur Inhalt aus der standardmäßigen Inhaltsansicht kann entfernt werden" msgid "Remove Content" msgstr "Inhalt entfernen" msgid "Unable to sync repo. This repository does not have a feed url." msgstr "" msgid "Synchronize" msgstr "Synchronisieren" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery, author rgromans msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" msgid "Repository not found" msgstr "Repository nicht gefunden" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery, author rgromans msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" msgid "The repository is already enabled" msgstr "Das Repository ist bereits aktiviert" msgid "Add Sync Plan Products" msgstr "Synchronisationsplan-Produkte hinzufügen" msgid "Update Sync Plan Products" msgstr "Synchronisationsplan-Produkte aktualisieren" msgid "Update Sync Plan" msgstr "Synchronisationsplan aktualisieren" msgid "" "Couldn't find puppet environment associated with lifecycle environment '%{env}" "' and content view '%{view}'" msgstr "" "Puppet-Umgebung, die der Lebenszyklusumgebung \"%{env}\" und der Inhaltsansicht " "\"%{view}\" zugewiesen ist, konnte nicht gefunden werden" msgid "There was an issue with the backend service %s: " msgstr "" msgid "No services defined, is this class extended?" msgstr "" msgid "initiating Pulp task" msgstr "" msgid "checking Pulp task status" msgstr "" msgid "waiting for Pulp to start the task" msgstr "" msgid "waiting for Pulp to finish the task" msgstr "" msgid "No new packages installed" msgstr "Keine neuen Pakete installiert" msgid "No packages removed" msgstr "Keine Pakete entfernt" msgid "" "Host did not respond within %s seconds. The task has been cancelled. Is katell" "o-agent installed and goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "" "Host did not finish content action in %s seconds. The task has been cancelled" "." msgstr "" msgid "Pulp task error. Refer to task for more details." msgstr "Pulp-Taskfehler. Weitere Informationen in der Task." msgid "" "Host did not respond within %s seconds. Sync has been cancelled. Is katello-ag" "ent installed and goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "" "Unknown Status during sync. Is katello-agent installed and goferd running on t" "he Host?" msgstr "" msgid "" "Host/Node did not finish sync within %s seconds. Sync has been cancelled. Is k" "atello-agent installed and goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "" "Pulp sync state has become unknown. Please check that the capsule's services " "are running." msgstr "" msgid "Unexpected repo type %s" msgstr "Unerwarteter Repository-Typ %s" msgid "Repository metadata publish" msgstr "Repository-Metadaten veröffentlichen" msgid "Cancelled." msgstr "Abgebrochen." msgid "New images: %{count}." msgstr "Neue Images: %{count}" msgid "Processing metadata" msgstr "Metadaten werden verarbeitet" msgid "New ISOs: %s" msgstr "Neue ISOs: %s" msgid "Total module count: %s." msgstr "Modulanzahl gesamt: %s." msgid "Failed to download %s module." msgid_plural "Failed to download %s modules." msgstr[0] "Herunterladen für %s Modul fehlgeschlagen." msgstr[1] "Herunterladen für %s Module fehlgeschlagen." # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" msgid "New packages: %{count} (%{size})." msgstr "Neue Pakete: %{count} (%{size})" msgid "No new packages." msgstr "Keine neuen Pakete" msgid "Processing metadata." msgstr "Metadaten werden verarbeitet." msgid "Yum Metadata: %s" msgstr "" msgid "Failed to download %s package." msgid_plural "Failed to download %s packages." msgstr[0] "Herunterladen für %s Paket fehlgeschlagen." msgstr[1] "Herunterladen für %s Pakete fehlgeschlagen." msgid "" "An error occurred during the sync \n" "%{error_message}" msgstr "" msgid "Could not remove the lifecycle environment from the capsule" msgstr "" msgid "" "Lifecycle environment was not attached to the capsule; therefore, no changes w" "ere made." msgstr "" msgid "" "Could not find Content Host with exact name '%s', verify the Capsule is regist" "ered with that name." msgstr "" "Inhaltshost mit genauem Namen \"%s\" konnte nicht gefunden werden, prüfen Sie, o" "b die Capsule unter diesem Namen registriert ist." msgid "Host collection is empty." msgstr "Hostsammlung ist leer." msgid "No errors" msgstr "Keine Fehler" msgid "Task canceled" msgstr "Task abgebrochen" msgid "Pulp task error" msgstr "Pulp-Taskfehler" msgid "A backend service [ %s ] is unreachable" msgstr "Ein Back-End-Dienst [ %s ] kann nicht erreicht werden" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Unsupported URL protocol %s." msgstr "Nicht unterstütztes URL-Protokoll %s." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "CDN loading error: %s not found" msgstr "CDN-Ladefehler: %s nicht gefunden" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "CDN loading error: access denied to %s" msgstr "CDN-Ladefehler: Zugriff auf %s verweigert" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "CDN loading error: access forbidden to %s" msgstr "CDN-Ladefehler: Zugriff auf %s verweigert" msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}" msgstr "" msgid "" "%{substitutions} are not valid substitutions for %{content_url}. No valid meta" "data files found for %{real_path}" msgstr "" msgid "" "%{unaccepted_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that in" "formation is not substituable in %{content_url} " msgstr "" msgid "Package Install" msgstr "Paketinstallation" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Installing Package..." msgstr "Paket wird installiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "installing package..." msgstr "Paket wird installiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "installing packages..." msgstr "Pakete werden installiert …" msgid "%{package} (%{total} other packages) installed" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) installiert" msgid "Package installation: \"%{package}\" " msgstr "Paketinstallation: \"%{package}\" " msgid "Package Install Complete" msgstr "Paketinstallation abgeschlossen" msgid "Package Install Failed" msgstr "Paketinstallation fehlgeschlagen" msgid "Package install failed: \"%{package}\"" msgstr "Paketinstallation fehlgeschlagen: \"%{package}\"" msgid "%{package} (%{total} other packages) install failed" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) Installation fehlgeschlagen" msgid "Package Install Canceled" msgstr "Paketinstallation abgebrochen" msgid "%{package} (%{total} other packages) install canceled" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) Installation abgebrochen" msgid "%{package} package install canceled" msgstr "%{package} Paketinstallation abgebrochen" msgid "Package Install Timed Out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Paketinstallation" msgid "%{package} package install timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Installation von %{package} Paket" msgid "%{package} (%{total} other packages) install timed out" msgstr "" "Zeitüberschreitung bei Installation von %{package} (%{total} weitere Pakete) I" "nstallation" msgid "Package Install scheduled by %s" msgstr "Paketinstallation eingeplant durch %s" msgid "Package Update" msgstr "Paketaktualisierung" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "updating package..." msgstr "Paket wird aktualisiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "updating packages..." msgstr "Pakete werden aktualisiert …" msgid "Package Update Complete" msgstr "Paketaktualisierung abgeschlossen" msgid "%{package} package updated" msgstr "%{package} Paket aktualisiert" msgid "%{package} (%{total} other packages) updated" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) aktualisiert" msgid "Package Update Failed" msgstr "Paketaktualisierung fehlgeschlagen" msgid "%{package} package update failed" msgstr "%{package} Paketaktualisierung fehlgeschlagen" msgid "%{package} (%{total} other packages) update failed" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) Aktualisierung fehlgeschlagen" msgid "Package Update Canceled" msgstr "Paketaktualisierung abgebrochen" msgid "%{package} package update canceled" msgstr "%{package} Paketaktualisierung abgebrochen" msgid "%{package} (%{total} other packages) update canceled" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) Aktualisierung abgebrochen" msgid "Package Update Timed Out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Paketaktualisierung" msgid "%{package} package update timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Aktualisierung von %{package} Paket" msgid "%{package} (%{total} other packages) update timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Aktualisierung von %{package} (%{total} weitere Pakete)" msgid "Package Update scheduled by %s" msgstr "Paketaktualisierung eingeplant durch %s" msgid "Package Remove" msgstr "Paketentfernung" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "removing packages..." msgstr "Pakete werden entfernt …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "removing package..." msgstr "Paket wird entfernt …" msgid "Package Remove Complete" msgstr "Paketentfernung abgeschlossen" msgid "%{package} package removed" msgstr "%{package} Paket entfernt" msgid "%{package} (%{total} other packages) removed" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) entfernt" msgid "Package Remove Failed" msgstr "Paketentfernung fehlgeschlagen" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove failed" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) Entfernen fehlgeschlagen" msgid "%{package} package remove failed" msgstr "%{package} Paketentfernung fehlgeschlagen" msgid "Package Remove Canceled" msgstr "Entfernen von Paket abgebrochen" msgid "%{package} package remove canceled" msgstr "%{package} Paketentfernung abgebrochen" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove canceled" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete) Entfernen abgebrochen" msgid "Package Remove Timed Out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Paketentfernung" msgid "%{package} package remove timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Entfernung von %{package} Paket" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Entfernung von %{package} (%{total} weitere Pakete)" msgid "Package Remove scheduled by %s" msgstr "Paketentfernung eingeplant durch %s" msgid "Package Group Install" msgstr "Paketgruppeninstallation" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Installing Package Group..." msgstr "Paketgruppe wird installiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "installing package groups..." msgstr "Paketgruppen werden installiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "installing package group..." msgstr "Paketgruppe wird installiert …" msgid "Package Group Install Complete" msgstr "Paketgruppeninstallation abgeschlossen" msgid "%{group} package group installed" msgstr "%{group} Paketgruppe installiert" msgid "%{group} (%{total} other package groups) installed" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) installiert" msgid "Package Group Install Failed" msgstr "Paketgruppeninstallation fehlgeschlagen" msgid "%{group} package group install failed" msgstr "%{group} Paketgruppeninstallation fehlgeschlagen" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install failed" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) Installation fehlgeschlagen" msgid "Package Group Install Canceled" msgstr "Paketgruppeninstallation abgebrochen" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install canceled" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) Installation abgebrochen" msgid "%{group} package group install canceled" msgstr "%{group} Paketgruppeninstallation abgebrochen" msgid "Package Group Install Timed Out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Paketgruppeninstallation" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install timed out" msgstr "" "Zeitüberschreitung bei Installation von %{group} (%{total} weitere Paketgruppe" "n)" msgid "%{group} package group install timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Installation von %{group} Paketgruppe" msgid "Package Group Install scheduled by %s" msgstr "Paketgruppeninstallation eingeplant durch %s" msgid "Package Group Update" msgstr "Paketgruppenaktualisierung" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "updating package group..." msgstr "Paketgruppe wird aktualisiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "updating package groups..." msgstr "Paketgruppen werden aktualisiert …" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Updating package group..." msgstr "Paketgruppe wird aktualisiert …" msgid "%{group} (%{total} other package groups) updated" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) aktualisiert" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Package group update complete" msgstr "Paketgruppenaktualisierung abgeschlossen" msgid "%{group} package group updated" msgstr "%{group} Paketgruppe aktualisiert" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update failed" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) Aktualisierung fehlgeschlagen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Package group update failed" msgstr "Paketgruppenaktualisierung fehlgeschlagen" msgid "%{group} package group update failed" msgstr "%{group} Paketgruppenaktualisierung fehlgeschlagen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Package group update canceled" msgstr "Paketgruppenaktualisierung abgebrochen" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update canceled" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) Aktualisierung abgebrochen" msgid "%{group} package group update canceled" msgstr "%{group} Paketgruppenaktualisierung abgebrochen" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update timed out" msgstr "" "Zeitüberschreitung bei Aktualisierung von %{group} (%{total} weitere Paketgrup" "pen)" msgid "%{group} package group update timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Aktualisierung von %{group} Paketgruppe" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Package group update timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Paketgruppenaktualisierung" msgid "Package Group Update scheduled by %s" msgstr "Paketgruppenaktualisierung eingeplant durch %s" msgid "Package Group Remove" msgstr "Paketgruppenentfernung" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "removing package group..." msgstr "Paketgruppe wird entfernt …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "removing package groups..." msgstr "Paketgruppen werden entfernt …" msgid "%{group} (%{total} other package groups) removed" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) entfernt" msgid "Package Group Remove Complete" msgstr "Paketgruppenentfernung abgeschlossen" msgid "%{group} package group removed" msgstr "%{group} Paketgruppe entfernt" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove failed" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) Entfernen fehlgeschlagen" msgid "Package Group Remove Failed" msgstr "Paketgruppenentfernung fehlgeschlagen" msgid "%{group} package group remove failed" msgstr "%{group} Paketgruppenentfernung fehlgeschlagen" msgid "%{group} package group remove canceled" msgstr "%{group} Paketgruppenentfernung abgebrochen" msgid "Package Group Remove Canceled" msgstr "Entfernen von Paketgruppe abgebrochen" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove canceled" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen) Entfernen abgebrochen" msgid "Package Group Remove Timed Out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Paketgruppenentfernung" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Entfernung von %{group} (%{total} weitere Paketgruppen)" msgid "%{group} package group remove timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Entfernung von %{group} Paketgruppe" msgid "Package Group Remove scheduled by %s" msgstr "Paketgruppenentfernung eingeplant durch %s" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Errata Install" msgstr "Errata-Installation" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "installing erratum..." msgstr "Erratum wird installiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Installing Erratum..." msgstr "Erratum wird installiert …" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "installing errata..." msgstr "Errata werden installiert …" msgid "%{errata} erratum installed" msgstr "%{errata} Erratum installiert" msgid "%{errata} (%{total} other errata) installed" msgstr "%{errata} (%{total} weitere Errata) installiert" msgid "Erratum Install Complete" msgstr "Erratum-Installation abgeschlossen" msgid "Erratum Install Failed" msgstr "Erratum-Installation fehlgeschlagen" msgid "%{errata} erratum install failed" msgstr "%{errata} Erratum-Installation fehlgeschlagen" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install failed" msgstr "%{errata} (%{total} weitere Errata) Installation fehlgeschlagen" msgid "Erratum Install Canceled" msgstr "Erratum-Installation abgebrochen" msgid "%{errata} erratum install canceled" msgstr "%{errata} Erratum-Installation abgebrochen" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install canceled" msgstr "%{errata} (%{total} weitere Errata) Installation abgebrochen" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Installation von %{errata} (%{total} weitere Errata)" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Erratum Install Timed Out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Erratum-Installation" msgid "%{errata} erratum install timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Installation von %{errata} Erratum" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Errata Install scheduled by %s" msgstr "Errata-Installation eingeplant durch %s" msgid "Candlepin Event" msgstr "Candlepin-Ereignis" msgid "content view publish" msgstr "Veröffentlichung der Inhaltsansicht" msgid "content view node publish" msgstr "Veröffentlichung der Inhaltsansichtsknoten" msgid "content view refresh" msgstr "Aktualisierung der Inhaltsansicht" msgid "cannot be a binary file." msgstr "darf keine Binärdatei sein." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'" msgstr "Inhaltsansicht \"%{view}\" ist nicht in der Umgebung \"%{env}\"" msgid "" "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the follow" "ing: 'errata_id', 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "" "Ungültige Erratum-Filterregel angegeben. Mindestens einer der folgenden Werte " "muss angegeben werden: \"errata_id\", \"start_date\", \"end_date\" oder \"types\"" msgid "" "Invalid erratum filter rule specified, 'errata_id' cannot be specified in the " "same tuple as 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "" "Ungültige Erratum-Filterregel angegeben, \"errata_id\" kann nicht in demselben T" "upel angegeben werden wie \"start_date\", \"end_date\" oder \"types\"" msgid "May not add a type or date range rule to a filter that has existing rules." msgstr "" "Regel für Typ oder Datumsbereich darf nicht zu einem Filter hinzugefügt werden" ", der bereits vorhandene Regeln hat." msgid "" "May not add an id rule to a filter that has an existing type or date range rul" "e." msgstr "" "ID-Regel darf nicht zu einem Filter hinzugefügt werden, der bereits eine vorha" "ndene Regel für Typ oder Datumsbereich hat." msgid "The erratum filter rule start date is in an invalid format or type." msgstr "" "Das Startdatum der Erratum-Filterregel hat ein ungültiges Format oder einen u" "ngültigen Typ." msgid "The erratum filter rule end date is in an invalid format or type." msgstr "" "Das Enddatum der Erratum-Filterregel hat ein ungültiges Format oder einen ung" "ültigen Typ." msgid "" "Invalid date range. The erratum filter rule start date must come before the en" "d date" msgstr "" "Ungültiger Datumsbereich. Das Startdatum der Erratum-Filterregel muss vor dem " "Enddatum liegen." msgid "" "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of %{" "valid_types}" msgstr "" "Ungültige Erratumtypen %{invalid_types} angegeben. Folgende Werte sind gültige" " Erratumtypen: %{valid_types}" msgid "The erratum type must be an array. Invalid value provided" msgstr "Der Erratum-Typ muss ein Array sein. Ungültiger Wert angegeben" msgid "" "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same tuple" " as 'min_version' or 'max_version'" msgstr "" "Ungültige Regel angegeben, \"version\" kann nicht in demselben Tupel angegeben w" "erden wie \"min_version\" oder \"max_version\"" msgid "" "Invalid puppet module parameters specified. Either 'uuid' or 'name' and 'auth" "or' must be specified." msgstr "" "Ungültige Puppet-Modulparameter angegeben. Entweder \"uuid\" oder \"name\" und \"au" "thor\" müssen angegeben weren." msgid "Puppet Module with name='%{name}' and author='%{author}' does not exist" msgstr "Puppet-Modul mit dem Namen \"%{name}\" und dem Autor \"%{author}\" existiert nicht" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "muss einen gültigen öffentlichen GPG-Schlüssel enthalten" msgid "must contain GPG Key" msgstr "muss GPG-Schlüssel enthalten" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "muss einen gültigen öffentlichen GPG-Schlüssel enthalten" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. " msgstr "darf nur ASCII alphanumerische Zeichen, \"_\" und \"-\" enthalten. " msgid "can't be blank" msgstr "darf nicht leer sein" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "cannot contain more than %s characters" msgstr "darf nicht mehr als %s Zeichen enthalten" msgid "must contain at least %s character" msgstr "muss mindestens %s Zeichen enthalten" msgid "cannot be blank" msgstr "darf nicht leer sein" msgid "is invalid" msgstr "ist ungültig" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "must contain '%s'" msgstr "muss \"%s\" enthalten" msgid "must not contain leading or trailing white spaces." msgstr "darf keine führenden oder nachfolgenden Leerstellen enthalten." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Cannot register a system to the '%s' environment" msgstr "System kann nicht in der \"%s\" Umgebung registriert werden" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "The '%s' environment cannot contain a changeset!" msgstr "Die \"%s\" Umgebung kann keinen Änderungssatz enthalten!" msgid " environment cannot be set to an environment already on its path" msgstr " Umgebung darf sich nicht bereits auf dem Pfad befinden" msgid "environment can only have one child" msgstr "Umgebung kann nur eine untergeordnete Umgebung enthalten" msgid "environment required" msgstr "Umgebung erforderlich" msgid "has already been taken for a product in this organization." msgstr "" msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted." msgstr "Repository kann nicht deaktiviert werden, da es bereits übertragen wurde." msgid "Custom repositories cannot be disabled." msgstr "Benutzerdefinierte Repositorys können nicht deaktiviert werden." msgid "has already been taken for this product." msgstr "wird bereits verwendet für dieses Produkt." msgid "Environment cannot be in its own promotion path" msgstr "Umgebung kann nicht in ihrem eigenen Übertragungspfad liegen" msgid "already taken" msgstr "bereits verwendet" msgid "Katello Host Advisory" msgstr "" msgid "Katello Sync Summary for %s" msgstr "" msgid "Katello Promotion Summary for %{content_view}" msgstr "" msgid "cannot be set because unlimited content hosts is set" msgstr "darf nicht angegeben werden, da unbegrenzte Inhaltshosts festgelegt wurden" msgid "cannot be nil" msgstr "darf nicht Null sein" msgid "cannot be less than one" msgstr "darf nicht weniger als eins sein" msgid "cannot be lower than current usage count (%s)" msgstr "darf nicht niedriger als der derzeitige Verbrauch (%s) sein" msgid "ID: %s doesn't exist " msgstr "ID: %s existiert nicht" msgid "name: %s doesn't exist " msgstr "Name: %s existiert nicht " msgid "Pool %s has no product associated" msgstr "Mit Pool %s ist kein Produkt verknüpft" msgid "Unable to determine quantity for pool %s" msgstr "Anzahl für Pool %s konnte nicht bestimmt werden" msgid "Number of sockets must be higher than 0 for system %s" msgstr "Anzahl der Sockets für System %s muss größer als 0 sein" msgid "Activation Keys" msgstr "Aktivierungsschlüssel" #, fuzzy msgid "Docker repository not found" msgstr "Repository nicht gefunden" msgid "Registry name cannot be blank" msgstr "" msgid "is already attached to the capsule" msgstr "ist bereits mit der Capsule verknüpft" msgid "Cannot delete the default Location" msgstr "Standardmäßiger Standort kann nicht gelöscht werden" msgid "katello_default cannot be changed." msgstr "katello_default kann nicht geändert werden." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Could not delete organization '%s'." msgstr "Organisation \"%s\" konnte nicht gelöscht werden." msgid "" "The current organization cannot be deleted. Please switch to a different organ" "ization before deleting." msgstr "" "Die derzeitige Organisation kann nicht gelöscht werden. Bitte wechseln Sie vor" " dem Löschen zu einer anderen Organisation." msgid "At least one organization must exist." msgstr "Mindestens eine Organisation muss existieren." msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]" msgstr "Relevante Typen sind folgende [ %{list} ]" msgid "You cannot set an organization's parent. This feature is disabled." msgstr "" "Sie können keine übergeordnete Organisation für diese Organisation festlegen. " "Diese Funktion ist deaktiviert." msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled." msgstr "" "Sie können keine parent_id für eine Organisation festlegen. Diese Funktion ist" " deaktiviert." msgid "Cannot delete view while it exists in environments" msgstr "Ansicht kann nicht gelöscht werden, während sie in Umgebungen existiert" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there." msgstr "Aus %s kann nicht gelöscht werden, die Ansicht existiert dort nicht." msgid "Repository conflict: '%{repo}' is in %{versions}." msgstr "Repository-Konflikt: \"%{repo}\" ist in %{versions}." msgid "Puppet module conflict: '%{mod}' is in %{versions}." msgstr "Puppet-Modulkonflikt: \"%{mod}\" ist in %{versions}." msgid "User must be logged in." msgstr "Benutzer muss angemeldet sein." msgid "Cannot publish default content view" msgstr "Standardinhaltsansicht kann nicht veröffentlicht werden" msgid "" "The action requested on this composite view cannot be performed until all of t" "he component content view versions have been promoted to the target environmen" "t: %{env}. This restriction is optional and can be modified in the Administra" "tor -> Settings page using the restrict_composite_view flag." msgstr "" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management msgid "systems" msgstr "Systeme" msgid "activation keys" msgstr "Aktivierungsschlüssel" msgid "" "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dependen" "t}: %{names}." msgstr "" "\"%{view}\" kann nicht aus der Umgebung \"%{env}\" entfernt werden aufgrund zugewi" "esener %{dependent}: %{names}." msgid "environments" msgstr "Umgebungen" msgid "Cannot delete '%{view}' due to associated %{dependent}: %{names}." msgstr "" "\"%{view}\" kann nicht gelöscht werden aufgrund zugewiesener %{dependent}: %{nam" "es}." msgid "" "Content Views cannot contain multiple Kickstart trees with the same version an" "d architecture. Multiple Kickstart trees of %{release} %{arch} were found in R" "epositories: %{repos}" msgstr "" "Inhaltsansichten dürfen nicht mehrere Kickstart-Strukturen derselben Version u" "nd Architektur enthalten. Mehrere Kickstart-Strukturen für %{release} %{arch} " "wurden in folgenden Repositorys gefunden: %{repos}" msgid "cannot be deleted if it has been promoted." msgstr "kann nicht gelöscht werden, wenn es bereits übertragen wurde." # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 20647-698348, author hpeters msgid "Content Views" msgstr "Inhaltsansichten" msgid "Cannot add component versions to a non-composite content view" msgstr "" "Komponentenversionen können nicht in einer Inhaltsansicht hinzugefügt werden, " "die keine Verbundansicht ist" msgid "Cannot add composite versions to a composite content view" msgstr "" "Verbundversionen können nicht in einer Verbundinhaltsansicht hinzugefügt werde" "n" msgid "Cannot add default content view to composite content view" msgstr "Standardinhaltsansicht kann nicht zu Verbundinhaltsansicht hinzugefügt werden" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Bug Fix" msgstr "Bugfix" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Enhancement" msgstr "Erweiterung" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version management_page, document Management_Prototype.html, author hpeters msgid "Security" msgstr "Sicherheit" msgid "must be one of the following: %s" msgstr "muss eines der folgenden sein: %s" msgid "Errata" msgstr "Errata" msgid "Package Groups" msgstr "Paketgruppen" msgid "Packages" msgstr "Pakete" msgid "" "Invalid content type '%{content_type}' provided. Content types can be one of %" "{content_types}" msgstr "" msgid "cannot contain filters if composite view" msgstr "darf keine Filter enthalten