# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the foreman_remote_execution package. # # Translators: # Ettore Atalan , 2016-2017 # Paul Puschmann, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:10+0000\n" "Last-Translator: Bryan Kearney \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "%s" msgstr "%s" msgid "%s ago" msgstr "vor %s" msgid "%{description} on %{host}" msgstr "%{description} auf %{host}" msgid ", and %s more" msgstr "" msgid "...and %s more" msgstr "" msgid "...and %{count} more" msgid_plural "...and %{count} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template." msgstr "Kommagetrennte Liste von Eingabenamen, die aus der Fremdvorlage auszuschließen ist" msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign template." msgstr "Kommagetrennte Liste von Eingabenamen, die in die Fremdvorlage einzubeziehen ist" msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}" msgstr "" msgid "A job '%{subject}' has failed" msgstr "" msgid "A job '%{subject}' has finished successfully" msgstr "" msgid "A notification when a job finishes" msgstr "" msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality." msgstr "Ein Plugin, das Foreman entfernte Ausführung bietet und die Konfig-Verwaltungsfunktion mit einer entfernten Verwaltungsfunktion ergänzt." msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time." msgstr "" msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts." msgstr "Ein Benutzer, der für die Ausführung des Skripts verwendet werden soll. Wenn dieser sich vom SSH-Benutzer unterscheidet, kann mittels su oder sudo der Account gewechselt werden." msgid "Abort Job" msgstr "" msgid "Actions" msgstr "Aktionen" msgid "Add Foreign Input Set" msgstr "Fremdeingabe-Satz hinzufügen" msgid "Advanced Fields" msgstr "" msgid "Advanced fields" msgstr "" msgid "All fields are required." msgstr "" msgid "Alphabetical" msgstr "" msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required." msgstr "" msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?" msgstr "Es ist bereits eine andere Schnittstelle für die Ausführung bestimmt. Sind Sie sicher, dass Sie stattdessen diese Schnittstelle verwenden möchten?" msgid "Any Location" msgstr "" msgid "Any Organization" msgstr "" msgid "Apply to" msgstr "" msgid "At" msgstr "" msgid "At minute" msgstr "" msgid "Back to Job" msgstr "Zurück zum Job" msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" msgid "Can't find Job Invocation for an id %s" msgstr "" msgid "Cancel Job" msgstr "Job abbrechen" msgid "Cancel job invocation" msgstr "" msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" msgid "Cannot resolve hosts without a bookmark or search query" msgstr "Hosts können nicht ohne Lesezeichen oder Suchanfrage aufgelöst werden" msgid "Cannot resolve hosts without a user" msgstr "Hosts können nicht ohne Benutzer aufgelöst werden" msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query" msgstr "bookmark_id und search_query konnte nicht angegeben werden" msgid "Categories list failed with:" msgstr "" msgid "Category and Template" msgstr "" msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form" msgstr "" msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}" msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit im Fremdeingabe-Satz gefunden '%{template}' -> '%{target_template}'. Vorlagen-Stack: %{templates_stack}" msgid "Cleanup working directories" msgstr "" msgid "Clear filters" msgstr "" msgid "Clone a provision template" msgstr "Bereitstellungsvorlage klonen" msgid "Close" msgstr "Schließen" msgid "Cockpit URL" msgstr "" msgid "Concurrency level" msgstr "Parallelitätsebene" msgid "Concurrency level limited to" msgstr "" msgid "Connect by IP" msgstr "" msgid "Control concurrency level and distribution over time" msgstr "Parallelitätsebene und zeitliche Verteilung steuern" msgid "Could not display data for job invocation." msgstr "" msgid "Could not find any suitable interface for execution" msgstr "" msgid "Could not render the preview because no host