# tchuang , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: version 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 12:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-27 05:20+0000\n" "Last-Translator: tchuang \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh-TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Zanata 3.6.0\n" msgid "\"#{resource.name}\"" msgstr "\"#{resource.name}\"" msgid "%{container} commit was successful" msgstr "%{container} 交付成功" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "%{cores} Cores and %{memory} memory" msgstr "%{cores} 核心 , %{memory} 記憶體" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "%{vm} is now %{vm_state}" msgstr "%{vm} 目前狀態為 %{vm_state}" msgid "Add environment variable" msgstr "新增環境變數" msgid "All containers" msgstr "所有 container" msgid "Allocate a pseudo-tty" msgstr "分配一項 pseudo-tty" msgid "An error occured during repository search: '%s'" msgstr "在進行軟體庫搜尋時發生了錯誤:「%s」" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?" msgstr "您是否確定要開啓 %{act} %{vm} 的電源?" msgid "Attach STDERR" msgstr "連接 STDERR" msgid "Attach STDIN" msgstr "連接 STDIN" msgid "Attach STDOUT" msgstr "連接 STDOUT" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Author" msgstr "作者" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Bootdisk, version 6.1, document foreman_bootdisk msgid "Back" msgstr "上一步" msgid "Basic options" msgstr "基本選項" msgid "CPU sets" msgstr "CPU 集" msgid "CPU shares" msgstr "CPU 共享資源" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "CPUs" msgstr "CPU" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Cancel" msgstr "取消" # translation auto-copied from project nautilus, version 3.8.2, document nautilus msgid "Command" msgstr "指令" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Comment" msgstr "備註" msgid "Commit" msgstr "交付" msgid "Commit this container state" msgstr "交付這個 container 的狀態" msgid "Compute options" msgstr "運算選項" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Compute resource" msgstr "運算資源" msgid "Container %s is being deleted." msgstr "Container %s 正被刪除中。" msgid "Containers" msgstr "Container" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Cores" msgstr "核心" msgid "Create a container" msgstr "建立 container" msgid "Create container in a compute resource" msgstr "在運算資源中建立 container" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Delete %s?" msgstr "刪除 %s?" msgid "Delete a container" msgstr "刪除 container" msgid "Delete container in a compute resource" msgstr "刪除運算資源中的 container" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Deploy on" msgstr "建置於" msgid "Describing of the registry" msgstr "登錄檔詳述" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Description" msgstr "描述" msgid "Description of the commit" msgstr "交付詳述" msgid "Docker hub" msgstr "Docker hub" msgid "Docker/Container" msgstr "Docker/Container" msgid "Docker/Registry" msgstr "Docker/Registry" msgid "Does this image support user data input?" msgstr "此映像檔是否支援使用者資料輸入?" msgid "Edit Registry" msgstr "編輯登錄檔" msgid "Environment Variables" msgstr "環境變數" msgid "Environment variables" msgstr "環境變數" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman, author tchuang msgid "Error - %{message}" msgstr "錯誤 - %{message}" msgid "Error connecting with the compute resource: %s " msgstr "連上運算資源時發生了錯誤: %s " msgid "Error creating communicating with Docker. Check the Foreman logs: %s" msgstr "與 Docker 建立通訊時發生了錯誤。請檢查 Foreman 的日誌:%s" msgid "Exposed ports" msgstr "公開的連接埠" msgid "External registry" msgstr "外部登錄檔" msgid "Failed to commit %{container}: %{e}" msgstr "%{container} 交付失敗:%{e}" msgid "Find your favorite container, e.g: centos" msgstr "尋找您偏好使用的 container,例如 centos" msgid "Foreman user " msgstr "Foreman 使用者 " # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "IP Address" msgstr "IP 位址" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Image" msgstr "映像檔" msgid "Image Repository" msgstr "映像檔軟體庫" msgid "Image Tag" msgstr "映像檔標籤" msgid "" "Image to use to create the container.\\n " " Format should be repository:tag, e.g: centos:7" msgstr "" "使用來建立 container 的映像檔。