falls Verbundansicht" msgid "cannot contain filters whose repositories do not belong to this content view" msgstr "" "darf keine Filter enthalten, deren Repositorys nicht zu dieser Inhaltsansicht " "gehören" msgid "Published new version" msgstr "Neue Version veröffentlicht" msgid "Promoted to %{environment}" msgstr "Übertragen nach %{environment}" msgid "Deleted from %{environment}" msgstr "Aus %{environment} gelöscht" msgid "In Progress" msgstr "In Arbeit" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" msgid "Couldn't find Puppet Module with id '%s'" msgstr "Puppet-Modul mit ID \"%s\" konnte nicht gefunden werden." msgid "Cannot add repositories to a composite content view" msgstr "Repositorys können nicht zu einer Verbundinhaltsansicht hinzugefügt werden" msgid "Cannot add %s repositories to a content view." msgstr "%s Repositorys können nicht zu einer Inhaltsansicht hinzugefügt werden." msgid "Cannot add a repository from an Organization other than %s." msgstr "" "Ein Repository von einer anderen Organisation als %s kann nicht hinzugefügt we" "rden." msgid "Repositories from published Content Views are not allowed." msgstr "Repositorys aus veröffentlichten Inhaltsansichten sind nicht zulässig." msgid "Default content view versions cannot be promoted" msgstr "Standardmäßige Inhaltsansichtsversionen können nicht übertragen werden" msgid "Cannot delete version while it is in environments: %s" msgstr "Version kann nicht gelöscht werden, während sie in Umgebungen ist: %s" msgid "Cannot delete version while it is in use by composite content views: %s" msgstr "" msgid "Cannot add composite versions to another composite content view" msgstr "" "Verbundversionen können nicht einer anderen Verbundinhaltsansicht hinzugefügt " "werden" msgid "Security errata applicable" msgstr "" msgid "Non-security errata applicable" msgstr "" msgid "All errata applied" msgstr "" msgid "" "Could not calculate errata status, ensure host is registered and katello-agent" " is installed" msgstr "" msgid "Unknown errata status" msgstr "" msgid "Failed indexing errata, maximum retries encountered" msgstr "" msgid "cannot be changed." msgstr "darf nicht geändert werden." msgid "Subscription id is nil." msgstr "" msgid "Upstream identity certificate not available" msgstr "Upstream-Identitätszertifikat nicht verfügbar" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Subscription manifest upload for provider '%s' failed." msgstr "Hochladen des Subskriptionsmanifests für Anbieter \"%s\" ist fehlgeschlagen." msgid "Reason: %s" msgstr "Grund: %s" msgid "Subscription manifest refresh for provider '%s' failed." msgstr "Aktualisieren des Subskriptionsmanifests für Anbieter \"%s\" ist fehlgeschlagen." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "delete" msgstr "löschen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "import" msgstr "Importieren" msgid "refresh" msgstr "aktualisieren" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Manifest %s failed" msgstr "Manifest %s fehlgeschlagen" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "" "Pulp service unavailable during creating repository '%s', please try again lat" "er." msgstr "" "Pulp-Dienst während der Erstellung von Repository \"%s\" nicht verfügbar, bitte " "versuchen Sie es später erneut." msgid "has already been taken" msgstr "wird bereits verwendet" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 31337-708757, author hpeters msgid "GPG Keys" msgstr "GPG-Schlüssel" msgid "Host is currently registered to a different org, please migrate host to %s." msgstr "" msgid "Organization cannot be blank." msgstr "Organisation darf nicht leer sein." msgid "must be unique within one organization" msgstr "muss innerhalb einer Organisation eindeutig sein" msgid "must be a positive integer value." msgstr "muss ein positiver Ganzzahlwert sein." msgid "max_hosts must be given a value if this host collection is not unlimited." msgstr "" msgid "may not be less than the number of hosts associated with the host collection." msgstr "" msgid "" "\"You cannot have more than #{max_hosts} host(s) associated with host collectio" "n #{name}.\"" msgstr "" msgid "Host Collections" msgstr "Hostsammlung" msgid "" "You cannot have more than %{max_hosts} host(s) associated with host collection" " '%{host_collection}'." msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Hypervisor does not support this action" msgstr "Aktion wird vom Hypervisor nicht unterstützt" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "of environment must be unique within one organization" msgstr "der Umgebung muss eindeutig innerhalb einer Organisation sein" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid ": '%s' is a built-in environment" msgstr ": \"%s\" ist eine integrierte Umgebung" msgid "Library lifecycle environments may not be deleted." msgstr "Library-Lebenszyklusumgebungen dürfen nicht gelöscht werden." msgid "" "Lifecycle Environment %s has a successor. Only the last lifecycle environment" " on a path can be deleted" msgstr "" "Lebenszyklusumgebung %s hat einen Nachfolger. Nur die letzte Lebenszyklusumgeb" "ung auf einem Pfad kann gelöscht werden" msgid "" "Lifecycle Environment %s has associated Content Hosts. Please unregister or mo" "ve the associated Content Hosts before trying to delete this lifecycle environ" "ment." msgstr "" "Lebenszyklusumgebung %s hat zugehörige Inhaltshosts. Bitte verlegen Sie die zu" "gehörigen Inhaltshosts oder melden sie ab, bevor Sie diese Lebenszyklusumgebun" "g zu löschen versuchen." msgid "" "Lifecycle Environment %s has associated Activation Keys. Please change or remo" "ve the associated Activation Keys before trying to delete this lifecycle envir" "onment." msgstr "" "Lebenszyklusumgebung %s hat zugehörige Aktivierungsschlüssel. Bitte ändern ode" "r löschen Sie die zugehörigen Aktivierungsschlüssel, bevor Sie diese Lebenszyk" "lusumgebung zu löschen versuchen." msgid "Skipped pulp_auth check after failed pulp check" msgstr "" msgid "foreman-tasks service not running or is not ready yet" msgstr "" msgid "some executors are not responding, check %{status_url}" msgstr "" msgid "Pulp does not appear to be running." msgstr "" msgid "No pulp workers running." msgstr "" msgid "Pulp database connection issue." msgstr "" msgid "Pulp message bus connection issue." msgstr "" msgid "None" msgstr "Keine" msgid "Product and Repositories" msgstr "Produkte und Repositorys" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization" msgstr "Nur ein Red Hat Anbieter erlaubt für eine Organisation" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]" msgstr "" "Die folgenden Attribute können nicht für den Red Hat Anbieter aktualisiert wer" "den: [ %s ]" msgid "" "Unable to retrieve release versions from Repository URL %{url}. Error message:" " %{error}" msgstr "" "Release-Versionen konnten nicht von Repository-URL %{url} abgerufen werden. Fe" "hlermeldung: %{error}" msgid "One or more packages failed to sync properly." msgstr "Ein oder mehrere Pakete wurden nicht ordnungsgemäß synchronisiert." msgid "" "Invalid puppet module. Please make sure the puppet module contains a metadata." "json file and is properly compressed." msgstr "" "Ungültiges Puppet-Modul. Vergewissern Sie sich, dass das Puppet-Modul eine met" "adata.json-Datei enthält und ordnungsgemäß komprimiert ist." msgid "" "Could not unarchive puppet module. Please make sure the puppet module has been" " compressed properly." msgstr "" "Puppet-Modul konnte nicht aus dem Archiv wiederhergestellt werden. Vergewisser" "n Sie sich, dass das Modul ordnungsgemäß komprimiert wurde." msgid "Could not find Repository for module %s." msgstr "Repository für Modul %s konnte nicht gefunden werden." msgid "must be a valid docker name" msgstr "muss ein gültiger Docker-Name sein" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}" msgstr "Ansicht %{view} wurde bereits übertragen in %{env}" msgid "" "Cannot clone repository from %{from_env} to %{to_env}. They are not sequential" "." msgstr "" "Repository kann nicht von %{from_env} nach %{to_env} geklont werden. Sie sind " "nicht aufeinanderfolgend." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Repository has already been promoted to %{to_env}" msgstr "Repository wurde bereits übertragen nach %{to_env}" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Repository has already been cloned to %{cv_name} in environment %{to_env}" msgstr "Repository wurde bereits geklont auf %{cv_name} in der Umgebung %{to_env}" msgid "" "Repository cannot be deleted since it has already been included in a published" " Content View. Please delete all Content View versions containing this reposit" "ory before attempting to delete it." msgstr "" msgid "cannot be blank. Either provide all or no sync information." msgstr "" "darf nicht leer sein. Entweder alle oder keine Synchronisierungsinformationen " "angeben." msgid "" "Repository URL or Upstream Name is empty. Both are required for syncing from t" "he upstream." msgstr "" "Repository-URL oder Upstream-Name ist leer. Beide sind zur Synchronisation vom" " Upstream erforderlich." msgid "" "Docker Repositories are not protected at this time. They need to be published " "via http to be available to containers." msgstr "" msgid "cannot be set for non-yum repositories." msgstr "" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite Installation Guide, version 6.0, document Definitions1 msgid "Subscription" msgstr "Subskription" msgid "Fully entitled" msgstr "" msgid "Partially entitled" msgstr "" msgid "Unentitled" msgstr "" msgid "Unknown subscription status" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Start Date and Time can't be blank" msgstr "Startdatum und -zeit dürfen nicht leer sein" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Sync Plans" msgstr "Synchronisationspläne" msgid "Systems [%s] not found." msgstr "Systeme [%s] nicht gefunden." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Physical" msgstr "Physisch" # translation auto-copied from project nm-applet, version 0.8.1, document nm-applet, author jdimanos msgid "Virtual" msgstr "Virtuell" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Virtual Guest" msgstr "Virtueller Gast" msgid "Hypervisor" msgstr "Hypervisor" msgid "Host" msgstr "Host" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Initial Registration Params" msgstr "Anfängliche Registrierungsparameter" msgid "Content Host" msgstr "Inhaltshost" msgid "all packages" msgstr "alle Pakete" msgid "%{package} (%{total} other packages)" msgstr "%{package} (%{total} weitere Pakete)" msgid "%{group} (%{total} other package groups)" msgstr "%{group} (%{total} weitere Paketgruppen)" msgid "%{errata} (%{total} other errata)" msgstr "%{errata} (%{total} weitere Errata)" msgid "Non-system event" msgstr "Nicht-Systemereignis" msgid "all packages update failed" msgstr "Aktualisierung aller Pakete fehlgeschlagen" msgid "all packages update" msgstr "Aktualisierung aller Pakete" msgid "No packages updated" msgstr "Keine Pakete aktualisiert" msgid "Default provisioning template for new Operating Systems" msgstr "Standardmäßige Bereitstellungsvorlage für neue Betriebssysteme" msgid "Default finish template for new Operating Systems" msgstr "Standardmäßige Abschlussvorlage für neue Betriebssysteme" msgid "Default user data for new Operating Systems" msgstr "Standardmäßige Benutzerdaten für neue Betriebssysteme" msgid "Default PXElinux template for new Operating Systems" msgstr "Standardmäßige PXElinux-Vorlage für neue Betriebssysteme" msgid "Default iPXE template for new Operating Systems" msgstr "Standardmäßige iPXE-Vorlage für neue Betriebssysteme" msgid "Default partitioning table for new Operating Systems" msgstr "Standardmäßige Partitionierungstabelle für neue Betriebssysteme" msgid "Time in seconds to wait for a Host to pickup a remote action" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a Host to finish a remote action" msgstr "" msgid "" "If set to true, a composite content view may not be published or promoted, unl" "ess the component content view versions that it includes exist in the target e" "nvironment." msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a pulp node to remote action" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a pulp node to finish sync" msgstr "" msgid "" "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and candle" "pin prior to performing some actions." msgstr "" msgid "" "Force post sync actions such as indexing and email even if no content was avai" "lable." msgstr "" msgid "" "Default download policy for repositories (either 'immediate', 'on_demand', or " "'background')" msgstr "" msgid "On-disk location for exported repositories" msgstr "" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Installed Packages" msgstr "Installierte Pakete" msgid "Katello Support" msgstr "Katello-Support" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "IRC" msgstr "IRC" msgid "Katello can be found on the same freenode channels used by Foreman." msgstr "" "Katello finden Sie auf denselben Freenode-Channels, die auch Foreman verwendet" "." msgid "Mailing lists" msgstr "Mailinglisten" msgid "" "Katello uses the same mailing lists as Foreman but requests that Katello speci" "fic inquiries begin the subject line with [Katello]." msgstr "" "Katello verwendet dieselben Mailinglisten wie Foreman, bittet jedoch darum, fü" "r Katello-spezifische Anfragen den Betreff mit dem Vermerk [Katello] zu beginn" "en." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Issue tracker" msgstr "Ticketsystem" msgid "issue tracker" msgstr "Ticketsystem" msgid "" "Katello uses the Foreman Redmine to report and track bugs and feature requests" ", which can be found here:" msgstr "" "Katello verwendet zur Verwaltung von Fehlerberichten und Featureanfragen Forem" "an Redmine, erreichbar unter:" msgid "Backend System Status" msgstr "Back-End-Systemstatus" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 15564-459330 msgid "Component" msgstr "Komponente" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Status" msgstr "Status" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Message" msgstr "Nachricht" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "FAIL" msgstr "FEHLER" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "OK" msgstr "OK" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Puppet Environment" msgstr "Puppet-Umgebung" msgid "Content Source" msgstr "Inhaltsquelle" msgid "Use this as a source for installation and updates." msgstr "Als Quelle für Installation und Aktualisierungen verwenden" msgid "" "\"comma separated values. The value will