matches the search query." msgstr "" msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found" msgstr "" msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings" msgstr "" msgid "Could not use any template used in the job invocation" msgstr "Es konnte keine Vorlage aus dem Jobaufruf verwendet werden" msgid "Create Report" msgstr "" msgid "Create a foreign input set" msgstr "Fremdeingabe-Satz erstellen" msgid "Create a job invocation" msgstr "Neuen Job-Aufruf erstellen" msgid "Create a job template" msgstr "Job-Vorlage erstellen" msgid "Create a recurring job" msgstr "Wiederholten Job erstellen" msgid "Create report for this job" msgstr "" msgid "Cron line" msgstr "" msgid "Cron line format 'a b c d e', where:" msgstr "" msgid "Cronline" msgstr "" msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}." msgstr "" msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}." msgstr "" msgid "Daily" msgstr "" msgid "Days" msgstr "" msgid "Days of week" msgstr "" msgid "Default SSH key passphrase" msgstr "" msgid "Default SSH password" msgstr "" msgid "Default key passphrase to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_key_passphrase" msgstr "" msgid "Default password to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_password" msgstr "" msgid "Default user to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_user." msgstr "Standardbenutzer für SSH. Kann für jeden Host einzeln überschrieben werden, indem Sie ein Parameter namens remote_execution_ssh_user bestimmen." msgid "Default user to use for executing the script. If the user differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the user." msgstr "Standardbenutzer, der für die Ausführung des Skripts verwendet werden soll. Wenn dieser sich vom SSH-Benutzer unterscheidet, kann mittels su oder sudo der Benutzer gewechselt werden." msgid "Delete a foreign input set" msgstr "Fremdeingabe-Satz löschen" msgid "Delete a job template" msgstr "Job-Vorlage löschen" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgid "Description Template" msgstr "" msgid "Description template" msgstr "Beschreibungsvorlage" msgid "Designation of a special purpose" msgstr "" msgid "Display advanced fields" msgstr "Erweiterte Felder einblenden" msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1." msgstr "" msgid "Distribute tasks over N seconds" msgstr "Aufgaben über n Sekunden verteilen" msgid "Does not repeat" msgstr "" msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}" msgstr "Doppelte Eingaben gefunden: %{duplicated_inputs}" msgid "Dynamic" msgstr "" msgid "Dynamic Query" msgstr "Dynamische Anfrage" msgid "Dynamic query" msgstr "" msgid "Edit %s" msgstr "%s bearbeiten" msgid "Edit Job Template" msgstr "Job-Vorlage bearbeiten" msgid "Edit Remote Execution Feature" msgstr "Entfernte Ausführungsfunktionen bearbeiten" msgid "Edit job description template" msgstr "" msgid "Effective User Method" msgstr "" msgid "Effective user" msgstr "Effektiver Benutzer" msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}" msgstr " Effektive Benutzer-Methode \"%{current_value}\" ist keine %{valid_methods}" msgid "Effective user options" msgstr "Effektive Benutzeroptionen" msgid "Effective user password" msgstr "" msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field.
Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution." msgstr "" msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution." msgstr "" msgid "Efffective User" msgstr "" msgid "Enable Global Proxy" msgstr "" msgid "End time needs to be after start time" msgstr "" msgid "Ends" msgstr "" msgid "Error" msgstr "" msgid "Error loading data from proxy" msgstr "Fehler die Daten vom Proxy zu laden." msgid "Errors:" msgstr "" msgid "Evaluated at:" msgstr "Evaluiert an:" msgid "Execute now" msgstr "" msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order" msgstr "" msgid "Execution" msgstr "Ausführung" msgid "Execution order" msgstr "" msgid "Execution ordering" msgstr "" msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.