\\n 格式應該是 " "repository:tag,例如:centos:7" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document chap-Introduction_to_Red_Hat_Satellite msgid "Katello" msgstr "Katello" msgid "List all containers" msgstr "列出所有 container" msgid "List all containers in a compute resource" msgstr "列出運算資源中的所有 container" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Locations" msgstr "位置" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Logs" msgstr "日誌" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Managed" msgstr "已管理" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Memory" msgstr "記憶體" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Name" msgstr "名稱" msgid "Name, e.g: PING_HOST" msgstr "名稱,例如 PING_HOST" msgid "New Registry" msgstr "新增登錄檔" msgid "New container" msgstr "新增 container" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Next" msgstr "下一步" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "No" msgstr "否" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Notice" msgstr "注意事項" msgid "Number of lines to tail. Default: 100" msgstr "欲以 tail 顯示的行數。預設值:100" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Organizations" msgstr "組織" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Password to authenticate with - used for SSH finish step." msgstr "用來進行認證的密碼 - 用於 SSH 完成步驟。" msgid "Password used for authentication to the registry" msgstr "用來認證登錄檔的密碼" msgid "" "Please turn on your container to see processes running, logs, and more." msgstr "請開啟您的 container 以查看執行中的程序、日誌等等。" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Power" msgstr "電源" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Power ON this machine" msgstr "開啟這部機器的電源" # translation auto-copied from project gnome-system-monitor, version 3.8.2.1, document gnome-system-monitor msgid "Processes" msgstr "程序" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Properties" msgstr "屬性" msgid "Registries" msgstr "登錄檔" msgid "Registry" msgstr "登錄檔" msgid "Registry name" msgstr "登錄檔名稱" msgid "" "Registry this container will have to use\\n " " to get the image" msgstr "" "這個 container 取得映像檔所必須\\n " " 使用的登錄檔" msgid "Registry url" msgstr "登錄檔網址" msgid "Repo" msgstr "軟體庫" msgid "Resource selection" msgstr "資源選擇" msgid "Run power operation on a container" msgstr "在一個 container 上執行電源作業" msgid "Run power operation on a container in a compute resource" msgstr "在運算資源中的 container 上執行電源作業" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Running on" msgstr "執行於" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Search" msgstr "搜尋" msgid "Select a registry" msgstr "選擇登錄檔" msgid "Shell" msgstr "Shell" msgid "Show a container" msgstr "顯示 container" msgid "Show container in a compute resource" msgstr "顯示運算資源中的 container" msgid "Show container logs" msgstr "顯示 container 的日誌" msgid "Show logs from a container in a compute resource" msgstr "顯示運算資源中的 container 日誌" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Start" msgstr "起始" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Status" msgstr "狀態" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Submit" msgstr "提交" # translation auto-copied from project gnome-contacts, version 3.8.2, document gnome-contacts msgid "TTY" msgstr "TTY" # translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core msgid "Tag" msgstr "標籤" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Test Connection" msgstr "測試連線" msgid "" "The user that is used to ssh into the instance, normally docker-user, " "ubuntu, root etc" msgstr "使用來 ssh 入 instance 的使用者,一般會是 docker-user、ubuntu、root 等等" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "URL" msgstr "網址" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "Unknown method: available power operations are %s" msgstr "不明的 method:有效的電源作業包含了 %s" msgid "Uptime" msgstr "上線時間" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Url" msgstr "網址" msgid "Username used to access the registry" msgstr "用來存取登錄檔的使用者名稱" msgid "Value, e.g: theforeman.org" msgstr "值,例如 theforeman.org" msgid "Where do you want to deploy your container?:" msgstr "您希望在哪建置您的 container?" msgid "Wrong attributes: %s" msgstr "錯誤的屬性:%s" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Yes" msgstr "是" msgid "" "You need a Docker compute resource in order to create containers. Please %s " "and try again." msgstr "您需要一個 Docker 運算資源以建立 container。請 %s 並重新嘗試。" msgid "Your container is stopped." msgstr "您的 container 已停止運作。" msgid "docker/my-committed-image" msgstr "docker/my-committed-image" msgid "e.g. https://docker.example.com:4243 or unix:///var/run/docker.sock" msgstr "例如 https://docker.example.com:4243 or unix:///var/run/docker.sock" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "failed to %{action} %{vm}" msgstr "%{action} %{vm} 失敗" msgid "latest" msgstr "最新版本" msgid "learn more about CPU sets" msgstr "了解更多有關於 CPU 集的資訊" msgid "learn more about CPU shares" msgstr "了解更多有關於 CPU 共享資源的資訊" msgid "power action, valid actions are (start), (stop), (status)" msgstr "電源動作,有效的動作為(start)、(stop)、(status)"