# # a po-file for Ruby-GetText-Package and Ruby on Rails. # # Copyright (C) 2005-2007 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # Malte Milatz , 2006-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 14:02+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-26 11:42+0200\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/gettext/rails.rb:293 msgid "%{num} error prohibited this %{record} from being saved" msgid_plural "%{num} errors prohibited this %{record} from being saved" msgstr[0] "Ĉi tiu %{record} ne konserviĝis pro %{num} eraro" msgstr[1] "Ĉi tiu %{record} ne konserviĝis pro %{num} eraroj" #: lib/gettext/rails.rb:295 msgid "There was a problem with the following field:" msgid_plural "There were problems with the following fields:" msgstr[0] "Jena datumo kaŭzis problemon:" msgstr[1] "Jenaj datumoj kaŭzis problemon:" #: lib/gettext/rails.rb:382 msgid "less than 5 seconds" msgstr "malpli ol 5 sekundoj" #: lib/gettext/rails.rb:382 msgid "less than 10 seconds" msgstr "malpli ol 10 sekundoj" #: lib/gettext/rails.rb:382 msgid "less than 20 seconds" msgstr "malpli ol 20 sekundoj" #: lib/gettext/rails.rb:383 msgid "half a minute" msgstr "duona minuto" #: lib/gettext/rails.rb:383 msgid "less than a minute" msgstr "malpli ol minuto" #: lib/gettext/rails.rb:383 msgid "about 1 month" msgstr "ĉirkaŭ 1 monato" #: lib/gettext/rails.rb:384 msgid "about 1 year" msgstr "ĉirkaŭ 1 jaro" #: lib/gettext/rails.rb:384 msgid "over 2 years" msgstr "pli ol 2 jaroj" #: lib/gettext/rails.rb:385 msgid "1 minute" msgid_plural "%{num} minutes" msgstr[0] "1 minuto" msgstr[1] "%{num} minutoj" #: lib/gettext/rails.rb:386 msgid "about 1 hour" msgid_plural "about %{num} hours" msgstr[0] "ĉirkaŭ 1 horo" msgstr[1] "ĉirkau %{num} horoj" #: lib/gettext/rails.rb:387 msgid "1 day" msgid_plural "%{num} days" msgstr[0] "1 tago" msgstr[1] "%{num} tagoj" #: lib/gettext/rails.rb:388 msgid "1 month" msgid_plural "%{num} months" msgstr[0] "1 monato" msgstr[1] "%{num} monatoj" #: lib/gettext/active_record.rb:28 msgid "Validation failed: %{error_messages}" msgstr "Erarkontrolo montris: %{error_messages}" #: lib/gettext/active_record.rb:215 msgid "%{fn} is not included in the list" msgstr "La listo ne enhavas \"%{fn}\"" #: lib/gettext/active_record.rb:216 msgid "%{fn} is reserved" msgstr "%{fn}: rezervita" #: lib/gettext/active_record.rb:217 msgid "%{fn} is invalid" msgstr "%{fn}: nevalida" #: lib/gettext/active_record.rb:218 msgid "%{fn} doesn't match confirmation" msgstr "%{fn} devias de la konfirmo" #: lib/gettext/active_record.rb:219 msgid "%{fn} must be accepted" msgstr "%{fn} estu akceptata" #: lib/gettext/active_record.rb:220 msgid "%{fn} can't be empty" msgstr "%{fn} ne estu malplena" #: lib/gettext/active_record.rb:221 msgid "%{fn} can't be blank" msgstr "%{fn} ne estu malplena" #: lib/gettext/active_record.rb:222 msgid "%{fn} is too long (maximum is %d characters)" msgstr "%{fn}: tro longa (maksimume %d signoj)" #: lib/gettext/active_record.rb:223 msgid "%{fn} is too short (minimum is %d characters)" msgstr "%{fn}: tro mallonga (minimume %d signoj)" #: lib/gettext/active_record.rb:224 msgid "%{fn} is the wrong length (should be %d characters)" msgstr "%{fn} estu %d signojn longa" #: lib/gettext/active_record.rb:225 msgid "%{fn} has already been taken" msgstr "%{fn} jam preniĝis" #: lib/gettext/active_record.rb:226 msgid "%{fn} is not a number" msgstr "%{fn} ne estas nombro"