" msgstr "" msgid "Exit status: %s" msgstr "Exit-Status: %s" msgid "Export a job template to ERB" msgstr "Job-Vorlage nach ERB exportieren" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" msgid "Failed hosts" msgstr "" msgid "Failed rendering template: %s" msgstr "Rendern der Vorlage fehlgeschlagen: %s" msgid "Fallback to Any Proxy" msgstr "" msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}" msgstr "Funktionseingabe %{input_name} nicht definiert in Vorlage %{template_name}" msgid "Filter by host collections" msgstr "" msgid "Filter by host groups" msgstr "" msgid "Filter by hosts" msgstr "" msgid "Finished" msgstr "" msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..." msgstr "" msgid "Foreign input set" msgstr "Fremdeingabe-Satz" msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts." msgstr "" msgid "Form Job Template" msgstr "" msgid "Get output for a host" msgstr "Ausgabe für einen Host abfragen" msgid "Get outputs of hosts in a job" msgstr "" msgid "Get raw output for a host" msgstr "" msgid "Has to be a positive number" msgstr "" msgid "Hide advanced fields" msgstr "Erweiterte Felder ausblenden" msgid "Hide all advanced fields" msgstr "" msgid "Host" msgstr "Rechner" msgid "Host collections" msgstr "" msgid "Host detail" msgstr "Hostdetail" msgid "Host groups" msgstr "" msgid "Host task" msgstr "" msgid "Host with id '%{id}' was not found" msgstr "Host mit ID '%{id}' nicht gefunden" msgid "Hosts" msgstr "" msgid "Hosts gone missing" msgstr "" msgid "Hourly" msgstr "" msgid "How often the job should occur, in the cron format" msgstr "Wie oft der Job auftreten soll, in Cron-Format" msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution" msgstr "" msgid "Import" msgstr "Import" msgid "Import a job template from ERB" msgstr "Job-Vorlage aus ERB importieren" msgid "Include all inputs from the foreign template" msgstr "Alle Eingaben aus Fremdvorlage einschließen" msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time." msgstr "Gibt an, dass die Aktion abgebrochen werden soll, wenn sie nicht vor diesem Zeitpunkt gestartet werden kann." msgid "Input" msgstr "Eingabe" msgid "Input set description" msgstr "Beschreibung des Eingabe-Satzes" msgid "Inputs to use" msgstr "Zu verwendende Eingaben" msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration." msgstr "" msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled" msgstr "" msgid "Invalid date" msgstr "" msgid "Invalid time format" msgstr "" msgid "Invocation type, one of %s" msgstr "Jobtyp, einer von %s" msgid "Job" msgstr "Job" msgid "Job Category" msgstr "" msgid "Job Details" msgstr "" msgid "Job Invocation" msgstr "Job-Aufruf" msgid "Job Invocation Report Template" msgstr "" msgid "Job Invocations" msgstr "" msgid "Job Task" msgstr "Aufgaben des Jobs" msgid "Job Templates" msgstr "Job-Vorlagen" msgid "Job cancelled by user" msgstr "" msgid "Job category" msgstr "Job-Kategorie" msgid "Job execution failed" msgstr "" msgid "Job finished with error" msgstr "Job abgeschlossen mit Fehler" msgid "Job invocation" msgstr "Job-Aufrufe " msgid "Job invocations" msgstr "Job-Aufrufe " msgid "Job result" msgstr "" msgid "Job template" msgstr "Job-Vorlage " msgid "Job template ID to be used for the feature" msgstr "Zukünftig zu verwendende ID der Job-Vorlage" msgid "Job template imported successfully." msgstr "Job-Vorlage erfolgreich importiert" msgid "Job templates" msgstr "Job-Vorlagen" msgid "Job wizard" msgstr "" msgid "JobTemplate|Locked" msgstr "Gesperrt" msgid "JobTemplate|Name" msgstr "JobVorlage|Name" msgid "JobTemplate|Snippet" msgstr "Snippet" msgid "Jobs" msgstr "Jobs" msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field.
Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution." msgstr "" msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution." msgstr "" msgid "Label" msgstr "Kennung" msgid "Last execution cancelled" msgstr "" msgid "Last execution failed" msgstr "Letzte Ausführung fehlgeschlagen" msgid "Last execution succeeded" msgstr "Letzte Ausführung erfolgreich" msgid "Latest Jobs" msgstr "" msgid "Learn more about this in the documentation." msgstr "Mehr dazu in der Dokumentation." msgid "List foreign input sets" msgstr "Fremdeingabe-Sätze auflisten" msgid "List job invocations" msgstr "Job-Aufrufe auflisten" msgid "List job templates" msgstr "Job-Vorlagen auflisten" msgid "List job templates per