# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the foreman package. # # Translators: # Arnold Bechtoldt , 2014 # Christina Gurski , 2015 # Ettore Atalan , 2014-2015 # Lukáš Zapletal, 2015 # simon11 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foreman_discovery 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-28 17:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-10 10:06+0000\n" "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "%s - The following hosts are about to be changed" msgstr "%s - Die folgenden Hosts werden geändert" msgid "%s ago" msgstr "vor %s" msgid "Are you sure?" msgstr "Bist du sicher?" msgid "Assign Location" msgstr "Standort zuweisen" msgid "Assign Organization" msgstr "Organisation zuweisen" msgid "Auto Provision" msgstr "Automatische Bereitstellung" msgid "Auto Provision All" msgstr "Alle automatisch bereitstellen" msgid "" "Automatically provision newly discovered hosts, according to the " "provisioning rules" msgstr "Automatisch neu entdeckte Hosts gemäß den Bereitstellungsregeln bereitstellen" msgid "CPUs" msgstr "CPUs" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Could not get facts from proxy %{url}: %{error}" msgstr "Konnte keine Facts von Proxy %{url} empfangen: %{error}" msgid "Create a discovered host" msgstr "Einen entdeckten Host erstellen" msgid "Create a discovery rule" msgstr "Eine Entdeckungsregel erstellen" msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgid "Delete %s?" msgstr "%s löschen?" msgid "Delete a discovered host" msgstr "Einen entdeckten Host löschen" msgid "Delete a rule" msgstr "Regel löschen" msgid "Delete hosts" msgstr "Hosts löschen" msgid "Destroyed selected hosts" msgstr "Ausgewählte Hosts gelöscht" msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" msgid "Disable rule?" msgstr "Regel deaktivieren?" msgid "Discovered Host Pool" msgstr "Entdeckter Host-Pool" msgid "Discovered host: %s" msgstr "Entdeckter Host: %s" msgid "Discovered hosts" msgstr "Entdeckte Hosts" msgid "Discovered hosts are provisioning now" msgstr "Entdeckte Hosts werden jetzt bereitgestellt" msgid "Discovery Rules" msgstr "Entdeckungsregeln" msgid "Discovery rules" msgstr "Entdeckungsregeln" msgid "Discovery widget" msgstr "Entdeckungs-Widget" msgid "DiscoveryRule|Enabled" msgstr "Aktiviert" msgid "DiscoveryRule|Name" msgstr "Name" msgid "DiscoveryRule|Priority" msgstr "Priorität" msgid "DiscoveryRule|Query" msgstr "Abfrage" msgid "Disk count" msgstr "Festplattenanzahl" msgid "Disks size" msgstr "Festplattengröße" msgid "" "Domain will be appended automatically. A hostname based on MAC address will " "be used when left blank. In addition to @host attribute function rand for " "random integers is available. Examples:" msgstr "Domäne wird automatisch angefügt. Bei Freilassung wird ein auf einer MAC-Adresse basierender Hostname verwendet. Zusätzlich zum @host-Attribut ist die Funktion \"rand\" für Random Integers verfügbar. Beispiele:" msgid "Edit Discovery Rule" msgstr "Entdeckungsregel bearbeiten" msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" msgid "Enable rule?" msgstr "Regel aktivieren?" msgid "Errors during auto provisioning: %s" msgstr "Fehler bei der automatischen Bereitstellung: %s" msgid "Execute rules against a discovered host" msgstr "Anwenden der Regeln auf alle entdeckten Hosts" msgid "Execute rules against all currently discovered hosts" msgstr "Anwenden der Regeln auf alle gegenwärtig entdeckten Hosts" msgid "Fact" msgstr "Fakt" msgid "Facts discovered on this host" msgstr "Auf diesem Host entdeckte Fakten" msgid "Facts refreshed for %s" msgstr "Fakten für %s erneuert" msgid "Failed to auto provision host %s: %s" msgstr "Fehler bei der automatischen Bereitstellung von Host %s: %s" msgid "Failed to import facts for discovered host" msgstr "Importieren von Fakten für entdeckten Host fehlgeschlagen" msgid "Failed to import facts for discovered host: %s" msgstr "Importieren von Fakten für entdeckten Host fehlgeschlagen: %s" msgid "Failed to reboot host %s" msgstr "Neustart von Host %s fehlgeschlagen" msgid "Failed to reboot host %{hostname} with error %{error_message}" msgstr "Neustart von Host %{hostname} fehlgeschlagen mit Fehler %{error_message}" msgid "Failed to refresh facts for %s" msgstr "Fakten für %s konnten nicht aktualisiert werden" msgid "Host" msgstr "Host" msgid "Host %{host} was provisioned with rule %{rule}" msgstr "Host %{host} wurde mit Regel %{rule} bereitgestellt" msgid "Host group" msgstr "Hostgruppe" msgid "Host of type %s can not be rebooted" msgstr "Host vom Typ %s kann nicht neu gestartet werden" msgid "Hostname for provisioned hosts" msgstr "Hostname für bereitgestellte Hosts" msgid "Hosts limit" msgstr "Host-Limit" msgid "Hosts/limit" msgstr "Hosts/Limit" msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" msgid "Imported discovered host" msgstr "Entdeckter Host importiert" msgid "Invalid facts, must be a Hash" msgstr "Ungültige Fakten, es muss sich um einen Hash handeln" msgid "Invalid facts: hash does not contain IP address" msgstr "Ungültige Fakten: Hash enthält keine IP-Adresse" msgid "Invalid facts: hash does not contain the required fact '%s'" msgstr "Ungültige Fakten: Der Hash enthält den benötigten Fakt nicht: %s" msgid "Last facts upload" msgstr "Letzter Fakten-Upload" msgid "List all discovered hosts" msgstr "Alle entdeckten Hosts auflisten" msgid "List all discovery rules" msgstr "Alle Entdeckungsregeln auflisten" msgid "Location" msgstr "Ort" msgid "Maximum hosts provisioned with this rule (0 = unlimited)" msgstr "Maximale Anzahl Hosts, die mit dieser Regel bereitgestellt werden (0 = unendlich)" msgid "Memory" msgstr "Speicher" msgid "Model" msgstr "Modell" msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" msgid "Name" msgstr "Name" msgid "New Discovery Rule" msgstr "Neue Entdeckungsregel" msgid "New Rule" msgstr "Neue Regel" msgid "No discovered hosts available" msgstr "Keine entdeckten Hosts verfügbar" msgid "No discovered hosts to provision" msgstr "Keine entdeckten Hosts bereitzustellen" msgid "No hosts selected" msgstr "Keine Hosts ausgewählt" msgid "No hosts were found with that id or name" msgstr "Es wurden keine Systeme mit dieser Kennung oder diesem Namen gefunden" msgid "No rule found for host %s" msgstr "Keine Regel gefunden für Host %s" msgid "Organization" msgstr "Organisation" msgid "Please Confirm" msgstr "Bitte bestätigen" msgid "Provision" msgstr "Bereitstellen" msgid "Provision a discovered host" msgstr "Einen entdeckten Host bereitstellen" msgid "Reboot" msgstr "Neustart" msgid "Rebooting %s" msgstr "%s wird neu gestartet" msgid "Rebooting a discovered host" msgstr "Neustart eine entdeckten Hosts" msgid "Rebooting host %s" msgstr "Starte Host %s neu" msgid "Refresh facts" msgstr "Fakten aktualisieren" msgid "Refreshing the facts of a discovered host" msgstr "Aktualisiere Fakten eines entdeckten Hosts" msgid "Rule disabled" msgstr "Regel deaktiviert" msgid "Rule enabled" msgstr "Regel aktiviert" msgid "Rule priority (lower integer means higher priority)" msgstr "Regelpriorität (ein kleinerer Integer bedeutet höhere Priorität)" msgid "Select Action" msgstr "Aktion auswählen" msgid "Select all items in this page" msgstr "Alle Elemente auf dieser Seite auswählen" msgid "Select location" msgstr "Ort auswählen" msgid "Select organization" msgstr "Organisation auswählen" msgid "Show a discovered host" msgstr "Einen entdeckten Host anzeigen" msgid "Show a discovery rule" msgstr "Einen Entdeckungsregel