be available in templates as @host.par" "ams['#{kt_ak_label}']\"" msgstr "" "\"kommagetrennte Werte. Der Wert steht in Vorlagen als @host.params['#{kt_ak_la" "bel}'] zur Verfügung\"" msgid "Subscriptions information based on selected activation keys:" msgstr "Subskriptionsinformationen basieren auf ausgewählten Aktivierungsschlüsseln:" msgid "Activation keys and subscriptions can be managed" msgstr "Aktivierungsschlüssel und Subskriptionen können verwaltet werden" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "here" msgstr "hier" msgid "Reload data" msgstr "Daten neu laden" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Content" msgstr "Inhalt" msgid "Host content and subscription details" msgstr "Hostinhalt und Subskriptionsdetails" msgid "Default System SLA" msgstr "Standardmäßige SLA des Systems" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Debug Certificate" msgstr "Debug-Zertifikat" msgid "" "This certificate allows a user to view the repositories in any environment fro" "m a browser." msgstr "" "Dieses Zertifikat ermöglicht es dem Benutzer, die Repositorys in jeder Umgebun" "g mit einem Browser anzuzeigen." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Generate and Download" msgstr "Generieren und herunterladen" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello, author hpeters msgid "Lifecycle Environments" msgstr "Lebenszyklusumgebungen" msgid "" "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart Proxy. The cont" "ent from all Lifecycle Environments will exist on this Smart Proxy." msgstr "" "Lebenszyklusumgebungen können auf dem standardmäßigen Smart-Proxy nicht veränd" "ert werden. Die Inhalte aller Lebenszyklusumgebungen werden auf diesem Smart-P" "roxy gespeichert." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Delete %s?" msgstr "%s löschen?" msgid "Select hosts to assign to %s" msgstr "Hosts zum Zuweisen zu %s auswählen" msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}" msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}" msgstr[0] "%{count} Host ohne %{taxonomy_single} zu %{taxonomy_name} zuweisen" msgstr[1] "Alle %{count} Hosts ohne %{taxonomy_single} zu %{taxonomy_name} zuweisen" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Nest" msgstr "Verschachteln" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Clone" msgstr "Klonen" msgid "Syncing Complete." msgstr "Synchronisation abgeschlossen." msgid "Sync Incomplete" msgstr "Synchronisation unvollständig" msgid "Never Synced" msgstr "Nie synchronisiert" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Running" msgstr "Läuft" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Paused" msgstr "Pausiert" msgid "Unable to connect. Got: %s" msgstr "" msgid "Content View History" msgstr "" msgid "No content view history events found." msgstr "Keine vergangenen Ereignisse der Inhaltsansicht gefunden." msgid "Latest Errata" msgstr "" msgid "There are no errata that need to be applied to registered content hosts." msgstr "" "Es gibt keine Errata, die auf registrierte Inhaltshosts angewendet werden müss" "en." msgid "No host collections found." msgstr "Keine Hostsammlungen gefunden" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Using_the_CloudForms_System_Engine_Dashboard msgid "Current Subscription Totals" msgstr "Aktuelle Subskriptionen insgesamt" msgid "Active Subscriptions" msgstr "" msgid "Subscriptions Expiring in 120 Days" msgstr "" msgid "Recently Expired Subscriptions" msgstr "" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Using_the_CloudForms_System_Engine_Dashboard msgid "Content Host Subscription Status" msgstr "Subskriptionsstatus der Inhaltshosts" msgid "Invalid" msgstr "" msgid "Partial" msgstr "" msgid "Valid" msgstr "" msgid "Total Content Hosts" msgstr "Inhaltshosts insgesamt" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Using_the_CloudForms_System_Engine_Dashboard msgid "Sync Overview" msgstr "Synchronisationsübersicht" msgid "No recently synced products" msgstr "" msgid "Content Sync" msgstr "" msgid "" "Selected lifecycle environment has no content views. Please choose a different" " life cycle environment." msgstr "" "Ausgewählte Lebenszyklusumgebung hat keine Inhaltsansichten. Bitte wählen Sie " "eine andere Lebenszyklusumgebung." msgid "Unable to fetch any life cycle environments. Please try again." msgstr "" "Keine Lebenszyklusumgebungen konnten abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es " "erneut." msgid "" "Selected content view has no repositories with Docker images. Please choose a " "different content view or life cycle environment." msgstr "" "Ausgewählte Inhaltsansicht hat keine Repositorys mit Docker-Images. Bitte wähl" "en Sie eine andere Inhaltsansicht oder Lebenszyklusumgebung." msgid "Unable to fetch content views. Please try again." msgstr "" "Keine Inhaltsansichten konnten abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es erneut" "." msgid "Unable to fetch any repositories. Please try again." msgstr "Keine Repositorys konnten abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es erneut." msgid "Unable to fetch any tags. Please try again." msgstr "Keine Tags konnten abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es erneut." msgid "" "Selected organization has no capsules with Pulp or Pulp Node features. Please " "choose a different organization." msgstr "" "Ausgewählte Organisation hat keine Capsules mit Pulp- oder Pulp-Node-Funktione" "n. Bitte wählen Sie eine andere Organisation." msgid "Unable to fetch any capsules. Please try again." msgstr "Keine Capsules konnten abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es erneut." # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Errata ID" msgstr "Errata-ID" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello, author jdimanos msgid "Severity" msgstr "Schweregrad" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Title" msgstr "Titel" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" # translation auto-copied from project Satellite6 Bastion Katello, version 6.1, document bastion_katello msgid "Bugfix" msgstr "Bugfix" msgid "Host Advisory" msgstr "Host-Advisory" msgid "Hosts with Installable Errata" msgstr "Hosts mit installierbaren Errata" msgid "The following hosts have errata that apply to them: " msgstr "DIe folgenden Hosts haben relevante Errata: " msgid "" "Note: The number in parentheses reflects all applicable errata from the Librar" "y environment that are unavailable to the host. You will need to promote this " "content to the relevant content view in order to make it available." msgstr "" "Hinweis: Die Zahl in Klammern gibt alle relevanten Errata in der Library-Umgeb" "ung an, die dem Host nicht zur Verfügung stehen. Sie müssen diese Inhalte in d" "ie relevante Inhaltsansicht übertragen, um sie verfügbar zu machen." msgid "" "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{co" "unt} needed errata are installable on your hosts." msgstr "" "Die Übertragung von %{content_view} nach %{environment} wurde abgeschlo" "ssen. %{count} benötigte Errata können auf Ihren Hosts installiert werden." msgid "" "A large number of errata are unapplied in this content view, so only the first" " 100 are shown." msgstr "" "In dieser Inhaltsansicht ist eine große Anzahl von Errata nicht angewendet; nu" "r die ersten 