location" msgstr "Job-Vorlagen pro Standort auflisten" msgid "List job templates per organization" msgstr "Job-Vorlagen pro Organisation auflisten" msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution" msgstr "" msgid "List remote execution features" msgstr "Entfernte Ausführungsfunktionen auflisten" msgid "List template invocations belonging to job invocation" msgstr "" msgid "Location" msgstr "" msgid "Manual selection" msgstr "Manuelle Auswahl" msgid "Monthly" msgstr "" msgid "Must select a bookmark or enter a search query" msgstr "Es muss ein Lesezeichen oder eine Suchanfrage ausgewählt werden" msgid "N/A" msgstr "k.A." msgid "Name" msgstr "Name" msgid "Never ends" msgstr "" msgid "New Job Template" msgstr "Neue Job-Vorlage" msgid "No Target Hosts" msgstr "" msgid "No execution finished yet" msgstr "Noch keine Ausführung abgeschlossen" msgid "No hosts found." msgstr "" msgid "No jobs available" msgstr "" msgid "No results found" msgstr "" msgid "No template mapped to feature %{feature_name}" msgstr "Der Funktion %{feature_name} wurde keine Vorlage zugewiesen" msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s" msgstr "Nicht alle erforderlichen Eingaben haben Werte. Fehlende Eingaben: %s" msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified" msgstr "" msgid "Organization" msgstr "" msgid "Override the description format from the template for this invocation only" msgstr "Beschreibungsformat der Vorlage nur für diesen Aufruf außer Kraft setzen " msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only" msgstr "" msgid "Overview" msgstr "Überblick" msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" msgid "Overwrite template if it already exists" msgstr "Vorlage überschreiben, falls bereits vorhanden" msgid "Password" msgstr "Passwort" msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution." msgstr "" msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" msgid "Perform a single Puppet run" msgstr "" msgid "Perform no more executions after this time" msgstr "Danach nicht mehr ausführen" msgid "Please refine your search." msgstr "" msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port." msgstr "" "Port für die Verwendung von SSH Kommunikation. Standardport 22. \n" "Sie können diese Einstellung pro Host mit dem Parameter remote_execution_ssh_port überschreiben." msgid "Prefer IPv6 over IPv4" msgstr "" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" msgid "Preview Hosts" msgstr "" msgid "Preview job description" msgstr "" msgid "Preview templates" msgstr "" msgid "Private key passphrase" msgstr "" msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save template input changes before you try to preview it." msgstr "Problem bei Vorlagen-Vorschau: %{error}. Beachten Sie, dass Sie die Änderungen an der Vorlageneingabe speichern müssen, bevor eine Vorschau angezeigt werden kann." msgid "Provider type" msgstr "Providertyp" msgid "Providers and templates" msgstr "Anbieter und Vorlagen" msgid "Proxies" msgstr "Proxys" msgid "Purpose" msgstr "" msgid "Query type" msgstr "" msgid "REX job has failed - %s" msgstr "" msgid "REX job has finished - %s" msgstr "" msgid "REX job has succeeded - %s" msgstr "" msgid "Randomized" msgstr "" msgid "Recent jobs" msgstr "" msgid "Recurrence" msgstr "" msgid "Recurring logic" msgstr "Wiederholungslogik" msgid "Recursive rendering of templates detected" msgstr "Rekursives Rendern von Vorlagen festgestellt" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" msgid "Remote Execution" msgstr "Entfernte Ausführung" msgid "Remote Execution Features" msgstr "Entfernte Ausführungsfunktionen " msgid "Remote Execution Interface" msgstr "" msgid "Remote action:" msgstr "Entfernte Aktion" msgid "Remote execution" msgstr "Entfernte Ausführung" msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template assigned to this feature will be used" msgstr "" msgid "Remote execution job" msgstr "" msgid "Repeat N times" msgstr "" msgid "Repeat On" msgstr "" msgid "Repeat a maximum of N times" msgstr "Maximal n-mal wiederholen" msgid "Repeat amount can only be a positive number" msgstr "" msgid "Rerun" msgstr "Erneut ausführen" msgid "Rerun failed" msgstr "Erneutes Ausführen fehlgeschlagen" msgid "Rerun job on failed hosts" msgstr "" msgid "Rerun on %s" msgstr "Erneut ausführen auf %s" msgid "Rerun on failed hosts" msgstr "Erneut ausführen auf fehlgeschlagenen Hosts" msgid "Rerun the job" msgstr "Job erneut ausführen" msgid "Resolves to" msgstr "Wird aufgelöst zu" msgid "Results" msgstr "" msgid "Review Details" msgstr "" msgid "Run" msgstr "Ausführen" msgid "Run Job" msgstr "Job ausführen" msgid "Run Puppet Once" msgstr "" msgid "Run at most N tasks at a time" msgstr "Höchstens n Aufgaben gleichzeitig ausführen" msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1." msgstr "" msgid "Run job" msgstr "" msgid "Running" msgstr "" msgid "SSH" msgstr "SSH" msgid "SSH Port" msgstr "" msgid "SSH User" msgstr "" msgid "SSH provider specific options" msgstr "Besondere Optionen des SSH-Anbieters" msgid "Schedule" msgstr "Plan" msgid "Schedule Remote Job" msgstr "" msgid "Schedule for future execution" msgstr "" msgid "Schedule the job for a future time" msgstr "Job zu einem zukünftigen Zeitpunkt starten lassen" msgid "Schedule the job to start at a later time" msgstr "Job zu einer späteren Zeit starten lassen" msgid "Schedule type" msgstr "" msgid "Scheduled" msgstr "" msgid "Scheduled to start at" msgstr "" msgid "Scheduled to start before" msgstr "" msgid "Scroll to bottom" msgstr "Zum Ende scrollen" msgid "Scroll to top" msgstr "Zum Anfang scrollen" msgid "Search Query" msgstr "" msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location." msgstr "" msgid "Search query" msgstr "" msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy" msgstr "Den Host nach einem Proxy mit entfernter Ausführung durchsuchen. Dies ist nützlich, wenn der Host kein Subnetz hat oder das Subnetz keinen Proxy für die Ausführung hat." msgid "See more details at %s" msgstr "" msgid "See the last task details" msgstr "Ansicht der letzten Aufgabendetails" msgid "See the task details" msgstr "Ansicht der Aufgabendetails" msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job" msgstr "" msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment." msgstr "ERB-Datei zum Hochladen auswählen, um Job-Vorlage zu importieren. Die Vorlage muss Metadaten im ersten ERB Kommentar enthalten." msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them." msgstr "Wählen Sie so viele Proxys für entfernte Ausführung aus, wie es für dieses Subnetz zutreffend ist. Wenn mehrere Proxys mit demselben Provider hinzugefügt werden, dann wird die Auslastung unter diesen ausgeglichen." msgid "Set SSH key passphrase" msgstr "" msgid "Set SSH password" msgstr "" msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)" msgstr "" msgid "Set to distribute over" msgstr "" msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting" msgstr "" msgid "Should this interface be used for remote execution?" msgstr "" msgid "Show Job status for the hosts" msgstr "" msgid "Show all advanced fields" msgstr "" msgid "Show foreign input set details" msgstr " Details zu Fremdeingabe-Satz anzeigen" msgid "Show job invocation" msgstr "Job-Aufrufe anzeigen" msgid "Show job template details" msgstr "Details der Job-Vorlage anzeigen" msgid "Show remote execution feature" msgstr "Entfernte Ausführungsfunktionen anzeigen" msgid "Snippet" msgstr "Snippet" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Started" msgstr "" msgid "Starts at" msgstr "" msgid "Starts before" msgstr "" msgid "State" msgstr "" msgid "Static" msgstr "" msgid "Static Query" msgstr "Statische Anfrage" msgid "Static query" msgstr "" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Subscribe to all my jobs" msgstr "" msgid "Subscribe to my failed jobs" msgstr "" msgid "Subscribe to my succeeded jobs" msgstr "" msgid "Succeeded" msgstr "Erfolgreich" msgid "Success" msgstr "Erfolg" msgid "Sync Job Templates" msgstr "" msgid "Target hosts" msgstr "Zielhosts" msgid "Target hosts and inputs" msgstr "" msgid "Target template ID" msgstr "Zielvorlage-ID" msgid "Target: " msgstr "Ziel:" msgid "Task Details" msgstr "Aufgabendetails" msgid "Task cancelled" msgstr "" msgid "Template ERB" msgstr "Vorlage ERB" msgid "Template Invocation for %s" msgstr "" msgid "Template failed with:" msgstr "" msgid "Template name" msgstr "Vorlagenname" msgid "Template version" msgstr "Vorlagenversion" msgid "Template with id '%{id}' was not found" msgstr "Vorlage mit ID '%{id}' nicht gefunden" msgid "Templates list failed with:" msgstr "" msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}." msgstr "Die dynamische Anfrage '%{query}' wurde noch nicht aufgelöst. Die Liste von Hosts, zu denen sie sich