anzeigen" msgid "Show fact as an extra column in the discovered hosts list" msgstr "Fakt als zusätzliche Spalte in der Liste entdeckter Hosts anzeigen" msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s" msgstr "Beim Auswählen der Hosts ist ein Fehler aufgetreten - %s" msgid "" "Specify target hostname template pattern in the same syntax as in " "Provisioning Templates (ERB)." msgstr "Spezifizieren Sie die Ziel-Hostnamen-Bereitstellungsvorlage in derselben Syntax wie in Bereitstellungstabellen (ERB). " msgid "Submit" msgstr "Absenden" msgid "Subnet" msgstr "Subnetz" msgid "Target host group for this rule with all properties set" msgstr "Ziel-Hostgruppe für diese Regel mit allen gesetzten Eigenschaften" msgid "Template" msgstr "Vorlage" msgid "The default fact name to use for the MAC of the system" msgstr "Der Standard-Faktenname zum Verwenden für die MAC des Systems" msgid "The default location to place discovered hosts in" msgstr "Standard-Ort zum Platzieren entdeckter Hosts" msgid "The default organization to place discovered hosts in" msgstr "Standard-Organisation zum Platzieren entdeckter Hosts" msgid "The default prefix to use for the host name, must start with a letter" msgstr "Das für den Hostnamen zu verwendende Standard-Präfix, muss mit einem Buchstaben beginnen" msgid "The following hosts were not deleted: %s" msgstr "Die folgenden Systeme wurden nicht gelöscht: %s" msgid "" "This might take a while, as all hosts, facts and reports will be destroyed " "as well" msgstr "Dies kann eine Weile dauern, weil alle Systeme, Fakten und Reporte auch gelöscht werden" msgid "Total pool size" msgid_plural "Total pool size" msgstr[0] "Gesamt-Pool-Größe" msgstr[1] "Gesamt-Pool-Größe" msgid "" "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks" msgstr "UUID zum Tracken des Status der Orchestrierungsaufgaben, GET /api/orchestration/:UUID/tasks" msgid "Update a rule" msgstr "Regel aktualisieren" msgid "Upload facts for a host, creating the host if required" msgstr "Fakten für einen Host hochladen mit Erstellung des Hosts, wenn erforderlich" msgid "Value" msgstr "Wert" msgid "Warning" msgstr "Warnung" msgid "" "When creating hostname patterns, make sure the resulting host names are " "unique. Hostnames must not start with numbers. A good approach is to use " "unique information provided by facter (MAC address, BIOS or serial ID)." msgstr "Versichern Sie sich beim Erstellen von Hostnamen-Patterns, dass die resultierenden Hostnamen eindeutig sind. Hostnamen dürfen nicht mit Zahlen beginnen. Ein guter Ansatz besteht darin, eindeutige vom Facter gelieferte Informationen (MAC-Adresse, BIOS oder serielle Kennung) zu verwenden." msgid "can't contain white spaces." msgstr "kann keine Leerzeichen enthalten" msgid "filter results" msgstr "Ergebnisse filtern" msgid "hash containing facts for the host" msgstr "Hash, der Fakten für den Host enthält" msgid "items selected. Uncheck to Clear" msgstr "Elemente ausgewählt. Zum Leeren abwählen" msgid "must start with a letter or ERB." msgstr "muss mit einem Buchstaben oder ERB beginnen" msgid "not required if it's a virtual machine" msgstr "nicht erforderlich, wenn es sich um eine virtuelle Maschine handelt" msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy" msgstr "nicht erforderlich, wenn ein Subnetz mit DHCP-Proxy verwendet wird" msgid "number of entries per request" msgstr "Anzahl der Einträge pro Anfrage" msgid "paginate results" msgstr "Ergebnisse nummerieren" msgid "" "required if value is not inherited from host group or default password in " "settings" msgstr "erforderlich, wenn der Wert nicht von einer Hostgruppe oder einem Standardpasswort in den Einstellungen vererbt ist" msgid "sort results" msgstr "Ergebnisse sortieren"