100 werden angezeigt." msgid "Unapplied Errata" msgstr "Nicht angewendete Errata" msgid "%s Errata" msgstr "%s Errata" msgid "Katello Promotion Summary" msgstr "" msgid "" "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} er" "rata are available to your hosts." msgstr "" "Die Übertragung von %{content_view} nach %{environment} wurde abgeschlossen. %" "{count} Errata stehen Ihren Hosts zur Verfügung." msgid "Environment" msgstr "Umgebung" msgid "The synchronization of \"%s\" has completed. Below is a summary of new errata." msgstr "" "Die Synchronisation von \"%s\" wurde abgeschlossen. Nachfolgend sehen Sie eine Z" "usammenfassung der neuen Errata." msgid "" "A large number of errata were synced for this repository, so only the first 10" "0 are shown." msgstr "" "Für dieses Repository wurde eine große Anzahl von Errata synchronisiert; nur d" "ie ersten 100 werden angezeigt." msgid "New Errata" msgstr "Neue Errata" #, fuzzy msgid "Katello Sync Summary" msgstr "Katello-Support" msgid "There was an error attempting to enable or disable this repository:" msgstr "Fehler bei der Aktivierung oder Deaktivierung dieses Repositorys:" msgid "For more information see " msgstr "Für weitere Informationen siehe" msgid "the related failed task." msgstr "die zugehörige fehlgeschlagene Task." # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Errors" msgstr "Fehler" msgid "There was an error attempting to retrieve the repository list:" msgstr "Fehler beim Abrufen der Repository-Liste:" msgid "the failed task." msgstr "die fehlgeschlagene Task. " # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Product" msgstr "Produkt" msgid "(Orphaned)" msgstr "(Verwaist)" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "Repository Set" msgstr "Repository-Gruppe" msgid "" "No repositories accessible. Check that Red Hat Subscriptions have been importe" "d." msgstr "" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Enabled?" msgstr "Aktiviert?" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "No products are available containing this content type." msgstr "Keine Produkte stehen mit diesem Inhaltstyp zur Verfügung." msgid "" "Expand each Red Hat Product below to examine the different repository sets ava" "ilable. When enabling a repository set, the different repositories within are" " discovered and may be enabled individually." msgstr "" "Klappen Sie die Red Hat Produkte unten auf, um sich die verschiedenen verfügba" "ren Repository-Gruppen anzusehen. Beim Aktivieren einer Repository-Gruppe werd" "en die verschiedenen Repositorys darin erkannt und können einzeln aktiviert we" "rden." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Enable Red Hat Repositories" msgstr "Red Hat Repositorys aktivieren" msgid "" "No Red Hat products currently exist, please import a manifest here to receive Red Hat content." msgstr "" "Derzeit sind keine Red Hat Produkte vorhanden. Bitte importieren Sie ein Manif" "est hier, um Red Hat Inhalte zu erhalten." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Collapse All" msgstr "Alle einklappen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Expand All" msgstr "Alle ausklappen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Select None" msgstr "Keine auswählen" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" msgid "Active only" msgstr "Nur aktive" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource, author hpeters msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" # translation auto-copied from project totem, version 3.8.2, document totem msgid "Duration" msgstr "Dauer" msgid "Details" msgstr "Details" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite Installation Guide, version 6.0, document chap-Uninstalling_Red_Hat_Satellite_Server_and_Capsule_Server msgid "Result" msgstr "Ergebnis" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid " Red Hat Repositories" msgstr " Red Hat Repositorys" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Custom Content Repositories" msgstr "Benutzerdefinierte Inhaltsrepositorys" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rgromans msgid "" "There are no products or repositories enabled. Try enabling via %{custom} or %" "{redhat}." msgstr "" "Es sind keine Produkte oder Repositorys aktiviert. Versuchen Sie eine Aktivier" "ung unter %{custom} oder ${redhat}." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Synchronize Now" msgstr "Jetzt synchronisieren" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Sync plan" msgstr "Synchronisationsplan" msgid "Interval" msgstr "Intervall" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Time" msgstr "Zeit" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Sync Canceled" msgstr "Synchronisation abgebrochen" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Error" msgstr "Fehler" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Sync complete." msgstr "Synchronisation abgeschlossen." msgid "No start time currently available." msgstr "Keine Startzeit derzeit verfügbar." msgid "%s Used" msgstr "" msgid "%{used} of %{total}" msgstr "" msgid "%s Available" msgstr "" msgid "Pulp" msgstr "" msgid "Pulp node" msgstr "" msgid "Pulp server version" msgstr "" msgid "Database connection" msgstr "" msgid "Messaging connection" msgstr "" msgid "Workers" msgstr "" msgid "Pulp storage" msgstr "" msgid "A summary of available and applicable errata for your hosts" msgstr "Eine Zusammenfassung der verfügbaren und relevanten Errata für Ihre Hosts" msgid "A summary of new errata after a repository is synchronized" msgstr "" "Eine Zusammenfassung der neuen Errata, nachdem ein Repository synchronisiert w" "urde" msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata" msgstr "" msgid "Organizations disabled, try allowing them in foreman/config/settings.yaml" msgstr "" "Organisationen deaktiviert; versuchen Sie, diese in foreman/config/settings.ya" "ml zuzulassen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Red Hat Subscriptions" msgstr "Red Hat Subskriptionen" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author hedda msgid "Red Hat Repositories" msgstr "Red Hat Repositorys" msgid "Products" msgstr "Produkte" msgid "GPG keys" msgstr "GPG-Schlüssel" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Puppet Modules" msgstr "Puppet-Module" msgid "Docker Tags" msgstr "Docker-Tags" msgid "Content Hosts" msgstr "Inhaltshosts" msgid "Storage" msgstr "" msgid "Unable to detect pulp storage" msgstr "" msgid "Abstract async task" msgstr "Übersicht asynchrone Task" msgid "Reindex subscriptions" msgstr "" msgid "Update without content" msgstr "Ohne Inhalt aktualisieren" msgid "Hypervisors update" msgstr "" msgid "Manage bound repositories" msgstr "" msgid "Configure capsule" msgstr "" msgid "Hypervisors" msgstr "" msgid "Index package groups" msgstr "" msgid "Import facts" msgstr "Fakten importieren" msgid "Index errata" msgstr "Errata indizieren" msgid "Update architecture" msgstr "Architektur aktualisieren" msgid "Index content" msgstr "" msgid "Delete architecture" msgstr "Architektur löschen" msgid "Create architecture" msgstr "Architektur erstellen" msgid "Filtered index content" msgstr "" msgid "Action with sub plans" msgstr "" msgid "Auto attach subscriptions" msgstr "Subskriptionen automatisch verknüpfen" msgid "Errata mail" msgstr "Errata-E-Mail"