auflösen würde, ist jetzt %{here} zu sehen." msgid "The execution interface is used for remote execution" msgstr "Die Ausführungsschnittstelle wird für entfernte Ausführung verwendet" msgid "The final host list may change because the selected query is dynamic. It will be rerun during execution." msgstr "Die endgültige Hostliste kann sich ändern, da die ausgewählte Anfrage dynamisch ist. Sie wird während der Ausführung wiederholt." msgid "The job cannot be aborted at the moment." msgstr "" msgid "The job cannot be cancelled at the moment." msgstr "" msgid "The job could not be cancelled." msgstr "" msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specified" msgstr "" msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down" msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}" msgstr[0] "Der einzige anwendbare Proxy %{proxy_names} ist ausgefallen" msgstr[1] "Alle %{count} anwendbaren Proxys sind ausgefallen. %{proxy_names} ausprobiert" msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user" msgstr "Der Benutzer kann auf die Vorlage %{template_name}, die der Funktion %{feature_name} zugewiesen ist, nicht zugreifen" msgid "There are no available input fields for the selected template." msgstr "" msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page." msgstr "Beim Status-Update ist ein Fehler aufgetreten, versuchen Sie die Seite zu aktualisieren." msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started" msgstr "" msgid "This template is locked for editing." msgstr "Diese Vorlage ist schreibgeschützt." msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize." msgstr "Diese Vorlage ist gesperrt. Bitte klonen Sie sie zum Bearbeiten in eine neue Vorlage." msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}." msgstr "Diese Vorlage wird für die Erstellung der Beschreibung verwendet. Eingabewerte können mittels Syntax %{package} verwendet werden. Sie können auch Job-Kategorie und Vorlagennamen über %{job_category} und %{template_name} einschließen." msgid "This template is used to generate the description.
Input values can be used using the syntax %{package}.
You may also include the job category and template
name using %{job_category} and %{template_name}." msgstr "" msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed." msgstr "" msgid "Time span" msgstr "Zeitspanne" msgid "Timeout to kill" msgstr "" msgid "Timeout to kill after" msgstr "" msgid "Toggle DEBUG" msgstr "Umschalt DEBUG" msgid "Toggle STDERR" msgstr "Umschalt STDERR" msgid "Toggle STDOUT" msgstr "Umschalt STDOUT" msgid "Toggle command" msgstr "Umschalt-Befehl" msgid "Total hosts" msgstr "Hosts gesamt" msgid "Try to abort the job on a host without waiting for its result" msgstr "" msgid "Try to abort the job without waiting for the results from the remote hosts" msgstr "" msgid "Try to cancel the job" msgstr "Versuche den Job abzubrechen" msgid "Try to cancel the job on a host" msgstr "Versuche den Job auf einem Host abzubrechen" msgid "Trying to abort the job" msgstr "" msgid "Trying to cancel the job" msgstr "" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts." msgstr "" msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.
" msgstr "" msgid "Type of query" msgstr "Anfragetyp" msgid "Unable to create mail notification: %s" msgstr "" msgid "Unable to fetch public key" msgstr "Öffentlicher Schlüssel konnte nicht abgerufen werden" msgid "Unable to remove host from known hosts" msgstr "" msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors" msgstr "Vorlage kann nicht gespeichert werden. Bitte korrigieren Sie die markierten Fehler" msgid "Unknown execution status" msgstr "Unbekannter Ausführungsstatus" msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}" msgstr "Unbekannte Eingabe %{input_name} für Vorlage %{template_name}" msgid "Unknown remote execution feature %s" msgstr "Unbekannte Funktion %s zur entfernten Ausführung" msgid "Unsupported or no operating system found for this host." msgstr "Betriebssystem für diesen Host nicht unterstützt oder nicht gefunden." msgid "Update a foreign input set" msgstr "Fremdeingabe-Satz aktualisieren" msgid "Update a job template" msgstr "Job-Vorlage aktualisieren" msgid "Use default description template" msgstr "Standardbeschreibungsvorlage verwenden" msgid "User Inputs" msgstr "" msgid "User can not execute job on host %s" msgstr "Benutzer kann den Job auf Host %s nicht ausführen" msgid "User can not execute job on infrastructure host %s" msgstr "" msgid "User can not execute this job template" msgstr "Benutzer kann diese Job-Vorlage nicht ausführen" msgid "User can not execute this job template on %s" msgstr "Benutzer kann diese Job-Vorlage nicht auf %s ausführen" msgid "User input" msgstr "Benutzereingabe" msgid "Value" msgstr "Wert" msgid "View All Jobs" msgstr "" msgid "View Finished Jobs" msgstr "" msgid "View Running Jobs" msgstr "" msgid "View Scheduled Jobs" msgstr "" msgid "Web Console" msgstr "" msgid "Weekly" msgstr "" msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s" msgstr "Welcher Befehl für den Wechsel zum effektiven Benutzer verwendet werden soll. Einer von %s" msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms)" msgstr "Welcher Benutzer zur Ausführung des Skripts verwendet werden soll (mittels sudo-ähnlichen Mechanismen)" msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms). Defaults to a template parameter or global setting." msgstr "Welcher Benutzer zur Ausführung des Skripts (mittels sudo-ähnlichen Mechanismen) verwendet werden soll. Standardmäßig wird ein Vorlagenparameter oder eine allgemeine Einstellung verwendet." msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default" msgstr "" msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs." msgstr "" msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown." msgstr "" msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form." msgstr "Ob es möglich sein soll, den effektiven Benutzer des Aufruf-Formulars außer Kraft zu setzen." msgid "Whether or not the template is locked for editing" msgstr "Ob die Vorlage schreibgeschützt ist" msgid "Whether the current user login should be used as the effective user" msgstr "Ob das aktuelle Login als effektiver Benutzer verwendet werden soll " msgid "Whether to overwrite the template if it already exists" msgstr "Ob Vorlage überschrieben werden soll, wenn sie bereits existiert" msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed." msgstr "Ob Vorlagen von der Festplatte synchronisiert werden sollten, wenn db:seed ausgeführt wird." msgid "Workers pool size" msgstr "" msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template." msgstr "Sie haben nicht die Genehmigung, die aktuell zugewiesenen Vorlagen einzusehen. Wenn Sie das Formular jetzt speichern, wird die Zuweisung der Vorlage aufgehoben." msgid "You have %s results to display. Showing first %s results" msgstr "" msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs" msgstr "Eingabe-Satz für diese Vorlage hinzufügen, um auf andere Vorlage-Eingaben zu verweisen" msgid "cancelled" msgstr "abgebrochen" msgid "default_capsule method missing from SmartProxy" msgstr "" msgid "effective user" msgstr "" msgid "error" msgstr "" msgid "error during rendering: %s" msgstr "Fehler beim Rendern: %s" msgid "evaluates just after you submit this form" msgstr "" msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it" msgstr "" msgid "failed" msgstr "fehlgeschlagen" msgid "here" msgstr "hier" msgid "host already has an execution interface" msgstr "Host verfügt bereits über eine Ausführungsschnittstelle" msgid "hosts" msgstr "Hosts" msgid "in %s" msgstr "in %s" msgid "included template '%s' not found" msgstr "enthaltene Vorlage '%s' nicht gefunden" msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for this template" msgstr "Es wurde ein Eingabe-Macro namens '%s' verwendet, aber es wurde keine Eingabe mit diesem Namen für diese Vorlage definiert" msgid "is day of month (range: 1-31)" msgstr "" msgid "is day of week (range: 0-6)" msgstr "" msgid "is hour (range: 0-23)" msgstr "" msgid "is minute (range: 0-59)" msgstr "" msgid "is month (range: 1-12)" msgstr "" msgid "open-help-tooltip-button" msgstr "" msgid "queued" msgstr "in der Warteschlange" msgid "queued to start executing in %{time}" msgstr "" msgid "remove template input set" msgstr "Vorlageneingabe-Satz entfernen" msgid "running %{percent}%%" msgstr "wird ausgeführt %{percent}%%" msgid "seconds" msgstr "Sekunden" msgid "succeeded" msgstr "erfolgreich" msgid "tasks at a time" msgstr "" msgid "template" msgstr "Vorlage" msgid "unknown status" msgstr "unbekannter Status" msgid "using " msgstr "" msgid "using Smart Proxy" msgstr "" msgid "»Action with sub plans«" msgstr "" msgid "»Import Puppet classes«" msgstr "" msgid "»Import facts«" msgstr ""